ترجمة "متواضعا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هيا, لا تكن متواضعا جدا هكذا | Oh come on, don't be so modest. |
كان كارتر مهندسا متواضعا، في حين كان أوباما محاميا كاريزميا. | Carter was a somewhat bland engineer, whereas Obama is a charismatic lawyer. |
وتحقيقا لهذا الهدف، أحرزنا تقدما متواضعا لكنه مشجع يتعلق بالتكامل الإقليمي. | To that end, we have made modest but encouraging progress with respect to regional integration. |
وتشعر بوتسوانا بالفخر ﻹسهامها في هذه العملية، وإن كان إسهاما متواضعا. | Botswana is proud to have made a contribution to UNOSOM, however modest. |
وبعد سنوات من اﻻنكماش والركود في اﻻقتصاد العالمي استأنف العالم نموا متواضعا. | After years of recession and stagnation the world economy has resumed a modest growth. |
ولقد حققت اﻻجراءات المنسقة بين قوات إنفاذ القوانين فيها قدرا متواضعا من النجاح. | Coordinated action between its law enforcement forces has already achieved modest successes. |
ونحن مستعدون أيضا للنظر بعناية في كيفية زيادة توسيع نطاق المجلس ليشمل عددا متواضعا من المقاعد اﻻضافية. | We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. |
وحتى في الولايات المتحدة، ظل الأداء الاقتصادي متواضعا، حيث تأرجح النمو حول مستوى 1,5 طيلة الأرباع القليلة الماضية. | Even in the United States, economic performance has remained mediocre, with growth hovering around 1.5 for the last few quarters. |
ويشكل ذلك عملا متواضعا لكنه مهم للديمقراطية التشاركية من جانب الأعضاء في المعاهدة والقابلية للمساءلة أمام مجتمع المعنيين بالمعاهدة. | This would represent a modest, but significant, act of participatory democracy by Treaty members and accountability before the Treaty community. |
وفيما عدا منتجات التبغ والكاكاو، التي حققت نموا متواضعا، فقد انخفض انتاج كل الحاصﻻت الصناعية الرئيسية في عام ١٩٩٢. | Except for tobacco, which made modest gains, the production of all other major industrial crops also declined in 1992. |
وﻻ تزال استجابة المانحين للحالة اﻻنسانية الملحة في انغوﻻ، وﻻسيما للنداء الذي وجهته بصورة مشتركة وكاﻻت اﻷمم المتحدة، متواضعا. | The response of donors to the emergency humanitarian situation in Angola, and in particular to the United Nations Inter Agency Appeal, is still somewhat reticent. |
في منتصف عام 2009، وقدر الانخفاض السنوي من الناتج المحلي الإجمالي لعام 2009 نحو 3 أو 4.3 , انخفاضا متواضعا نسبيا. | In the middle of 2009, the annual drop of the GDP for 2009 was estimated around 3 or 4.3 , a relatively modest decrease. |
وبيﻻروس تقدم حاليا في الواقع اسهاما متواضعا ﻷنشطــة اﻷمم المتحــدة بشأن احتواء اﻷزمات وفض الصراعات لقد قدمنا اخصائيين لرصد اﻻنتخابات. | Belarus currently makes a rather modest contribution to United Nations activities on crisis management and conflict resolution we have provided specialists for monitoring elections. |
ذهب الى المدرسة الثانوية التجارية كشاب في مدينة بودابست .هناك كان ذكيا كما كان متواضعا , ولاقى نجاحا كبيرا , وبعد تخرجه , | He went to the commercial business high school as a young man in Budapest, and there he was as smart as he was modest and he enjoyed a considerable success. |
بمعنى آخر، ابتكارات الفقراء لا تحتاج أن تكون أرخص ليست بالضرورة مركبات محلية الصنع ولا بالضرورة توظيفا متواضعا للموارد المتاحة. | In other words, solutions by the poor people need not be cheaper, need not be, so called, jugaad, need not be some kind of makeshift arrangement. |
قد اخبرك ايها الانسان ما هو صالح. وماذا يطلبه منك الرب ألا ان تصنع الحق وتحب الرحمة وتسلك متواضعا مع الهك | He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God? |
قد اخبرك ايها الانسان ما هو صالح. وماذا يطلبه منك الرب ألا ان تصنع الحق وتحب الرحمة وتسلك متواضعا مع الهك | He hath shewed thee, O man, what is good and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? |
ومع ذلك، وجد المراجعين أنها ممتعة، وكان نجاحا متواضعا، وتم عمل 91 من العروض والاستمتاع باحياءها في الجزء المبكر من القرن 20 . | Nonetheless, reviewers found it enjoyable, and it was a modest success, running for 91 performances and enjoying revivals into the early part of the 20th century. |
وسنبذل كل مــا في وسعنا حتى نقدم اسهاما ولو كان متواضعا في السعي نحو تحقيق السلم فــــي المنطقــة في هذه المرحلة اﻻنتقالية الهامة. | We will do all that we can to make a contribution albeit a modest one to the quest for peace in the region at this important transitional stage. |
يود وفدي أن يسهم إسهاما متواضعا صوب إيجاد صيغ يمكن أن تساعد على التقريب بين المواقف المتباينة التي تم اﻹعراب عنها هنا اليوم. | My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. |
وهناك إنجاز آخر ما زال متواضعا حتى الآن، ويستحق الذكر، وهو إدخال التعليم الابتدائي المجاني في البلد، على أمل أن يزيد أعداد المقيدين بالمدارس. | Another modest achievement thus far worth mentioning is the introduction of free primary education in the country, which we hope will increase enrolment. |
ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن موناكو ستستمر بقوة في تقديم إسهامها، مهما كان متواضعا، في بناء عالم أفضل، مع الاحترام الكامل لاختلافاتنا. | I can assure the Assembly that Monaco will continue resolutely to make its contribution, however modest, to building a better world, with full respect for our differences. |
وماليزيا، من جانبها، أسهمت إسهاما متواضعا بمبلغ ٥ مﻻيين دوﻻر للسلطة الوطنيـــة الفلسطينيـة لمساعدتها في جهودها المبذولة للتعمير والتنمية في قطاع غزة والضفة الغربية. | For its part, Malaysia has made a modest contribution of 5 million to the national Palestinian Authority to assist in its efforts at reconstruction and development in the Gaza Strip and the West Bank. |
19 وعلى صعيد أقل البلدان نموا في منطقة جنوب آسيا، شهد النمو الاقتصادي تحسنا متواضعا، فضلا عن أن أفغانستان وبنغلاديش تضررتا من سوء أحوال المناخ. | Among the least developed countries in South Asia, economic growth improved modestly, although Afghanistan and Bangladesh were affected by bad weather. |
وباعتباري قادما من الهند، وقد أسهمت إسهاما متواضعا في الحياة الوطنية والسياسية لما يقرب من نصف قرن، أقول بارتياح إن آراءكم تجد صدى في عقولنا. | Coming from India and having made my own humble contribution to national and political life for nearly half a century, I say with satisfaction that your views find an echo in our minds. |
البحرين يلعب، دورا متواضعا اعتدال في السياسة الإقليمية وتلتزم جهات نظر الجامعة العربية بشأن السلام في الشرق الأوسط وحقوق الشعب الفلسطيني من خلال دعم حل الدولتين. | Bahrain plays a modest, moderating role in regional politics and adheres to the views of the Arab League on Middle East peace and Palestinian rights by supporting the two state solution. |
علاوة على ذلك، ي توقع أن يكون النمو الاقتصادي متواضعا في عام 2005، بالنظر إلى ركود فرص العمل، واستمرار تقلص الوجود الدولي وانخفاض المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف. | Moreover, economic growth is expected to be modest in 2005 due to stagnant employment opportunities, a continued downsizing of the international presence and a decline in bilateral and multilateral assistance. |
ومع ذلك فإن المرفق المقترح وإن يكن متواضعا من حيث حجمه، إﻻ أنه يمكن أن يسهم إسهاما ملحوظا في تحول قطاع السلع اﻻفريقية وتنشيط النمو اﻻقتصادي. | None the less, the proposed facility, although modest in terms of its size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. |
وعليه، فنحن ﻻ نعترض على إنشاء صندوق خاص في مقر المصرف اﻻفريقي للتنمية حسبما اقت رح، بشرط أن يبقى متواضعا في حجمه ويستجيب حصرا ﻻحتياجات القطاع الخاص. | We are therefore not opposed to the creation of a special fund housed in the African Development Bank, as proposed, provided that it is kept modest and responds exclusively to private sector needs. |
وتتوقع الحكومة أيضا انتعاشا متواضعا في قطاع التشييد وزيادة طفيفة في دخل اﻷسر المعيشية، واستقرارا في معدﻻت التضخم التي تتراوح بين ٢ و ٢,٥ في المائة. | The Government also forecast a modest recovery in the construction sector, a slight increase in household disposable income and a stabilized rate of inflation of between 2 and 2.5 per cent. |
ذهب الى المدرسة الثانوية التجارية كشاب في مدينة بودابست .هناك كان ذكيا كما كان متواضعا , ولاقى نجاحا كبيرا , وبعد تخرجه , عندما ذهب الى هندسة الغزل والنسيج ,أستمر نجاحه . | He went to the commercial business high school as a young man in Budapest, and there he was as smart as he was modest and he enjoyed a considerable success. And after graduation when he went into textile engineering, the success continued. |
ولذا فإننا ﻻ نعارض إنشاء صندوق خاص يكون داخل المصرف اﻻفريقي للتنمية، على النحو المقترح، شريطة أن يظل متواضعا وأن يلبي احتياجات القطاع الخاص فقط quot )انظر المرفق(. | We are therefore not opposed to the creation of a special fund housed in the African Development Bank, as proposed, provided that it is kept modest and responds exclusively to private sector needs quot (see annex). |
وقالت إن التقدم المحرز في تعزيز مشاركة المرأة في المناصب التمثيلية، مثل الجمعية الوطنية، وفي وفود الاجتماعات الدولية، كان متواضعا، واستفسرت عن الآليات التي تم وضعها لتسهيل هذه المشاركة. | Progress in promoting the participation of women in representational positions, such as in the National Assembly and on delegations to international meetings, had been modest, and she wondered what mechanisms had been put in place to facilitate such participation. |
حقق مؤتمر مراجعة معاهدة منع الانتشار النووي في عام 2010 نجاحا متواضعا، ويرجع هذا في الأساس إلى لم ينهار في فوضى كاملة، كما حدث للمؤتمر السابق له في عام 2005. | The 2010 Non Proliferation Treaty (NPT) Review Conference was a modest success, mainly because it did not collapse in disarray, as had the previous one in 2005. |
وفي عدة دول جزرية، ﻻ تؤدي النساء إﻻ دورا متواضعا في الشؤون اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية، في حين أن لهن، في ساموا الغربية، كلمة مسموعة في شؤون اﻷسرة والحكومة واﻷعمال التجارية. | In several island States, the role of women is modest in social, political and economic affairs, while in Western Samoa women traditionally have a strong say in family matters, government and business. |
وعرفت البلدان النامية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا انخفاضا متواضعا في إجمالي أرصدة ديونها الخارجية بنسبة 0.8 في المائة و 2.1 في المائة للمنطقتين على التوالي. | Developing countries in Latin America and the Caribbean and in the Middle East and North Africa experienced modest declines in their total debt stocks of 0.8 per cent and 2.1 per cent, respectively. |
وعلى ضوء ذلك فإن هدف تحسين الظروف المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وهو أحد الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يعد هدفا متواضعا. | In this light, the goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2020, one of the goals set forth in the United Nations Millennium Declaration, is a modest one. |
على أن تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو ﻻ يزال متواضعا جدا بوجه عام، ولم يحدث أي انخفاض ملحوظ في النزعة الحمائية فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. | However, trade liberalization in developed countries had, on the whole, been very modest, and there had been no significant decline in protectionism for products of export interest to developing countries. |
الخبر السار هو أن هذا التأثير المحمود على النمو، وإن كان متواضعا، قد لا يزول في عام 2016. أما الخبر السيئ فهو أن الأسعار المنخفضة سوف تفرض أعباء أكبر على الدول الرئيسية المصدرة للنفط. | The good news is that this welcome but modest effect on growth probably will not die out in 2016. The bad news is that low prices will place even greater strains on the main oil exporting countries. |
ففي شهر يونيو حزيران الماضي، توقع صندوق النقد الدولي نموا متواضعا، وفي وقت إبرام اتفاق الإنقاذ في مايو أيار 2011 كان من المتوقع أن يسجل الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013 نموا بنسبة 1,25 . | In late June, the IMF projected modest growth, and, at the time of the bailout agreement in May 2011, GDP in 2013 was expected to grow by 1.25 . |
وهذا العمل، الذي قصد به أن يكون متواضعا في حجمه ونطاقه، من شأنه أن يشجع على تحقيق فوائد ملموسة للمجتمعات المحلية وي سهم في إقامة علاقات إيجابية بين البعثة وبين سكان البلدين على المستوى الشعبي. | While deliberately modest in size and scope, this work promotes tangible benefits to local communities and contributes to positive relations between UNMEE and the people of both countries at the grass roots level. |
بيد أن دراسة استقصائية أجريت حديثا على المستمعين للبرامج الإذاعية في إثيوبيا بينت أن أثر هذه البرامج لا يزال متواضعا، إذ أن هناك عددا من الأفراد لا تتوفر لهم س بل مباشرة للاستماع إلى الإذاعات في البلد. | A recent radio audience survey conducted in Ethiopia revealed that the impact remains modest, however, as a number of people lack direct access to the airwaves in the country. |
9 والب عد العالمي لخطر الأجسام القريبة من الأرض ودرجة الوعي الموجودة لدى أعداد كبيرة من الناس يجعلان هذا الموضوع ملائما بصفة خاصة للتعاون الدولي، وأي مشروع ينشأ عن ذلك يمكن أن يكون متواضعا من الناحية المالية. | The global dimension of the NEO hazard and the level of awareness of large numbers of the general public make it a subject that is especially suitable for international cooperation and any resulting project could be on modest financial terms. |
٥٤ وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التقرير يمثل جهدا متواضعا في تناول مسألة النوعية المؤسسية للجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وأن نقل موظفين إلى تلك المراكز قد ﻻ يجعلها أكثر نفعا. | 45. A number of delegations considered the report to be a modest effort to discuss the institutional quality of ECA and of the MULPOCs and that redeploying staff to the MULPOCs might not make them more useful. |
٢٧ وﻻحــظ المدير المعاون مغــزى إلحاح المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي فــي هذا السياق، سيما وأن ما أحرز من تقدم باستخدام هذه الطريقة في تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية، سواء الممولة من الخزائن الوطنية أو من الدعم الخارجي، ﻻ يزال متواضعا. | 27. Noting the implications of the strong Economic and Social Council exhortation, the Associate Administrator underscored that progress in using the modality in the implementation of national programmes and projects, whether financed from national treasuries or from external support, was slow. |