ترجمة "متناقضا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أن تكون مثالية في هذه اللحظة... سيكون متناقضا، لا تظن | To be idealistic at this moment... would be incongruous, don't you think? |
٤٢٢ أشارت اللجنة الى أن القانون الخاص بالجنسية اليمنية يبدو متناقضا مع اﻻتفاقية. | 224. The Committee pointed out that the law concerning Yemeni nationality seemed to be in contradiction of the Convention. |
فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم. | This would be incompatible with the rules and principles of behaviour that are recognized throughout the world. |
ورغم هذا فإن موقف البنك الدولي تجاه المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار ظل متناقضا. | Yet the World Bank s attitude toward the ICSID remained ambivalent. |
وستقي م الجماعات المختلفة في المجتمع فعالية الحكومة من منظورات مختلفة قد يكون بعضها متناقضا مع الآخر. | Different groups in society will assess government effectiveness from different perspectives, some of which may be contradictory. |
ويبدو هذا متناقضا مع اﻻتجاه نحو اﻻندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة. | This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. |
ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذك ر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات. | While this may appear to be contradictory, it must be remembered that drug abuse prevention is aimed at changing attitudes and behaviour. |
وبالرغم من أن هذا يبدو متناقضا، فإن البعض يقول بأن التقدم، في إطار نهج متكامل للتنمية، يعني استعادة أساليب حياة الماضي. | Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life. |
من شأن ذلك التفسير أن يكون متناقضا مع روح ونص اتفاق لينا ماركوسي، وأيضا مع دستور كوت ديفوار، الذي يبقى الإطار لتفسير الاتفاق. | Such an interpretation would be contrary to the spirit and the letter of the Linas Marcoussis Agreement, as well as of the Ivorian Constitution, which remains the framework for interpreting the Agreement. |
والقيام بشكل فعلي بقصر سبل اﻻنتصاف الدستورية على من يستطيعون دفع الرسوم القانونية سيكون متناقضا مع صيغة هذا الحكم ومع الحقوق التي يستهدف العهد ضمانها quot دون أي تمييز quot . | To effectively limit the constitutional remedies to those who can afford the legal fees would be incompatible with the wording of the provision and the rights which the Covenant seeks to secure quot without distinction of any kind quot . |
ويبدو هذا النهج الغائي متناقضا مع قرار معهد القانون الدولي()والنظرية المعروضة في الفرع الثاني أعلاه ومؤداهما أن المعاهدات لا تتأثر بالنزاع المسلح إلا عندما تتنافى مع السياسة الوطنية أثناء النـزاع. | This teleological approach appears at odds with both the resolution of the Institut de droit international and the theory elaborated in section II above that treaties are affected by armed conflict only when they are incompatible with national policy during the conflict. |
ورغم الإقرار بصعوبة ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي يحمل فيها فرد جنسية كل من الدولة المدعية والدولة التي ارتكبت العمل غير المشروع، فإن الحل المقترح في مشروع المادة يبدو متناقضا بالنسبة لبعض الوفود. | While it was acknowledged that diplomatic protection was difficult to exercise in cases where an individual held the nationality of both the applicant State and the State which had committed the wrongful act, to some delegations the solution proposed in the draft article seemed contradictory. |