ترجمة "متعمدا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
جرحت معصمك متعمدا ! | You cut your wrist deliberately! |
لكنك قمت بهذا متعمدا اليس كذلك | But, you did that on purpose. |
لقد حسبوا أن هذا كان متعمدا | They all figured it was deliberate. |
هذا التفاوت سن عادة ما يكون متعمدا. | This age disparity is usually intentional. |
مارسيلوس هل تحاول متعمدا ان تفسد خطتي | Marcellus. Are you deliberately trying to cut the ground from under my feet, or just too much of a fool to understand what you've done? |
نعم، القصف كان متعمدا ولكنه لم يكن عشوائيا. | Deliberate, yes, but they are not indiscriminate. |
فالصحيح أن القصف كان متعمدا، ولكنه ليس عشوائيا. | Deliberate, yes, but they are not indiscriminate. |
اننى أفترض سيدى ، أن هذا لم يكن متعمدا | It was not deliberate. |
كان متعمدا ان يكون دش الإستحمام يشابه كأس البيرة. | The shower is intended to simulate a glass of beer. |
لا يمكن أن يكون متعمدا كان مع ذلك ، مؤلما | It may not have been deliberate, it was nonetheless painful. |
وانا لم اقم بضربهم متعمدا لاننا نستطيع الغاء بعض الاشياء. | And I didn't multiply them out on purpose so that we can cancel things out. |
لم يكن متعمدا, لذا ارغم على دفع غرامة واطلق صراحه | It wasn't a big crime, so he paid a fine and was released. |
وفي حديث له مع وكالة أسوشيتد بر س قال لقد كان ذلك التصرف متعمدا . | This was premeditated, he told The Associated Press. |
ويمكنني أن أؤكد للأعضاء أنه إن كان هناك أي شيء شبيه بانتهاكات حقوق الإنسان، فإنه ليس متعمدا. | I can assure members that if there is any semblance of human rights violations, those violations are not deliberate. |
ويرى المجتمع في هذا التأخير تقاعسا متعمدا، مما ينال بالتالي من الثقة العامة في المستوى المهني للشرطة. | These delays are perceived by the community as voluntary inaction and hence undermine the general trust in the professionalism of the police. |
هناك بالرغم من وجود محاذاة ويبدو أن يكون متعمدا جدا وهذه هي أشعة الشمس القادمة من خلال العين | There is though one alignment that seems to be very intentional and that is the sunlight coming through the eye at noon on April 21 exactly illuminated the main door of the Pantheon. |
إن الدماغ متعمدا بالمناسبة يوجد قضيب من الأعصاب يربط بين نصفي الدماغ يدعى كوربس كالوسم. إنه أغلظ لدى النساء | The brain is intentionally by the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain called the corpus callosum. It's thicker in women. |
ومن ناحية أخرى فإن المرتبات في مهنة القانون من أعلى المرتبات. وكان ذلك متعمدا من أجل تخفيض حالات الفساد. | The legal profession, on the other hand, was one of the highest paid that was intentional in order to reduce the incidence of corruption. |
وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق اﻻنسان، واغفاﻻ متعمدا لحكم القانون. | In other areas, too far too many we witness daily the most shocking violations of the human person and wanton disregard for the rule of law. |
إن الدماغ متعمدا بالمناسبة، يوجد قضيب من الأعصاب يربط بين نصفي الدماغ يدعى الجسم الثفني. إنه أغلظ لدى النساء | By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain called the corpus callosum. |
إﻻ أن بعض البلدان تستغل مهلة السنتين، وبعضها يتأخر متعمدا بل ومدفوعا بأسباب سياسية، اﻷمر الذي يمكن اعتباره شكﻻ من أشكال المشروطية. | Some countries, however, take advantage of the two year leeway and sometimes their tardiness is deliberate and even politically motivated, which can constitute a form of conditionality. |
وما يوصف عادة بالتوجه اﻷوروبي لمالطة يمكن أن يعتبر، بالمقارنة بالحقائـــق الجغرافية اختيارا متعمدا من مجموعة من الخيارات المتاحة على نحو متساو. | What is generally described as Malta apos s European vocation may, in comparison with the realities of geography, be considered as a deliberate choice from a set of equally available options. |
إن روسيا تعتبر اجازة قانون quot اﻷجانب quot اخﻻﻻ متعمدا من الجانب اﻻستوني بالتوازن الكائن في العﻻقات بين روسيا واستونيا، وباﻻتفاقات السياسية والدبلوماسية القائمة. | Russia considers the adoption of the law quot on aliens quot a premeditated breach by the Estonian side of the balance established in relations between Russia and Estonia and of existing political and diplomatic agreements. |
فقد فقد جنود كثيرون أرواحهم وهم يضطلعون بمهامهم وكان بعضهم هدفــا متعمدا مــن جانــب الجماعات المناهضة لجهود حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. | Many of the troops had lost their lives carrying out their tasks and some had been the deliberate targets of groups that were hostile to United Nations peace keeping efforts. |
وخلص التحقيق الذي أجرته سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا إلى أن الهجوم كان عمﻻ متعمدا ضدها ونفذته عناصر تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية. | UNTAC apos s investigation has concluded that the attack had been a deliberate action against UNTAC carried out by elements of the National Army of Democratic Kampuchea (NADK). |
ووفقا للشهود، لم يحدث القتل في أثناء معركة بالرصاص مع الشــرطة، فالقتــلى لم يــطلقوا النــار على القوات اﻹسرائيلية، ولكن القتل كان، فيما يبــدو، quot متعمدا quot . | According to witnesses, Arafa and Abadin were not killed during the shoot out as they did not fire at the Israeli forces but were rather killed quot in cold blood quot . |
٧٥ في هذا الجزء من تقرير المقرر الخاص يقحم المقرر متعمدا القوات شبه العسكرية، بما فيها قوات الدفاع الشعبي وما يسمى بالمجاهدين، في ممارسات الرق التي وصفها. | 75. Under this section of his report, the Special Rapporteur also intentionally implicated the paramilitary forces, including the Popular Defense Forces and the so called mujahidin in the slavery practices which he described. |
وتحتاج افريقيا الى نظام جديــــد يتمتــــع برؤية واضحة تكفل إدماجها التدريجي في النظم الدوليــــة اﻻقتصادية والتجارية ويجب أن يتوقف تهميشها، ســــواء أكان متعمدا أو عرضيا، وأن يعكس اتجاهه. | Africa needs a new order with a clear vision of hope that will ensure its gradual integration into the international economic and trading systems. Its marginalization, deliberate or accidental, must be stopped and reversed. |
ويقع انتهاك هذا المبدأ وبالتالي تترتب المسؤولية الجنائية عندما تتعمد التنظيمات استهداف المدنيين أو عندما تستخدم المدنيين دروعا تتستر وراءها أو عندما تبدي تجاهﻻ متعمدا إزاء حماية غير المقاتلين. | That principle is violated and criminal responsibility thereby incurred when organizations deliberately target civilians or when they use civilians as shields or otherwise demonstrate a wanton indifference to the protection of non combatants. |
٨٨٥ وأشارت اللجنة الى اﻻتجاه نحو تفكك الروابط اﻷسرية وأبدت رغبتها في معرفة ما اذا كان اتجاها متعمدا، وعما اذا كانت توجد أية دراسات استقصائية بشأنه وموقف الحكومة بصدده. | 588. The Committee pointed to the trend of family dissolution and wanted to know if it was a deliberate trend, if there had been any surveys about it and what was the position of the Government. |
ولعل توقيت التباهي لم يكن متعمدا. ولكنه كان رغم ذلك بمثابة ت ذك رة مفيدة بتصور كوريا الشمالية للعلاقات الإقليمية ــ وأن أقرب وقت مناسب لعقد قمة ثلاثية ليس قريبا بالقدر الكافي. | The timing of the boast was probably not intentional. Nonetheless, it was a useful reminder of the North s idea of regional relations and of why the earliest convenient time for a trilateral summit cannot come soon enough. |
ويبدو لنا أنه فعل ذلك متعمدا كي يبرر دموع التماسيح التي يذرفها حزنا على حقوق الطفل في الفقرات من ٨٦ إلى ١٠٨ من تقريره والتي سنعلق عليها بإسهاب في مرحلة ﻻحقة. | But it seems he did so intentionally so as to justify the crocodile tears he shed about children apos s rights in paragraphs 86 to 108 of his report, which will be commented upon at length at a later stage. |
أيها المفتش,أفترض أن هذا الجرح في المعصم حدث بواسطة السكين, هل هناك أي شيء يثبت أنه كان حادث أوأنه قام به متعمدا بعد جريمة القتل لكي يفسر بها وجود أثار الدم | Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains? |
بيد أن هذا الحق ﻻ يحول دون عقد محاكمة غيابية، وﻻ سيما في الحاﻻت التي يكون فيها تغيب المتهم متعمدا، ﻷن بخﻻف ذلك سيكون هناك مجال لحصول تجاوزات وستجد المحكمة نفسها في حالة شلل. | However, that right should not preclude trials in absentia, especially in cases where the absence of the accused was deliberate otherwise, abuses might occur, which could paralyse the court. |
وتستغل بعض اﻷحزاب السياسية لﻷقليات هذه الحالة وتصورها على أنها تمثل إهماﻻ متعمدا لحقوق اﻷقليات من جانب الدولة )على سبيل المثال، اﻹعانات المالية التي تقدم لصحف اﻷقليات التي تأثرت باﻷزمة مثل جميع الصحف اﻷخرى(. | Some minority political parties abuse this situation and seek to present it as deliberate negligence of minority rights by the State. (For example, subsidies to minority newspapers affected by the crisis as all other newspapers.) |
ومن دواعي الأسف، أننا نرى على مدى السنوات اتجاها متعمدا لخلق تسلسل هرمي مشو ه للحقوق، بهدف خبيث واحد يتمثل في المغالاة في التركيز على الحقوق المدنية والسياسية مع التقليل من شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. | Regrettably, we have seen over the years a deliberate tendency to create a distorted hierarchy of rights, with the sole mischievous purpose of overplaying civil and political rights while downplaying economic, social and cultural rights. |
اختيار اسم الجمعية كان متعمدا، حيث كان الاسم إشارة إلى اسم المجلس المركزي للمسلمين في ألمانيا، والذي يمثل ما يقرب من 20،000 من أكثر من 3 ملايين المسلمين الألمان، وإشارة إلى أن المجلس المركزي لليهود في ألمانيا. | The choice of the association's name is furthermore deliberate, as it is an allusion to the name of the Central Council of Muslims in Germany, which represents approximately 20,000 of the over 3 million German Muslims, and whose name is an allusion to the Central Council of Jews in Germany. |
إذ نشهد خرقا منهجيا متعمدا للتعهدات الرسمية التي التزم بها وزير خارجية إندونيسيا، السيد علي العطاس، أمام لجنة حقوق اﻹنسان واﻷمين العام، في نيويورك في ١٧ أيلول سبتمبر ١٩٩٣ وفي محادثات جنيف في ٦ أيار مايو ١٩٩٤. | Solemn commitments made by the Foreign Minister of Indonesia, Mr. Ali Alatas, to the Commission on Human Rights and to the Secretary General, in New York on 17 September 1993 and at the Geneva talks on 6 May 1994, have been systematically violated. |
وتعتبر وزارة الخارجية اﻷلبانية هذا التصرف عمﻻ استفزازيا متعمدا وشيء يمكن التنبؤ به في أعقاب بيانات سابقة من جانب السلطات اليونانية بشأن ما تدعيه من قلق حول ما إذا كان يحتفل بعيد القيامة اﻷرثوذكسي بشكل طبيعي في ألبانيا. | The Albanian Foreign Ministry regards this act as a provocative and premeditated one, that could be predicted following previous statements by the Greek authorities about their so called concern as to whether the Orthodox Easter would be normally observed in Albania. |
وأعدت الحكومة مشروع قانون يبدأ سريانه في 1 تموز يوليه 2005، وهو يوفر وسيلة انتصاف جديدة لحماية ضحايا العنف المنزلي، تتمثل في أمر تقييدي مؤقت تصدره الشرطة وأمر تقييدي تصدره المحاكم مع توقيع غرامة على من يخالفه متعمدا، وقررت تحسين خدمات الدعم المتاحة لهؤلاء الضحايا. | The Government has prepared a draft law, which will enter into force on 1 July 2005, that provides for a new protective remedy for victims of domestic violence, namely the issuance of a temporary restraining order by the police and a restraining order by the Courts, accompanied by fines if intentionally disregarded, and has decided to improve the support services available to such victims. |
والوالد الذي يتجنب متعمدا دفع النفقة الشهرية التي تأمر بها المحكمة لطفله أو طفلها الذي يقل عمره عن 18 سنة أو لطفله أو طفلها الذي بلغ سن الرشد ولكنه عاجز عن العمل ويحتاج إلى مساعدة، تصدر بحقه عقوبة مالية أو يعاقب بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة. | A parent who intentionally evades payment of monthly support ordered by a court to his or her child of less than 18 years of age or to his or her child who has attained the age of majority but is incapacitated for work and needs assistance will be punished by a pecuniary punishment or up to one year of imprisonment. |
ويعتقد ريتشارد إليس ، وهو أحد العاملين في مجال الحفاظ على الحياة البحرية في متحف التاريخ الطبيعي الأميركي، أن الحوت القت ال من الحيوانات الذكية وما كان ليرتكب مثل هذه الفعلة بدافع غريزي لحظي بحت. وفي حديث له مع وكالة أسوشيتد بر س قال quot لقد كان ذلك التصرف متعمدا quot . | Richard Ellis, a marine conservationist at the American Museum of Natural History, believes that orcas are smart and would not do such a thing purely on impulse. This was premeditated, he told The Associated Press. |