ترجمة "متضررة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Damaged Goods Undamaged Severely Damage

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

العسة الزجاجية تبين أن القرنية متضررة قليلا
As the glass bits enter the eye, the cornea is a little damaged.
جميلة، فاتنة وغير متضررة بقيم المدينة المغرية،
You're getting on, you know, Chris. I could be your best maid.
31 يشكل المشردون داخليا فئة من الناس متضررة من الهجرة الجماعية.
The internally displaced constitute a specific category of people affected by mass exodus.
36 وذكرت حكومات دول متضررة عديدة أن الافتقار إلى الموارد يشكل عقبة رئيسية.
A major obstacle cited by many Governments of affected States is lack of resources.
وفي الوقت نفسه فإن الشركاء المحليين أجروا تقييما لمدارس متضررة عددها 20 مدرسة.
At the same time, local partners assessed 20 damaged schools.
انما متضررة من السلك جوزي عامل عملية قلب مفتوح وتعبان وعنده عيلين نظرهم ضعيف
I am affected by the powerlines. My husband had an open heart surgery and is still suffering. We have children with vision impairments.
ويتم تطبيقها أساسا في مناطق متضررة بوجه خاص في الساحل وشمال أفريقيا والجنوب الأفريقي وأفريقيا الشرقية.
They are implemented chiefly in severely affected areas of the Sahel, North Africa, Southern Africa and East Africa.
أما ستاري فيتيز، داخل بلدة فيتيز، فهي في حالة مماثلة، بالرغم من أنها متضررة بالحرب بصورة أسوأ.
Stari Vitez, within the town of Vitez, is in a similar situation, though much more badly war damaged.
ووجد برنامج للزيارات المنـزلية نظمته وزارة الصحة أن حالة الصحة الغذائية للنساء والأطفال متضررة من تدابير الإغلاق الداخلي(14).
A home visit programme conducted by the Ministry of Health found that the nutritional health status of women and children was affected by internal closure measures.14
وجرى تطهير مساحات كبيرة من العالم كانت متضررة إلى حد كبير بهذه الأسلحة العشوائية الضرر، وخ ففت معاناة البشر تخفيفا كبيرا .
Large areas of the world which had been seriously affected by those indiscriminate weapons have now been cleared and human suffering significantly reduced.
وحتى الآن، قدمت اليابان المعونة إلى ما يزيد على 30 بلدا ومنطقة متضررة، من خلال التعاون الثنائي وعن طريق المنظمات الدولية.
To date, Japan had provided aid to more than 30 affected countries and areas, both through bilateral cooperation and through international organizations.
لم تكن متضررة جدا، ولكن حيث سبب الماء زوال التلون هذا على وجه الفتاة كان يجب أن يتم إصلاحه بدقة وحساسية بالغة.
Not terribly damaged, but where the water had caused that discoloration on the girl's face had to be repaired with such accuracy and delicacy.
وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأشيد بوكالات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة على جهودها التي لا تكل في تنسيق المساعدة الغوثية في الصومال وبلدان متضررة أخرى.
I also take this opportunity to commend the United Nations relief agencies for their tireless efforts in coordinating relief assistance in Somalia and other affected countries.
وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية واﻻستثمارات اﻷجنبية الهزيلة.
Doing the work I have mentioned requires resources, almost always sizeable resources, which are scarce in economies affected by the burden of servicing the external debt by protectionism and by meagre foreign investment.
ووضعت برامج لخدمة الطوارئ ولأغراض الإنعاش، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية، وذلك لتوفير المواد الغذائية والبذور والمدخلات الزراعية لحوالي 000 11 أسرة متضررة.
Emergency and recovery assistance has been programmed, in coordination with United Nations agencies and non governmental organizations, namely, the provision of food supply, seeds and agricultural inputs, for approximately 11,000 families affected.
استمرت الإصلاحات حتى في وقت القتال، مع فرق العمل على متن يوركتاون من سفينة الإصلاح الأمريكية فيستال هي أيض ا متضررة من الهجوم على بيرل هاربور قبل ستة أشهر .
Repairs continued even as she sortied, with work crews from the repair ship , herself damaged in the attack on Pearl Harbor six months earlier, still aboard.
quot إذ تدرك أن فرض الجزاءات على دولة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة قد يستدعي جهودا مشتركة من الدول اﻷعضاء لمساعدة دول ثالثة متضررة اقتصاديا بالجزاءات،
quot Recognizing that the imposition of sanctions against a State under Chapter VII of the Charter of the United Nations may require the joint efforts of Member States to offer assistance to third States economically affected by the sanctions,
وباعتبارنا منطقة متضررة من الفقر بقسوة، فقد اتخذنا في جنوب آسيا بالفعل خطوات لتشاطر الخبرات ووضع نهوج مشتركة، بما في ذلك التزام رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بالقضاء على الفقر بحلول عام ٢٠٠٢.
As a region severely affected by poverty, we in South Asia have already taken steps to share our experiences and work out common approaches including the SAARC commitment to eradicate poverty by the year 2002.
واذا ما أخذنا في اﻻعتبار أن كل أسرة متضررة يبلغ عدد أفرادها خمسة على اﻷقل، فإننا نجد أن العدد اﻻجمالي لﻷشخاص المتضررين يقدر بنحو ٥٢٠ ٦٧٥ أو أكثر من ٢٥ في المائة من سكان نيكاراغوا.
If we take into account the fact that every family affected numbers at least five members, we see that the total number of persons affected is an estimated 675,520, or more than 25 per cent of the Nicaraguan population.
ويمكن تحقيق الصيغة التوفيقية لتعجيل المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق عمل تصحيحي وتمييز إيجابـي، وبالتحديد عن طريق تدبير مؤقت لصالح المرأة في المناطق التي تكون فيها متضررة تقليديا بغرض موازنة الاختـلال القائم بين الرجل والمرأة.
The compromise to speed up equality between men and women can be realized through affirmative action, positive discrimination, namely temporary measure that favor women in areas where they have been traditionally in disadvantage in order to balance the existing disequilibria between men and women.
ولأننا ننتمي إلى منطقة متضررة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا ندعم بقوة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
Coming from the region affected by the illicit trade in small arms and light weapons, we strongly support the full implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
ميلانو ـ كانت الفترة التي سبقت الأزمة الاقتصادية في الولايات المتحدة تتسم بإفراط المؤسسات المالية وقطاع الأسر الأميركية في الاستدانة، الأمر الذي أدى إلى تضخيم فقاعة الأصول التي انفجرت في النهاية مخلفة وراءها قوائم مالية متضررة بدرجات متفاوتة.
MILAN The run up to the economic crisis in the United States was characterized by excessive leverage in financial institutions and the household sector, inflating an asset bubble that eventually collapsed and left balance sheets damaged to varying degrees.
فلولا تفاني هؤلاء لما ت س ن ى إحراز تقدم ي ذك ر في تطهير المناطق الملغومة. ومن بين هؤلاء النساء والرجال وبعضهم من الناجين من حوادث انفجار الألغام البرية رعايا دول أطراف متضررة بالألغام، فضلا عن عاملين في مجال إزالة الألغام دوليا .
Without their dedication significant progress in clearing mined areas would not have been achieved. These women and men some of whom are landmine survivors include nationals of mine affected States Parties, as well as international mine action operators.
44 وفي بلدان نامية متضررة أخرى، تتمثل التحديات الرئيسية التي تواجه الأنظمة السائدة في الزراعة وتربية المواشي في ضرورة تحسين وتحديث بنى الإنتاج الصغيرة وفي ضمان حيازة الأراضي وفي الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وفي أولوية أنشطة تحقيق الأمن الغذائي.
In other affected developing countries, the main challenges of the predominant farming and stockbreeding systems are the need to upgrade and modernize the small scale production structures, security of land tenure, integrated management of natural resources and priority for food security activities.
وفي هذا الصدد، تنطوي التوصية على أن تقوم الدول اﻷعضاء بدراسة وضع اتفاقات لتسليم المجرمين يمكن، وفقا لها، العمل بسرعة لدى مطالبة دولة أو دول متضررة دولة أخرى بتسليم مواطنيها، استنادا الى مشاركتهم المثبتة كمرتزقة في أعمال غير مشروعة.
On this subject, it is further recommended that Member States examine the modalities of subscribing to extradition agreements, under which they could take prompt action when the extradition of their nationals is sought by another affected State or by several other affected States, on the grounds of their proven participation as mercenaries in unlawful acts.
٧ ويﻻحظ أن المرأة، وﻻ سيما المرأة التي تعوزها الموارد والتي تعيش في المناطق الريفية، متضررة بشكل مضاعف بسبب حاجتها المزدوجة لكسب العيش من ناحية، وتزويد أفراد أسرتها بالرعاية من ناحية أخرى، حيث أنه ﻻ يمكن تحقيق اﻹنصاف بين هاتين المهمتين.
7. Women, particularly those who are resource poor and living in rural areas, tend to be doubly disadvantaged because of their dual need to earn a living and to provide care for their family members, given that these tasks are not equitably shared.
وأشير في ورقة العمل كذلك إلى طلبات تتعلق باستشارات مقدمة من ٢١ دولة متضررة من الجزاءات التي فرضت على العراق بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وإلى اﻻجراءات التي اتخذتها لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب هذا القرار وكذلك مجلس اﻷمن استجابة لتلك الطلبات.
The working paper further recalled the requests for consultations made by 21 States affected by the sanctions imposed against Iraq with resolution 661 (1990), and the actions taken by the Security Council Committee established by that resolution as well as by the Security Council in response to those requests.
٤ وإذ يساور القلق الطرفين إزاء أمن الذين تجرى إعادة توطينهم أو الذين يعيشون في مناطق متضررة بالنزاع، فإنهما يسلمان بالحاجة العاجلة إلى إزالة جميع أنواع اﻷلغام أو المتفجرات المدفونة أو المتروكة في هذه المناطق، ويلتزمان بالتعاون التام في هذه اﻷنشطة.
4. Concerned about the security of those who are being resettled or who live in the zones affected by the conflict, the Parties recognize the urgent need to remove all types of mines or explosive devices buried or abandoned in these areas, and they commit themselves to cooperate fully in these activities.
ومن الطبيعي أن تواجه كل دولة طرف متضررة من الألغام حالة إنمائية مختلفة، ولذلك يتعين على كل دولة طرف أن تميز المكانة التي توليها للإجراءات المتعلقة بالألغام في صلب أولوياتها الإنمائية العامة، مع مراعاة الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5.
The development situation faced by each mine affected State Party naturally is different and therefore each individual party itself must discern the place of mine action within overall development priorities, taking into consideration the need to meet its obligations under Article 5.
1 يجدد المقرر 8 م أ 4 بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (إعلان بون) التزام الأطراف بتكثيف جهود مكافحة تردي الأراضي بغية معالجة الوضع الخطير السائد في بلدان نامية مختلف متضررة من الجفاف والتصحر وخصوصا في أفريقيا.
Decision 8 COP.4 on commitments to enhance the implementation of the obligations of the United Nations Convention to Combat Desertification (CCD) (Bonn Declaration) reaffirms the commitment of the Parties to step up efforts to combat land degradation in order to remedy the grave situation in several developing country Parties affected by drought and desertification, especially in Africa.
وعلى الرغم من أن بعض الصراعات، بالمشاركة النشيطة من المجتمع الدولي، وخصوصا بفضل جهود هذه الهيئة الموقرة، قد حلت، وعادت بلدان متضررة إلى طريق التنمية والازدهار، فإن آخرين لا يزالون يبذلون جهودا ضخمة لحل الحالات الصعبة التي يزيد من تفاقمها وجود كميات ضخمة من الأسلحة.
And while some conflicts with the active involvement of the international community, and primarily due to the efforts of this body were solved and affected countries returned to the path of development and prosperity, others are still making enormous efforts to resolve difficult situations that are aggravated by the presence of huge amounts of weapons.
٣٥ في الدورة السابعة واﻷربعين التي عقدتها اللجنة الخاصة في شباط فبراير ١٩٩٢)٨( قدمت ورقة عمل عن quot تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة دول ثالثة متضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق quot ، من جانب مجموعة تتألف من ٣٣ عضوا (A AC.182 L.73).
53. At the forty seventh session of the Special Committee, held in February 1992, 8 a working paper on quot implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter quot was introduced by a group of 33 sponsors (A AC.182 L.73).