ترجمة "متحدين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : United Unified United Connected Together

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

متحدين، ﻻفاﻻس quot .
United we are Lavalas. quot
ولكننا لسنا متحدين أيضا.
But we are not united either.
متحدين ضد المستبدين الأرستوقراطيين
United against the aristocratic tyrants.
إننا متحدون وسنظل متحدين في تضامننا.
We are, and will continue to be, united in solidarity.
نحن اخوات و اخوة متحدين معا.
We are sisters and brothers united together.
وبغية مكافحة الانتشار، لنقف متحدين ولننشئ آليات أقوى للتحقق.
To combat proliferation, let us stand united and set up stronger verification mechanisms.
إننا ﻻ نزال متحدين ومصممين في التزامنا بتحقيق ذلك الهدف.
We remain united and resolute in our commitment to achieve that goal.
كانوا متحدين في سعيهم للحصول على شيء أكبر من أنفسهم.
They were all united in pursuit of something bigger than themselves.
وهم يعيشون متحدين في سلام ووئام منذ زمن ملوك ميانمار القدماء.
They have been living united in peace and harmony since the time of ancient Myanmar kings.
لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection
لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection
إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل.
We, the peoples of the United Nations, must stand united for a better world.
يلعب السحرة بالحديد و النار، متحدين ضراوة المنشار لهم الجرأة لمسك رصاصة
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape.
وأينما حدث ذلك، وبصرف النظر عمن كان المسؤول، فإننا نقف متحدين في إدانتنا له.
Wherever it happens, whoever is responsible, we stand united in condemnation.
في جزء هش و غير مستقر من العالم. من بوسطن إلى بيروت، نقف متحدين.
From Boston to Beirut, we stand as one.
المسلمون منهم مرتديين البياض ، رداء الحج الجميع سواسية امام الله ، متحدين فى هذا المكان
The people of Islam dressed in their pilgrim white all equal before god, all united in this place of prayer
حسنا، هذا يعني إذا كانوا متحدين في نظام سياسي واحد، يطلق عليه بلد واحد
Well, it means if it were united in a single political system, one country, call it
كما قالت المحكمة العليا في مواطنين متحدين بإمكاننا طبعا القول أن الشعب يمتك التأثير المطلق
Well, as the Supreme Court said in Citizens United, we could say, of course the people have the ultimate influence over the elected officials.
وأعتقد أنه إذا وقفنا متحدين الصينيين لن يجرؤ على مهاجمة ممثلي من 11 دول الكبرى
I recognize that obligation, Guzmán, and I believe that if we stand united the Chinese won't dare to attack the representatives of 11 great Powers.
وكان لى شرف الإمتياز أن أكون فى الموقف عندما تصالحت مع والدها وأصبحوا متحدين مرة آخرى
I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled.
مازلنا لم نكون فكرة واضحة بعد عن العيش متحدين معا مع الأرض وكل الكائنات الحية فيها.
Crucially, we haven't been figuring out how to live in oneness with the Earth and every other living thing.
يلعب السحرة بالحديد و النار، متحدين ضراوة المنشار لهم الجرأة لمسك رصاصة أو القيام بمحاولة هروب مميتة.
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape.
في موقع الانتفاضة الإلكترونية، يشير رامي المغاري إلى إصرار الطلبة في غزة على استكمال اختباراتهم، متحدين الظروف.
At the Electronic Intifada, Rami Almeghari reported on the determination of Gaza's students to study for their exams, regardless of circumstances.
ولهذا السبب يجب أن نتفق على مضاعفة بذل جهودنا اليوم والوقوف متحدين للاضطلاع بمهمتنا في إنقاذ البشرية.
That is why we must agree to redouble our efforts today and to stand united in our mission to save humankind.
لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري.
Our calling as human beings endowed with reason is therefore to remain united and to ensure together, hand in hand, the survival of humankind.
ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem.
في 2005، تم اغتيال رئيس الوزراء، و أصاب البلد ركود كامل، فقمنا بتنظيم حملة نجري متحدين لمسافة 5 كيلومتر.
In 2005, our prime minister was assassinated, and the country came to a complete standstill, so we organized a five kilometer United We Run campaign.
لقد اختيرت عبارة quot نحن شعوب اﻷمم المتحدة ٠٠٠ متحدين من أجل عالم أفضل quot شعارا لﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
quot We the peoples of the United Nations, ... united for a better world quot has been chosen as the theme for the celebration of our fiftieth anniversary.
وعندما تجد أي حكومة منتخبة نفسها ع رضة للهجوم من جانب أسواق السندات، فمن الأهمية بمكان أن يظل أهل الطبقة السياسية متحدين.
When an elected government is under assault from the bond markets, it is essential for the political class to remain united.
ولجميع أبنـاء وبنات وطن توسان لوفرتير وجان جاك ديسالين، أقـــــول فلنكن متحدين من أجل بعث أمتنا وأتمنى لكــــم جميعا السﻻم والحب والسعادة.
All, sons and daughters of the motherland of Toussaint Louverture and Jean Jacques Dessalines, let us be united for the rebirth of the nation. To all of you, peace, love and happiness.
وتواجهنا الآن مسألة تستدعي إجابة بالأفعال لا بالأقوال هل يمكننا أن نكون متحدين كيما نحفظ بقاءنا، وكيما نصون، بالمعني الحقيقي، عالمنا للأجيال المقبلة
We are now faced with a question that calls for an answer by deeds rather than words Can we be united in order to survive, in order to literally save our world for future generations?
إن الاقتصاد الصيني سوف يستمر في النمو وسوف تستمر المؤسسة العسكرية الصينية في تحديث نفسها وسوف يظل الصينيون متحدين في تطلعهم إلى مكانة القوة العظمى.
The Chinese economy will continue to grow the Chinese military will continue to modernize and the Chinese people will remain united in their Great Power aspirations.
إذا، كيف يمكن أن نتجاوز المفارقة الجوهرية لهذه المنظمة، أي ربط عز دولتنا الوطنية، الذي هو منبع اختلافاتنا المادية والثقافية والعرقية، بفكرة أن نكون متحدين
So how is it possible to overcome the fundamental paradox of this Organization to link the pride of our national statehood, which is the source of our material, cultural and ethnic differences, to the idea of unity, of being united .
ويجب على المجتمع الدولي في هذا الوقت أﻻ يتردد في إدانــة اﻷعمــال التي يرتكبها القادة العسكريون في هايتي متحدين بها العمل الذي تضطلع به منظمتنا.
The international community should not hesitate at this time to condemn the course of action taken by Haiti apos s military leaders in defiance of the work undertaken by our Organization.
٦ وتم التأكيد أيضا على ضرورة اﻻسترشاد بالموضوع المعتمد للذكرى السنوية quot نحن شعوب اﻷمم المتحدة متحدين من أجل عالم أفضل quot ، عند صياغة اﻻعﻻن.
6. It was also emphasized that the theme adopted for the anniversary, quot We the peoples of the United Nations united for a better world quot , should guide the drafting of the Declaration.
كل المدونات التي سأقتبس منها اليوم هي من خارج فضاء التدوين العراقي, ولكن الجميع متحدين في الالم لخسارة جزء من مجتمعنا, وجميعهم عراقيون فخريون هذا الأسبوع.
None of the blogs that I quote below are from Iraqi blogosphere but every one is united in grief at the loss of a member of our community and are all my honorary Iraqis for the week.
)م م( السيد محمود متحدين، الذي يقال إنه محتجز منذ ما يقارب ١٣ عاما في سجن إيفين في طهران لمشاركته فيما يسمى quot تنظيم فورغان quot
Mr. Mahmoud Mottahedine, said to have been held for up to 13 years in Evin prison in Tehran for his part in the so called Forgan organization.
رمز للقبائل الإثنى عشر ، الذين إذا انفصلوا ، فكل سيسعى للهيمنة و لكن الآن ، يا شيوخ القبائل إنكم تقفون أمامى ، متحدين معا فى وحدانية غير قابلة للتدمير
Symbol of the 12 tribes, once separate, each striving for dominance, but now you, the elders of the tribes, stand before me, banded together, in an indestructible oneness.
في 1579 تقسيم دول العام وعدد من المحافظات الجنوبية ، متحدين في اتحاد أراس عاد إلى الطاعة، في حين واصلت المحافظات الأخرى، التي توحدت في الاتحاد أوترخت التمرد.
In 1579 the States General split as a number of southern provinces, united in the Union of Arras returned to obedience, while other provinces, united in the Union of Utrecht continued the rebellion.
السيد رايدر (الاتحاد الدولي للنقابات الحرة) (تكلم بالانكليزية) أتكلم هذا المساء باسم 145 مليون عامل وعاملة متحدين في الاتحاد الدولي للنقابات الحرة وكذلك باسم اتحاد العمل الدولي.
Mr. Ryder (International Confederation of Free Trade Unions) I speak this evening for the 145 million working men and women united in the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) and also on behalf of the World Confederation of Labour.
ومن الأهمية بمكان أن يكون مقتله بمثابة الإنذار لكل حكومات دول جنوب شرق آسيا يتعين علينا أن نكافح القاعدة متحدين، وإلا فإن الخسارة سوف تكون من نصيب كل منا على حدة.
His death should serve as a warning to all Southeast Asian governments we must fight Al Qaeda together, or we shall lose to them separately.
وتحضرني أيضا جنوب افريقيا حيث تحقق تقدم كبير نحو إزالة نظام رفضه وأدانه العالم بأسره، وحيث يجب على الناس، متحدين في تنوعهم المثمر، أن يعملوا من أجل بزوغ مجتمع إنساني يتسم بالعدالة والمساواة.
I also have in mind South Africa, where considerable progress has been made toward eliminating a system which the entire world rejected and condemned, and where peoples, united in fruitful diversity, must work together for the emergence of a human community characterized by justice and equality.
سيمثل على الأقل خمسة صحفيون مستقلون من المغرب أمام القضاء أواخر هذا الشهر في الرباط، عاصمة المغرب، إثر نشرهم مقالات في الصحف الجريدة الأولى والأيام والمشعل متحدين فيها التصريح الرسمي عن صحة الملك محمد السادس.
At least five Moroccan independent journalists will appear before a judge later this month in Rabat, the Moroccan capital, after having published articles in their newspapers, Al Jarida al Oula, Al Ayam and Al Mishaal, in which they challenged the official announcement about King Mohammed VI's health.
لا يوجد يوم محدد تتعاضد فيه الانسانية بعيدا عن كل تلك الاشياء نحن فقط مجتمعين مع بعضنا على اننا في هذا معا وبأننا اذا كنا متحدين ومتعاونين ثقافيا وحضاريا ربما سيكون هذا هو مفتاح انقاذ البشرية
There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival.
والحاجة التاريخية الى إنهاء هذه الجريمة بأسرع ما يمكن وبأكثر الطرق سلما تتطلب منا، نحن شعوب العالم، أن نظل متحدين كما كنا وملتزمين كما كنا بقضية الديمقراطية والسلم والكرامة اﻻنسانية والرفاه لشعب جنوب افريقيا كله quot .
The historic need to end this crime as speedily and peacefully as possible requires that we, the peoples of the world, should remain as united as we have been and as committed as we have been to the cause of democracy, peace, human dignity and prosperity for all the people of South Africa. quot