ترجمة "مبالغا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كان تقديركم مبالغا فيه. | You've overestimated. |
انا لست مبالغا باللباس | I'm not overdressed. |
ربما كنت مبالغا بعض الشيء. | I was probably being a little extreme. |
كان مبالغا فيه الم تعرفي | But a report had been filed. Did you not know? |
لقد أنذرته ولكنه لم يستمع، فقد كان مبالغا بفطنته | I warned him, but he wouldn't listen to me. He was too smart. |
ومهما أكد المرء أهمية الدور الذي تضطلع به اليونيدو في تلك العملية فلن يكون مبالغا. | UNIDO's role in that process could not be over emphasized. |
أنا تجاهل ذلك ، وذهب لمكافحة ما يفترض أن يكون وازع من مبالغا فيه طعاما شهيا. | I ignored it, and went on combating what I assumed to be the scruples of an exaggerated delicacy. |
كانت أحد أنماط التفكير التي كنت مشاركا فيها كانت أن التشابه كان أمرا مبالغا فيه. | One of the strands of thinking I was involved in was that sameness is so incredibly overrated. |
كان هناك مزيج من التعليقات، بعضها رأي أنه فعل شجاع، والبعض اعتبر ذلك سلوكا مبالغا فيه. | Comments are mixed, some find the act courageous, some say it is over reaction. |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | Commemorate Abraham in the Book He was upright , a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And remember Ibrahim in the Book he was very truthful , a Herald of the Hidden ( a Prophet ) . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention in the Book Abraham surely he was a true man , a Prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention thou in the Book Ibrahim verily he was a man of truth , a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention in the Book ( the Quran ) Ibrahim ( Abraham ) . Verily ! |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention in the Scripture Abraham . He was a man of truth , a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | ( O Muhammad ) , recite in the Book the account of Abraham . Most surely he was a man of truth , a Prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And make mention ( O Muhammad ) in the Scripture of Abraham . Lo ! he was a saint , a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention in the Book Abraham . Indeed , he was a truthful man and a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | Mention in the Book Abraham He was truthful and a Prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention in the Book the story of Abraham . Indeed , he was a man of truth and a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | Mention the story of Abraham , the truthful Prophet , in the Book ( the Quran ) |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | And mention Ibrahim in the Book surely he was a truthful man , a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | Also recount the story of Abraham in the Book . He was a man of truth , and a prophet . |
واذكر لهم في الكتاب إبراهيم أي خبره إنه كان صديقا مبالغا في الصدق نبيا ويبدل من خبره . | ( Also mention in the Book ( the story of ) Abraham He was a man of Truth , a prophet . |
الرئيس بوتفليقة لن أكون مبالغا في التشاؤم إذا قلت إن حالة العالم الذي نعيش فيه حالة جد مزرية. | President Bouteflika (spoke in Arabic) It would not be excessively pessimistic to say that the world in which we live is in a bad state. |
عندما تظهر تهديدات مفاجئة قد يكون من الطبيعي أن نتوقع ردود أفعال مبالغا فيها من المجتمعات المحلية المتأثرة. | When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. |
ومع أن التوجس الذي أعرب عنه بعض الشهود المحتملين ربما كان مبالغا فيه، فالواقع أنه توجس حقيقي في نظرهم. | Even though the fears expressed by some potential witnesses may have been exaggerated, the fact is that in their minds the danger is real. |
ولاحظت اللجنة أيضا أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ، وإن كانت في إطار القانون الجنائي، لا يمكن عدها مبالغا في شدتها. | The Committee also noted that the sanction applied to the author, albeit one of criminal law, could not be categorized as excessively harsh It was not, therefore, in a position to conclude that the law, as applied to the author, was disproportionate to its aim. |
فلا يزال النظام لا يرقى إلى أداة إدارية حقيقية للموارد البشرية، حيث أن التقديرات عادة ما تكون مبالغا فيها كما حدث في الماضي. | The system still did not amount to a true human resources management tool, as assessments were generally overgenerous, as in the past. |
مع هذا، ﻻبد لنا أن نذكر أن اﻷرقام التي تذيعها وسائط اﻻعﻻم الدولية المتعلقة بكميات العقاقير المخدرة المصدرة من أفغانستان تبدو مبالغا فيها. | It must be mentioned, however, that the figures reported by the international mass media relating to the amount of narcotic drugs being exported from Afghanistan seem to be exaggerated. |
كان تقديرنا مبالغا لما تبقى من كرامة مبارك وتقديره للأمور، كنا نظنها تكفي لكي يستسلم لحقيقة أن له لم يعد الاستمرار ممكنا ويكفي هذا. | We had over expectations for Mubarak's remaining dignity and ability to see how things are going on around him, we thought he had minimal dignity and wisdom to give in and accept the fact that he cannot stay any longer. |
في الحقيقة، ذهبت للصين لأرى ماذا يفعلون، وكان يضعون عرضا مبالغا فيه للمجموعة التي كنت فيها، وكنت أقف في آخر الغرفة في أثناء أحد التوضيحات | In fact, I was in China to see what they were doing, and they were putting on a dog and pony show for the group that I was with, and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations and standing next to one of the Chinese officials, and we were watching, and he says, |
وقال إنه ﻻ يمكن أن يكون مبالغا مهما أفرط في التشديد على الطبيعة الحاسمة لمشاركة شعب اﻻقليم بصورة كاملة في اﻻستفتاء المقبل بشأن المركز السياسي لﻹقليم. | He could not overemphasize the critical nature of full participation of the people of the Territory in the forthcoming political status referendum. |
وقد أجرى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبو، تحقيقات غير رسمية في ادعاءات مقدم البلاغ، تبين منها أنه في الآونة الأخيرة كان مبالغا للغاية في تصوير خطورة موقفه. | An informal inquiry conducted through the office of the High Commissioner for Human Rights in Colombo into the author's allegations had found that in the recent past he had considerably exaggerated the gravity of his situation. |
٢٦ نظرا للتأخير في اﻹبﻻغ عن التحويﻻت المحصلة في مقر اليونيسيف باسم عملية بطاقات المعايدة، فإن الحسابات المستحقة في العمليات في نيويورك وجنيف تظهر مبالغا فيها دائما )انظر الفقرة ١١٣(. | 26. Owing to delays in reporting remittances received at UNICEF headquarters on behalf of the Greeting Card and related Operations, the accounts receivable in the Operations in New York and Geneva are always overstated (see para. 113). |
١٧ وتشير اللجنة إلى أن اﻻحتياجات التقديرية المتعلقة بقطع الغيار واﻻصﻻحات والصيانة فضﻻ عن البنزين والزيوت والمشحمات ستراعى إمكانية حدوث تأخرات في تسليم المركبات ولذا فإنها ستكون مبالغا فيها إلى حد ما. | 17. The Committee points out that the estimated requirements for spare parts, repairs and maintenance, as well as for petrol, oil and lubricants, do not take into account possible delays in vehicle delivery and therefore may be somewhat overestimated. |
وقد أظهرت خدماتك الأخيرة إلى واحد من البيوت المالكة في أوروبا التي تقوم الشخص الذي يمكن بأمان يمكن الوثوق بها مع الأمور التي هي من الأهمية التي لا يكاد يكون مبالغا فيه. | Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated. |
93 ولعل ما يدفع نظم التحويلات البديلة إلى العمل في سرية أكبر()، ومن ثم تجريد العملية من قيمتها أن تكون قيود الرقابة عليها مفرطة أو ثقيلة الوطأة للغاية ويكمن التحدي في تقدير النقطة التي تصبح عندها الرقابة مبالغا فيه. | Overly restrictive or burdensome regulation of alternative remittance systems may drive them further underground, thus robbing the process of its value the challenge is to judge at what point regulation becomes excessive. |
عﻻوة على ذلك، تعتقد اللجنة اﻻستشارية أن نسبة مركبة واحدة لكل ثﻻثة موظفين في قاعدتي السوقيات قد تكون مبالغا فيها وينبغي أن يعاد النظر فيها مع مراعاة جملة أمور منها اعادة النظر في الحاجة الى قاعدة عنتيبي )انظر الفقرة ١٧ أعﻻه(. | In addition, the Advisory Committee believes that the ratio of one vehicle per about three staff in the two logistics bases may be excessive and should be reviewed, taking into account, inter alia, the review of the need for the Entebbe base (see para. 17 above). |
وباﻹضافة الى ذلك، كان هناك تخوف متعلق بالتغطية المحدودة للتأمين على السلع التي بالطريق من ناحية التكلفة، وعدم إمكانية التحقق من صحة العمولة القائمة على تقاسم الربح والتي تحصل عليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين واحتمال أن يكون تأمين السلع مبالغا فيه. | In addition, there was apprehension concerning the limited coverage of insurance of goods in transit vis à vis the cost, the non susceptibility of verifying correctness of the profit sharing commission received by UNHCR and the possibility that the goods were over insured. |