ترجمة "مباشرا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Direct Disobeyed Directly Route Threat

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كان ذلك سهلا و مباشرا.
That was pretty straightforward.
والواقع أن الاستنتاج يبدو صريحا مباشرا.
The conclusion seems straightforward.
طلب السفير البريطاني لقاء مباشرا مع الرئيس.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
وقد تضررت بﻻدي تضررا مباشرا بهذه القﻻقل.
My country is also directly affected by these upheavals.
ومعظم هذه الأنشطة يلقى دعما مباشرا من الإيسا.
Some of these activities are supported directly by ESA.
لذا, سأعرف تحويلا, وسأجعل هذا التحويل مباشرا بوضوح.
So let me define a transformation. I'll make it a fairly straightforward transformation.
اريد أمرا مباشرا بغلق جميع المخارج, واغلاق المبنى ,
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed.
4 لقد ارتبطت الهجرة ارتباطا مباشرا بالاتجار بالنساء والأطفال.
Migration has been directly linked to the trafficking of women and children.
سوف اكون سعيدا لو استطعت ان تسأل سؤالا مباشرا
One.
إن خلق الوظائف الخضراء يبدو في ظاهره مفهوما صريحا مباشرا.
On the face of it, green job creation seems straightforward.
ترتبط ارتباطا مباشرا في تاريخ الجيش البرتغالي في تاريخ البرتغال.
History The history of the Portuguese Army is directly connected to the history of Portugal.
اللحم والمنتجات الثانوية تلعب دورا مباشرا في اقتصاد أسر الصيد.
Flesh and by products play a direct part in the economy of the hunting families.
وكان ذلك انتهاكا مباشرا لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته.
This was a direct violation of human rights and dignity of the people of the Turks and Caicos Islands.
وكان ذلك ردا مباشرا على اهتمام الإرهابيين بتلك العوامل والأجهزة.
That was a direct response to terrorist interest in such agents and devices.
كما ترتبط هذه الزيادة ارتباطا مباشرا بالزيادة في الوظائف المقترحة.
The increase is also directly associated with the increase in posts proposed.
إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مهتمة اهتماما مباشرا بهـــذه المسألـــة.
The ICRC is very directly concerned by this issue.
هذه المسائل كلها تصل اتصاﻻ مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة.
All these questions directly relate to the process of renewal of the United Nations.
ومما يخلف أثرا مباشرا على تكوين اﻷسر المعيشية وعلى الخصوبة.
This has a direct impact on household configurations and fertility.
لم يسبق لي ان قابلت شخصا مباشرا وغير مقيد مثلك
I've never met anyone as direct and uninhibited as you.
ويشرف المدير إشرافا مباشرا على البعثات في منطقتي غرب وشرق أفريقيا.
The Director directly oversees missions in West African and East African regions.
ويرى وفده أن استمرار أنشطة اﻻستيطان، تتعارض تعارضا مباشرا مع اﻻتفاق.
His delegation believed that any continuation of the settlement activities was in direct contradiction to the agreement.
والتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية أمر هام يتصل اتصاﻻ مباشرا بالسلم واﻷمن الدوليين.
Social and economic development is an important matter directly related to international peace and security.
وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين.
It has made a significant and direct contribution to the development of human resources in various fields.
ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة.
He must be given a direct role in any negotiations regarding East Timor.
في الوقت نفسه، هذا النوع من التيه هو سبب مباشرا للتعاسة.
At the same time, this sort of constant mind wandering is also a direct cause of unhappiness.
وقد كان لجهوده الدبلوماسية أثرا مباشرا على الحرب الباردة وساعدت على إنهائها.
His diplomatic efforts had a direct impact on the cold war and helped bring it to an end.
)١٦( قصر القرارات والمقررات على المسائل التي تتصل اتصاﻻ مباشرا باﻹدارة والسياسات.
(16) Restrict resolutions and decisions to matters directly related to governance and policies.
فقد وصفت بأنها تشكل خطرا صحيا مباشرا على السكان، واﻷطفال بوجه خاص.
It has been described as representing a direct health threat to the population, the children in particular.
إن إقرار الديمقراطية يتصل اتصاﻻ مباشرا بإقرار السلم واﻻستقرار واحترام حقوق اﻹنسان.
Democratization is tied directly to the establishment of peace, stability and respect for human rights.
كما أن أفعال التعذيب والقمع المرتكبة ضد السجناء تعتبر انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية.
The acts of torture and repression carried out against the prisoners were in direct violation of international norms.
وقد تم في بولندا استهﻻل أنشطة عديدة تتصل اتصاﻻ مباشرا بالسنة الدولية لﻷسرة.
Many activities directly related to the International Year of the Family have been launched in Poland.
كان مزعجا جدا ان نضرب كل ذلك، لكن أستطيع القول أنه كان مباشرا.
And this'll be a little bit more painful to multiply, but I think we can pull it off.
إذا كان إصطادما مباشرا، نجوم المجرتين ستبدأ الاندماج مع بعضها مكونة كرة مجرية
If it's a direct hit, the stars in both galaxies will gradually join together in a gigantic galactic puffball known as an elliptical galaxy.
و كثيرا ما تتجه هذه الجسيمات باتجاه بعضها البعض، محدثة تصادما رأسيا مباشرا.
Every so often those particles will be aimed at each other, so there's a head on collision.
والواقع أن لتحسين تلك الفرص أثرا مباشرا على الأهداف الإنمائية للألفية في المجتمعات المحلية.
Improving access has a direct impact on the MDGs in local communities.
36 ولكن هذا لا يعني أن جميع عمليات تهريب السجائر مرتبطة ارتباطا مباشرا بالإرهاب.
This is not to imply that all cigarette smuggling is directly tied to terrorism.
١٢ والمخاطر التي تحيق بنجاح هذا المشروع ترتبط ارتباطا مباشرا بمخططه التنظيمي، وتنفيذه وتمويله.
12. The success of this project could be jeopardized by elements that are closely related to the plan for its organization, implementation and financing.
بل الواقع أننا نرى لﻷمــم المتحدة دورا مباشرا وفوريا في تنفيذ هذا اﻻتفاق التاريخــي.
Indeed, we see a direct and immediate role for the United Nations in the implementation of this historic agreement.
وبهذا ستسهم إسهاما مباشرا فــي إنجـــاز مهمة إنهـــاء اﻻستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
They would thus be contributing directly to the discharge of the decolonization task of the United Nations.
والأن إذا ما إتصل طرفي البطارية الفولطائية إتصالا مباشرا فيمكن ملاحظة سلسلة من الصدمات
Now, if the two leads of a voltaic pile were brought into direct contact, a series of shocks could be observed.
وتوفر المشاريع عادة دعما مباشرا للتدريب في مجال محو الأمية والإدارة التعاونية وتكوين المهارات والتدريب.
Projects often provide direct support to literacy training, cooperative management, skills and training.
وأجرت كرواتيا اتصالا مباشرا مع السلطات الأسبانية، وسرعان ما عرفنا أنه موجود في جزر الكناري.
Croatia established immediate contact with the Spanish authorities, and we quickly learned that he was in the Canary Islands.
وترتبط فعاليتهما ارتباطا مباشرا بتوافر عزم جماعي قوي لدى الدول على دعم تنفيذهما، سياسيا وماليا.
Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, Milan, 26 August 6 September 1985 report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales No. E.86.IV.1), chap. I, sect.
وبدأت الكيانات في تمويل الدولة تمويلا مباشرا من حساب واحد، عوضا عن ترتيب التحويل الشهري.
The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement.
وخلال هذه المرحلة، سيجري الموظفون المعنيون بترسيم الحدود والذين يساعدون اللجنة استطلاعا مباشرا لمنطقة الحدود.
During that phase the demarcation staff assisting the Commission will examine the border region at first hand.