ترجمة "مانعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تسمى مانعة الزوابع. | It is called cyclone prevention. |
علل مانعة للدخول | Provided that |
فخره مجان مانعة محك مة مضغوطة بخاتم | Strong scales are his pride, shut up together with a close seal. |
فخره مجان مانعة محك مة مضغوطة بخاتم | His scales are his pride, shut up together as with a close seal. |
2 عبوة ثانية مانعة للتسرب و | (ii) a leak proof secondary packaging and |
من الآن فصاعدا، لا حواجز مانعة | From now on, it's no holds barred. |
1 وعاء أولي مانع للتسرب (أوعية أولية مانعة للتسرب) و | (i) a leak proof primary receptacle(s) |
(ب) تكون حاويات السوائب المغلقة وفتحاتها مانعة للتسرب بحسب تصميمها. | (b) Closed bulk containers, and their openings, shall be leakproof by design. |
وانما ايضا اصبحت مانعة للتعرق تقلل من كمية العرق المفرز | They also serve as anti perspirants, reducing the amount you sweat. |
الممانعة مو مانعة غير حريتنا من المفضلات لدي، مكتوبة على جدران بيروت 1YearAgo | How can we express our support and Beirut is full of thugs from different Baath, Ultra National and Militant backgrounds? |
ولا يقصد بقائمة الجماعات الضعيفة الواردة في الفقرة 8 (ج) أن تكون جامعة مانعة. | The list of vulnerable groups given in paragraph 8 (c) was not intended to be exhaustive. |
حاصرت القوات الألمانية الجهة الغربية من هولندا، مانعة عنها وصول كل شحنات المواد الغذائية. | German troops blockaded Western Holland, turning away all shipments of food. |
كان تشبيه الزواج يستخدم في البداية للإشارة إلى أن العلاقة الأوروبية كانت علاقة استثنائية مانعة. | The marriage analogy was used initially to signal that the European relationship was an exclusive one. |
وينبغي أيضا زيادة شفافية المعلومات المتعلقة بنوعية الخدمة المقدمة، والتي يمكن أن تكون أيضا أداة مانعة للمنافسة. | Information about the quality of the service provided, which can also be use as an anti competitive weapon should also be more transparent. |
ولقد أصبح هذا البيان بمثابة مانعة الصواعق بالنسبة لمعارضي ثاكسين في الداخل، تحت قيادة التحالف الشعبي من أجل الديمقراطية. | The communiqué became a lightning rod for Thaksin s opponents at home, spearheaded by the People s Alliance for Democracy. |
كذلك، فإن معظم البوابات ليست مانعة للماء، لذا فإن بعض الماء يتسرب من المستويات الأعلى للقناة إلى المستويات الأدنى. | Also, most lock gates are not watertight, so some water leaks from the higher levels of the canal to those lower down. |
هذه القائمة ليست جامعة مانعة بأي حال فقد تكون لدى اﻷعضاء اﻻخرين اقتراحاتهم الخاصة من أجل وضع المعايير المﻻئمة. | This list is by no means exhaustive. Other members will have their own suggestions for appropriate criteria. |
وعﻻوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، وﻻ تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة. | Further, this list is not necessarily exhaustive and does not preclude consideration of matters not included in this document. |
45 ومع ذلك، وجدت اللجنة أن هذه الشواغل هي مخاوف من المنافسة أكثر منها مخاوف من ممارسات فعلية مانعة للمنافسة. | The Commission nevertheless found these concerns to be more a fear of competition than of actual anti competitive practices. |
49 هذه الحالة هي مثال على الآثار الممتدة العابرة للحدود، المترتبة على عمليات اندماج مانعة للمنافسة والنابعة من بلدان أخرى. | This case is an example of cross border anti competitive mergers' spillover effects emanating from other jurisdictions. |
وهناك مسائل ينبغي مواجهتها تتعلق بأمﻻك الدولة، والمحفوظات، والديون، والمعاهدات، والجنسية، والمرتبات، والمعاشات التقاعدية القائمة طويلة، ولكنها ليست جامعة مانعة. | There are questions to address about State property, archives, debts, treaties, nationality, salaries, pensions the list is long, but not exhaustive. |
37 ولا يمكن اعتبار هذه الحقيقة، في حد ذاتها، دليلا حاسما على وجود ممارسات مانعة للمنافسة في سوق التوصيل الدولي بشبكة إنترنت. | This fact, in itself, cannot be taken as definitive evidence of the presence of anti competitive practices in the market for international Internet connectivity. |
وهذه ليست قائمة جامعة مانعة ولكن فيها ما يكفي ﻹظهار مدى التوسيع الجاري لجدول اﻷعمال الدولي ومدى التعقيد اﻹضافي الذي يطرأ عليه. | This is hardly an exhaustive list, but it is sufficient to demonstrate the extent to which the international agenda is being broadened and made more complicated. |
في خريف عام 1944، في أحلك أيام الحرب العالمية الثانية، حاصرت القوات الألمانية الجهة الغربية من هولندا، مانعة عنها وصول كل شحنات المواد الغذائية. | In the autumn of 1944, the darkest days of World War II, German troops blockaded Western Holland, turning away all shipments of food. |
وسيتضمن الموقع حاويات ذات سعات كافية لتخزين كميات الوقود المجمعة المنقولة من وحدتي المحطة المذكورة إلى جانب حواجز مانعة بشكل كاف من تسرب الإشعاع. | It will provide adequate containment and radiation shielding of fuel assemblies removed from both units of Ignalina NPP. |
(ح) لا ت ضغط النفايات المدرجة تحت رقم الأمم المتحدة 3291، الموضوعة في أكياس بلاستيك، في حاوية سوائب مغلقة بحيث تصبح الأكياس غير مانعة للتسرب | (h) Wastes of UN No. 3291 in plastics bags shall not be compressed in a closed bulk container in such a way that bags may be rendered no longer leakproof |
24 وبناء عليه، قرر الفريق أن قواعد المكالمات الهاتفية الدولية البعيدة المدى تطلبت من تلميكس ممارسات كانت مانعة للمنافسة بالمعنى الوارد في الورقة المرجعية. | It accordingly ruled that the object and purpose of the Reference Paper supported the conclusion that the term anticompetitive practices , in addition to the examples mentioned, included horizontal price fixing and market sharing agreements by suppliers, which, at the national or international level, were generally discouraged or disallowed Accordingly, the panel ruled that the ILD rules required practices by Telmex that were anticompetitive within the meaning of the Reference Paper. |
والواقع أنه لا توجد أدلة كثيرة على أن هناك ممارسات خطيرة مانعة للمنافسة تبرر التنظيم المسبق للسوق، وعلى الأقل في الأسواق الرئيسية لخدمات التوصيل البيني. | Indeed, there is little evidence of serious anti competitive practices that would warrant ex ante market regulation, at least not in the main markets for interconnection services. |
ويجب التحقيق الكامل في جميع ادعاءات الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية التي تمس موظفي الأمم المتحدة ومتابعتها حتى النهاية، ولا بد من وضع تدابير مانعة لها. | All allegations of sexual exploitation and abuse involving United Nations personnel must be thoroughly investigated and followed up, and preventive measures must be put in place. |
وتتعلق أهم المبادرات على وجه الخصوص بإعادة التحريج، واستصلاح الأراضي المتدهورة، وحماية السهول، وإقامة حواجز مانعة للحرائق، وتنظيم موارد الغابات بغرض إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة. | The most important initiatives include reforestation, reclamation of degraded lands, protection of lowlands, the cutting of firebreaks and the development of forest stands with a view to the sustainable management of natural resources. |
ومع أنه سيكون من الصعب إقامة التوازن الصحيح فيما يتعلق بأي فئات ينبغي شمولها أو حذفها، فإن القائمة ستكون لها منافعها، طالما أنها لن تدعي أنها جامعة مانعة. | Although it would be difficult to strike the right balance as to which categories to include or omit, the list would have its uses, so long as it did not claim to be exhaustive. |
وبدت ضرورة فرض قيود كتلك التي ف ر ض ت أثناء فترة الكساد أقل إلحاحا، نظرا لإثبات بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي آنذاك لقدرته على بناء جدران مانعة بين الضائقة المالية والطلب الكلي. | Depression era restrictions on risk seemed less urgent, given the US Federal Reserve s proven ability to build firewalls between financial distress and aggregate demand. |
ومن الضروري، في البلدان النامية بصفة خاصة، اتباع سياسة حذرة تجاه عمليات الاندماج حتى لا تؤدي هذه الصفقات إلى تأثيرات أحادية أو تواطئية مانعة للمنافسة قد تعوق عملية التنمية. | In developing countries in particular, an alert merger policy is important so that these transactions do not result in unilateral or collusive anti competitive effects, which would hinder the development process. |
ولئن كنا نقبل بأن المادة ٦ ليست قائمة من اﻻعتبارت جامعة مانعة، فإننا نقترح أن تنظر لجنة القانون الدولي في إضافة اعتبارات أخرى من شأنها أن تعبر عن شواغلنا. | While accepting that article 6 is not an exhaustive or exclusive list of considerations, we would suggest that the ILC consider the addition of others that would reflect our concerns. |
9 و في إطار سياسة تجديد البيئة الطبيعية، تتعلق أهم المبادرات بإعادة التحريج، واستصلاح الأراضي المتدهورة، وحماية السهول، وإقامة حواجز مانعة للحرائق، وتنظيم موارد الغابات بغرض إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة. | With regard to the regeneration of the natural environment, the most important initiatives include reforestation, reclamation of degraded lands, protection of lowlands, the cutting of firebreaks and the development of forest stands with a view to the sustainable management of natural resources. |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | And whom We made an example for the people ( of the day ) and those after them , and warning for those who fear God . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | So We made this incident ( of that town ) a warning to the surrounding towns ( others of their time ) and to succeeding generations , and a lesson for the pious . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | And We made it a punishment exemplary for all the former times and for the latter , and an admonition to such as are godfearing . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | And We made it a deterrent unto those of their day and those after them , and an exhortation unto the God fearing . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al Muttaqun ( the pious see V. 2 2 ) . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | Thus We made it a deterrent for their generation , and for subsequent generations , and a lesson for the righteous . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | Thus We made their end a warning to the people of their time and succeeding generations , and an admonition for God fearing people . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | And We made it an example to their own and to succeeding generations , and an admonition to the Allah fearing . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | So We made it an exemplary punishment for the present and the succeeding generations , and an advice to the Godwary . |
فجعلناها أي تلك العقوبة نكالا عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا لما بين يديها وما خلفها أي للأمم التي في زمانها وبعدها وموعظة للمتقين الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم . | We made it a punishment for the former times and for the latter , an exhortation to the cautious . |