ترجمة "لمشاعر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Considerate Conceit Disdain Arrogance Feelings

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي لمشاعر المواطنين، وليس إبداع التكنوقراط، أن يكون مصدر الإلهام للوحدة السياسية.
Citizens passion, rather than technocrats creativity, should inspire political unification.
والنـزعة القومية العرقية تطلق العنان لمشاعر تكاد تكون غير مرغوبة في كل الأحوال.
And ethnic nationalism unleashes emotions that are almost always undesirable.
برأت المحكمة ممدوح اسماعيل في يوليو 2008، مؤدية لمشاعر غضب شديدة للرأي العام
In July 2008, the court declared Ismail not guilty, causing rage and anger among people.
كما يتعين على قادة اليابان أيضا أن يتصرفوا على نحو أكثر مراعاة لمشاعر الآخرين.
Japanese leaders also need to act with sensitivity. Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start.
الهدف إن أساس كل أمة مسالمة ومستقرة هم المواطنون المتحلون بالسماحة والعطف والمراعاة لمشاعر الآخرين.
This is an extremely important task which I would like to entrust the National Council of Women of Thailand to share with all the Thai women. The key message to communicate is that everyone should bring up Thai children to be a good person with kindness toward their fellow man.
ذلك أنه إذا كانت القلوب والعقول هي المفتاح، فسوف يكون في هذا تلطيفا لمشاعر السكان المحليين.
If hearts and minds are the key, be nice to local people.
وت ع د هذه الرواية أيضا تصويرا عادلا لمشاعر مواطني منطقة البلقان إزاء الأنظمة السياسية الجديدة في بلدانهم.
It is also a fair depiction of how citizens in the Balkans feel about their new political systems.
والديمقراطيات، بتطبيقها لحكم القانون واحترامها لﻷقليات السياسية والدينية والثقافية، أكثر استجابة لمشاعر شعوبها ولحماية حقوق اﻻنسان.
And democracies, with the rule of law and respect for political, religious and cultural minorities, are more responsive to their own people and to the protection of human rights.
وسوف تظل الدول التي تعاني من عجز ضخم في الحساب الجاري (مثل تركيا) أسيرة لمشاعر السوق المتقلبة.
Countries with large current account deficits (such as Turkey) will remain hostage to skittish market sentiment.
الاستغلال يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة ولكن دائما ينطوي على استغلال الآخرين دون اعتبار لمشاعر أو مصالحهم.
Exploitation Can take many forms but always involves the exploitation of others without regard for their feelings or interests.
كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي. الجمعية العامة الجلسة ٢٥
The delegation of Egypt also wishes to express its appreciation for the expressions of sympathy and the condolences extended by the members of the international community.
في الواقع، يمكنك الإستلقاء على الفراش في الليل وتتبادل مشاعر عميقة للتعلق مع شخص لمشاعر عميقة للحب الرومانسي لشخص آخر.
In fact, you can lie in bed at night and swing from deep feelings of attachment for one person to deep feelings of romantic love for somebody else.
أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى حادث مؤسف وقع مؤخرا وسوف يتسبب في جرح عميق لمشاعر المسلمين في جميع أنحاء العالم.
I should like to bring to your kind attention a recent regrettable incident, which will strongly hurt the feelings of Muslims all over the world.
وفــي مواجهــــة اﻷزمات السائدة في الصومال وهايتي والبوسنة، يسهل على المـرء اﻻستسﻻم لمشاعر اﻹحباط والميل لﻹنغماس في توجيــه النقد ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
Faced with the crises in Somalia, Haiti and Bosnia, people yield easily to frustration and to the temptation to indulge in criticism of United Nations actions.
ويصدق نفس القول على استغلال نظام بوتن لمشاعر كراهية الأجانب على المستوى الشعبي والتي انتشرت ضد مواطني جمهوريات الإمبراطورية السوفيتية سابقا ، مثل جورجيا.
Nor can the Putin regime s manipulation of popular xenophobia against citizens of the former Soviet empire, such as Georgians.
وحتى الرئيسيات (الق ر دة العليا) تظهر علامات فسيولوجية وسلوكية بعد خسارة المقربين، وهي علامات مشابهة على نحو لا لبس فيه لمشاعر الحزن بين البشر.
Even primates display physiological and behavioral signs after losses that are unmistakably similar to sadness among humans.
ولكــن، بــدﻻ مــن أن نستسلم لمشاعر اﻹحباط، علينــا أن نذلل هذه العقبات، وأن نجمع بين أنشطة حفظ السلم وبناء السلم بطريقة جديدة وخﻻقة.
But, rather than allowing ourselves to be discouraged, we must overcome these obstacles by combining peace keeping and peace building activities in new and creative ways.
أما في حالة فيلدرز فإن الفارق يتلخص في كونه رجل سياسة ـ وليس مجرد فرد عادي ـ يروج لمشاعر منحازة وخطيرة ضد أقلية ضعيفة.
In the case of Wilders, it makes a difference that he is a politician, not just a private individual, pandering to dangerous prejudices against a vulnerable minority.
والواقع أن الاحتجاجات الشعبية الحاشدة التي وقعت أثناء الثورة البرتقالية في أوكرانيا قبل خمسة أعوام أقنعت الكرملين بخطورة السماح بأي فورة عفوية لمشاعر عامة الناس.
Indeed, the vast popular protests that took place during the Orange Revolution in Ukraine five years ago convinced the Kremlin that they could not allow any spontaneous outburst of public emotions.
في الواقع ... أكثر الانتقادات التي وجهت الى كتبي كانت من قبل اناس غير دينين في داخلهم لكهنم كانوا خائفون من إيذاء فظيع لمشاعر الناس الدينية
In fact, the most vicious reviews of my book have been by people who are not themselves religious, but theyíre terribly afraid of hurting the feelings of the people that are religious.
وفي أوروبا، تشكل سلطة الاتحاد الأوروبي، والهجرة غير المنضبطة في كثير من الأحيان، والعولمة الاقتصادية، تحديا لمشاعر الانتماء الوطني، وتمثيل الحكومات الوطنية، أو تبادل الثقافات الوطنية.
In Europe, the power of the European Union, often uncontrolled immigration, and economic globalization are challenging feelings of national belonging, of being represented by national governments, or of sharing national cultures.
ومن المحتمل أن أي محاولة كانت ستبذل في ذلك الوقت لفرض حل خارجي كانت ستفشل، ﻷنه كان سيتعين عليها بالضرورة أن تتصدى لمشاعر القومية العميقة لشعوبنا.
Probably any attempt at that time to impose an outside solution would have failed, because it would necessarily have come up against the profound nationalism of our peoples.
اكتسبت الصين قدرا كبيرا من التأييد في كافة أنحاء القارة، وذلك من خلال استغلالها لمشاعر الاستياء المشتركة المناهضة للاستعمار ـ والتعامل مع القارة بقدر كبير من الجدية.
China is winning goodwill across the continent by tapping into shared anti colonial resentments and by treating the continent seriously.
١٣١ وفي أماكن أخرى، أدى إطﻻق العنان لمشاعر اﻹحباط التي طال كبتها نتيجة لعقود طويلة من حكم الحزب الواحد إلى الخلط بين اﻻنتخابات المتعددة اﻷحزاب والديمقراطية الدائمة.
131. Elsewhere, the release of pent up frustrations resulting from decades of one party rule has led to a confusion between multi party elections and lasting democracy.
ولكن الاقتصادات المتلقية لهذا التدفقات تكون ع رضة لمشاعر الأسواق المالية المتقلبة وهروب رأس المال المفاجئ ــ كما حدث مؤخرا عندما توقع المستثمرون تشديد السياسة النقدية في الولايات المتحدة.
But recipient economies are vulnerable to financial market sentiment and sudden capital flight as happened recently when investors anticipated monetary policy tightening in the United States.
ولكن من المؤكد أن هاتين الحضارتين القديمتين العظيمتين بوسعهما التوصل إلى ذلك النوع من العلاقات الودية، الصريحة، الكيسة، المعتدلة، المراعية لمشاعر الآخر... التي من شأنها أن ت شع ر كونفوشيوس بالسرور.
But surely two great and ancient civilizations can find their way to the type of cordial, frank, courteous, temperate, deferential relations that would have pleased Confucius.
وجميعنا نتذكر كيف هدد باراك أوباما أثناء حملته الانتخابية بإعادة كتابة اتفاقية التجارة الحرة لشمال أميركا من جانب واحد، وذلك في مغازلة واضحة لمشاعر النـزوع إلى الحماية المتضخمة بين الأميركيين.
Barack Obama, appealing to swelling protectionist sentiment among Americans, threatened during his presidential campaign to rewrite the North American Free Trade Agreement unilaterally.
ولقد تم مؤخرا تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية من خﻻل اعادة توزيع داخلية، وذلك من منطلق اﻻستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها من جانب اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
The Non Governmental Organizations Unit had recently been strengthened through internal redeployment in response to the concerns expressed by the Committee on Non Governmental Organizations and the Economic and Social Council.
نيودلهي ـ ذات يوم طرح تسو شي على رفيقه تسو كونج بعض التساؤلات فأجابه تسو كونج إن م عل منا ينجح دوما في (إتمام) الأمور على خير وجه بفضل حديثه الودي الصريح المعتدل ومراعاته لمشاعر الآخرين...
NEW DELHI Tzu Ch in asked Tzu Kung a few questions Tzu Kung answered Our Master gets things (done) by being cordial, frank, courteous, temperate, deferential.
فإذا ما فشلت هذه الزيارة، التي ت ـع د تتويجا لمشاعر الود بين الدولتين، في تحقيق نتائج راسخة، فإن ذلك سوف يعني إهدار فرصة لا مثيل لها لإعادة تشكيل العلاقات بين الولايات المتحدة والصين حول قضية تغير المناخ.
Here, if all the expressions of good feeling cannot be made concrete, an incomparable opportunity to recast Sino US relations around the issue of climate change will have been lost.
ويتلخص أحد العوامل المحركة لمشاعر الارتياح في المملكة المتحدة في علاقاتها مع أوروبا المتزايدة البيروقراطية في اعتقاد مفاده أن قيمها ومؤسساتها أقرب إلى نظيراتها في الولايات المتحدة، أو في غيرها من المستعمرات الإنجليزية السابقة الناطقة باللغة الإنجليزية.
One of the factors driving the UK s sense of unease in its relations with an increasingly bureaucratized Europe is the belief that its values and institutions are closer to those of the US, or of other English speaking former colonies.
وإذا ما كان بوتن يسعى حقا إلى دعم موقف روسيا على الصعيد العالمي، فينبغي عليه ألا يسمح لمشاعر المهانة التي ذاقها الشعب الروسي منذ انهيار الاتحاد السوفييتي أن تقف حجر عثرة في الطريق إلى تحقيق تلك الغاية.
We in the West may badly need Russia s energy, but if Russia does not want its future to degenerate into Oriental despotism, it must engage with the West in good faith. If Putin genuinely seeks to bolster Russia s global standing, he must not allow Russians sense of humiliation in the years since the Soviet collapse to stand in the way.
إنها لتحديات صارخة وتحتاج إلى الوضوح، وليس المراوغة السياسية. ولكن من المؤكد أن هاتين الحضارتين القديمتين العظيمتين بوسعهما التوصل إلى ذلك النوع من العلاقات الودية، الصريحة، الكيسة، المعتدلة، المراعية لمشاعر الآخر... التي من شأنها أن ت شع ر كونفوشيوس بالسرور.
These are challenges that cry out for clarity, not diplomatic fudges. But surely two great and ancient civilizations can find their way to the type of cordial, frank, courteous, temperate, deferential relations that would have pleased Confucius.
ولكن من المؤكد بما لا يدع أي مجال للشك أن الأنشطة غير الدستورية التي يقوم بها الكرملين ـ تقسيمه للمواطنين إلى نحن وآخرون أجانب، ومغازلته لمشاعر كراهية الأجانب ـ أدت إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي إلى حد خطير.
But it is absolutely certain that the Kremlin s unconstitutional activities its division of citizens into ours and aliens, and its flirtation with hard core xenophobes has led to serious social and political destabilization.
وكان مقرر الجمعية العامة في 23 كانون الأول ديسمبر 2003 بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي بشأن وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة استجابة حسنة التوقيت لمشاعر القلق التي تساور المجتمع الدولي بشأن مكافحة أعمال النقل غير القانونية لهذه الأسلحة.
The General Assembly's 23 December 2003 decision to establish an Open ended Working Group to negotiate an international instrument on identifying and tracing illicit small arms was a timely response to the international community's concerns on combating illegal movements of such arms.
والتراحم على النقيض من ذلك هو اهتمام بأشخاص آخرين يرتبط بدافع قوي لتخفيف معاناتهم. فإذا رأت أم طفلها يبكي بعد سقوطه على سبيل المثال، فإنها قد تتعاطف أولا مع الطفل، وتشعر بألمه وحزنه، ولكنها بدلا من الاستسلام لمشاعر الأسى، سوف تأخذ الطفل بين ذراعيها لتهدئته وتعزيته.
Compassion, by contrast, is concern for another person that is linked to a strong motivation to alleviate their suffering. If, say, a mother sees her child crying after a fall, she may first empathize with the child, feeling its pain and sadness.
٦١ وفي تطور متصل بالموضوع، وكرد فعل لمشاعر اﻻستياء التي أبداها الغواميون، أعدت وزارة البحرية، بالتعاون مع وزارة القوات الجوية في عام ١٩٧٧ دراسة عرفت باسم خطة استخدام أراضي غوام، توصي بالتخلي عن ١٠٠ ٢ هكتار من اﻷراضي الزائدة التي في حوزة العسكريين حتى يمكن تنميتها.
61. In a related development, in 1977, in response to expressions of dissatisfaction by Guamanians, the Department of the Navy, in cooperation with the Department of the Air Force, prepared a study known as the Guam Land Use Plan, recommending the release of 2,100 hectares of surplus land held by the military so that it could be developed.
٥٠ وفي تطور ذي صلة، وكرد فعل لمشاعر اﻻستياء التي أبداها الغواميون، أعدت وزارة البحرية، بالتعاون مع وزارة القوات الجوية، في عام ١٩٧٧، دراسة عرفت باسم خطة استخدام أراضي غوام، توصي بالتخلي عن ١٠٠ ٢ هكتار من اﻷراضي الزائدة التي في حوزة العسكريين حتى يمكن استصﻻحها.
50. In a related development, in 1977, in response to expressions of dissatisfaction by Guamanians, the Department of the Navy, in cooperation with the Department of the Air Force, prepared a study known as the Guam Land Use Plan, which recommended the release of 2,100 hectares of surplus land held by the military so that it could be developed.