ترجمة "للنعم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
... الآن يا عزيزتي الشابة لو ستتركين كتابك للنعم الاجتماعية فهناك وقت طويل لتحصلي علي فرصتك | Now, my dear young woman, if you will set aside your book of social graces for just long enough to seize an opportunity that you want very much by merely indulging a small natural selfish instinct. |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | Remember when We sent Moses with Our signs ( We said ) Bring your people out of darkness into light , and remind them of the visitations of God . Indeed there are signs in this for every steadfast , thankful soul |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And indeed We sent Moosa along with Our signs that , Bring your people from the realms of darkness into light and remind them of the days of Allah indeed in them are signs for every greatly enduring , grateful person . ( When various favours were bestowed in order to give thanks and be patient . ) |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And We sent Moses with Our signs ' Bring forth thy people from the shadows to the light and remind thou them of the Days of God . ' Surely in that are signs for every man enduring , thankful ! |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And assuredly We sent Musa with our signs saying bring thy people forth from the darknesses unto the light , and remind them of the annals of Allah . Verily therein are signs for everyone patient , and thankful . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And indeed We sent Musa ( Moses ) with Our Ayat ( signs , proofs , and evidences ) ( saying ) Bring out your people from darkness into light , and make them remember the annals of Allah . Truly , therein are evidences , proofs and signs for every patient , thankful ( person ) . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We sent Moses with Our signs Bring your people out of darkness into light , and remind them of the Days of God . In that are signs for every patient and thankful person . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We indeed sent Moses with Our Signs , saying Lead your people out of all kinds of darkness into light , and admonish them by narrating to them anecdotes from the Days of Allah . Verily in it there are great Signs for everyone who is patient and gives thanks ( to Allah ) . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We verily sent Moses with Our revelations , saying Bring thy people forth from darkness unto light . And remind them of the days of Allah . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | Certainly We sent Moses with Our signs Bring your people out from darkness into light and remind them of Allah s holy days . There are indeed signs in that for every patient and grateful servant . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We sent Moses with Our signs , ' Bring your nation out of darkness into the light , and remind them of the Days of Allah ' Surely , in that are signs for every patient , thankful ( person ) . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And We certainly sent Moses with Our signs , saying , Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allah . Indeed in that are signs for everyone patient and grateful . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We sent Moses and gave him miracles in order to lead his people from darkness into light and to remind them of the days of God . In this there is evidence ( of the truth ) for those who exercise patience and give thanks . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | And certainly We sent Musa with Our communications , saying Bring forth your people from utter darkness into light and remind them of the days of Allah most surely there are signs in this for every patient , grateful one . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | We sent Moses with Our signs , saying , Lead your people out of the darkness into the light , and remind them of God 's Days . In that there are signs for every patient , grateful person . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا التسع وقلنا له أن أخرج قومك بني إسرائيل من الظلمات الكفر إلى النور الإيمان وذك رهم بأيام الله بنعمه إن في ذلك التذكير لآيات لكل صبار على الطاعة شكور للنعم . | Bring out thy people from the depths of darkness into light , and teach them to remember the Days of Allah . Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant , grateful and appreciative . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When a calamity befalls you on the sea , all those you invoke fail you except Him . But when He brings you safely to the shore , you turn away , for man is most ungrateful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when calamity strikes you upon the sea , all those whom you worship are lost , except Him then when He rescues you towards land , you turn away and man is extremely ungrateful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when affliction visits you upon the sea , then there go astray those on whom you call except Him and when He delivers you to land , you turn away man is ever unthankful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when there toucheth you a distress on the sea , those whom ye call upon fall away except Him alone , then when He delivereth you on the land ye turn away and man is ever ungrateful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when harm touches you upon the sea , those that you call upon besides Him vanish from you except Him ( Allah Alone ) . But when He brings you safely to land , you turn away ( from Him ) . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When harm afflicts you at sea , those you pray to vanish , except for Him . But when He saves you to land , you turn away . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When a calamity befalls you on the sea , all those whom you invoke forsake you except Him . But when He delivers you safely to the shore you turn away from Him , for man is indeed most thankless . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when harm toucheth you upon the sea , all unto whom ye cry ( for succour ) fail save Him ( alone ) , but when He bringeth you safe to land , ye turn away , for man was ever thankless . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When distress befalls you at sea , those whom you invoke besides Him are forsaken . But when He delivers you to land , you are disregardful of Him . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When misfortune befalls you at sea , all except He of those to whom you supplicate forsake you yet when He delivers you safely to the land , you turn away . The human is unthankful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when adversity touches you at sea , lost are all those you invoke except for Him . But when He delivers you to the land , you turn away from Him . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | If you are afflicted by hardships in the middle of the sea , it would be an error to call anyone other than Him for help . When God saves you from such difficulties , you turn away from Him . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | And when distress afflicts you in the sea , away go those whom you call on except He but when He brings you safe to the land , you turn aside and man is ever ungrateful . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When danger threatens you at sea , you call upon Him , and forget all others you are wont to invoke . But when He brings you safe to land , you turn away from Him . |
وإذا مسكم الضر الشدة في البحر خوف الغرق ضل غاب عنكم من تدعون تعبدون من الآلهة فلا تدعونه إلا إياه تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نجاكم من الغرق وأوصلكم إلى البر أعرضتم عن التوحيد وكان الإنسان كفورا جحودا للنعم . | When distress seizes you at sea , those that ye call upon besides Himself leave you in the lurch ! but when He brings you back safe to land , ye turn away ( from Him ) . Most ungrateful is man ! |