ترجمة "للنصوص" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة. | Allow scripts to change the window size. |
اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة. | Allow scripts to change the window position. |
اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة. | Allow scripts to focus the window. |
أعمل معه في المحطة كقارئة للنصوص. | I work with him at the station. I'm a scriptgirl. |
تمت اعادة بناء فهرس نبومك للنصوص الكاملة. Name | Settings for display power management |
اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة. | Allow scripts to change the text of the status bar. |
ولا تشكل مراجعة التفسيرات التقليدية للنصوص الإسلامية نهاية القصة. | Re visiting traditional interpretations of Scripture is not the end of the story. |
وتنطوي هذه الحاﻻت على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا. | These cases involve violations of legal provisions currently in force. |
لذلك أريد للتستر على هذه الخطوط للنصوص مع شريط | So I want to cover up these lines of texts with a bar |
تم اعادة بناء فهرس نبومك للنصوص الكاملة لأجل المميزات الجديدةName | Navigation Panel |
) إلى جانب الموظفين الإداريين وفقا للنصوص السارية في مجال التربية والتعليم. | An educational establishment is managed by its manager (headmaster of a school, head of a university etc.) and the administrative staff in accordance with legal acts in the area of education. |
ولقد قال الحاخام الشهير ماير بأن أي تفسير للنصوص المقدسة والتي | The great Rabbi Meir said that any interpretation of Scripture which |
تقرير من فاسوكان بمالي لتطبيق يساعد في التدقيق الإملائي للنصوص بلغة بامبارا | Fasokan in Mali reports on the creation of an app to help spell check texts in Bambara |
هيئة أبيض و أسود سريعة, الأفضل للنصوص الأبيض و الأسود و الصور الخطية. | A fast monochrome format best for BW text and line images. |
6 مراقبة الامتثال، ضمن علاقات العمل، للنصوص المعيارية وللاتفاقات الجماعية وللقواعد الداخليــة في المنشأة . | 6) to supervise compliance with normative acts, the collective agreement and the internal rules of the enterprise in the employment relationships. |
وقد أدرجت التحفظات بواسطة البلدان اﻻسﻻمية تفاديا للحرج من اﻷخذ بالمعنى الحرفي للنصوص القانونية. | Reservations were entered by Islamic countries in order to avoid embarrassment in view of the literal meaning of legal texts. |
ما هي الأدلة الأخرى هناك يمكن للنصوص ان تشير الى ترميز اللغة في الواقع | What other evidence is there that the script could actually encode language? |
10 وأضيفت حواشي توضيحية إلى عناوين مشاريع المقررات لبيان المصدر الأصلي (أو المصادر الأصلية) للنصوص وست حذ ف هذه الحواشي من النسخة النهائية للنصوص بعد أن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. | Explanatory footnotes have been added to the titles of the draft decisions to indicate the original source(s) of the texts these footnotes will be deleted in the final version of the texts, following their adoption by the COP MOP. |
تدل الترجمة الحرفية في دراسات الترجمة، على الترجمة التقنية للنصوص العلمية، والتقنية والتكنولوجية أو القانونية. | In translation studies, literal translation denotes technical translation of scientific, technical, technological or legal texts. |
تصوير الوثائق المسح الضوئي، الفهرسة، استعادة وحفظ صور رقمية للنصوص والرسوم البيانية، والرسوم الهندسية والصور. | Document imaging scanning, indexing, retrieving and archiving digital images of text, graphics, engineering drawings and photographs |
والحقيقة أن أنصار التفسير الحرفي للنصوص المقدسة بين الأطباء أكبر عددا مقارنة بعددهم بين علماء الأحياء. | Compared to biologists, the ranks of medical doctors include a much larger proportion of creationists. |
ويتعين دعوة اللجان اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى القيام بدعاية واسعة النطاق للنصوص اﻷساسية لصكوك حقوق اﻹنسان. | Regional human rights commissions should be called upon to give wide publicity to the basic texts relating to human rights instruments. |
ولم نكتف بذلك فحسب، بل حرصنا على أن نثبت ذلك برسالة مصاحبة للنصوص تسلمها شخصيا أمام مساعديه. | Not only that, but we were keen to evidence that by a covering letter, which he received personally in front of his aides. |
كما أن نطاق التفسيرات المعارضة للنصوص الدينية غير محدودة في واقع الأمر، ونادرا ما ت ـح ـل الخلافات بالجدل العقلاني. | The range of opposing interpretations of religious texts is virtually unlimited, and disputes are seldom resolved by rational argument. |
كما أن للنصوص المكتوبة عناصر تواصل لالفظية مثل طراز الكتابة، الترتيب الفراغي للكلمات، أو ترتيب النص في الصفحة. | Likewise, written texts have nonverbal elements such as handwriting style, spatial arrangement of words, or the physical layout of a page. |
إيجاد وسيلة خدمات لإيصال المشورات القانونية بغرض مساعدة النساء على الفهم العميق للنصوص القانونية و تفسيرها بشكل دقيق | Creating a means of access to legal advice in order to help women to acquire a thorough knowledge of legal texts and interpret them accurately |
كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة. | The legal texts prepared by UNCITRAL will be promoted through training and assistance activities. |
١٦ والجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ما زال يتعرض للتعويق من جراء القالب التقليدي للنصوص المعدة. | The high level segment of the Economic and Social Council continued to be hampered by the traditional format of prepared texts. |
وعلى الرغم من ارتباطه الطويل ببوذا وقربه الشديد منه، إلا أن أناندا كان مجرد حافظ للنصوص قبل وفاة بوذا. | Despite his long association with and close proximity to the Buddha, Ananda was only a stream winner prior to the Buddha s death. |
189 وللنقابات الحق في أن تطلب مساءلة الموظفين الرسميين الذين لا يمتثلون للنصوص القانونية السارية أو أن تطلب فصلهم. | Trade unions have the right to request that officials who fail to comply with the legal acts in force are held liable or even dismissed. |
)أ( الطباعة والتجليد الخارجيان للنصوص اﻹعلامية للتقرير السنوي للأمين العام عن أعمال المنظمة باللغات الرسمية الست )٠٠١ ٨٥ دولار( | (a) External printing and binding of media versions of the annual report of the Secretary General on the work of the Organization in six official languages ( 58,100) |
قدر اعتماد لعمليات اﻻستنساخ والطبع المحلي للنصوص ولمواد أخرى، بما في ذلك الورقات والنشرات الصحفية واﻷشرطة السمعية والبصرية والمواد الترويجية. | Provision is made for reproductions, local printing of texts and other materials, including flyers and press releases, audio and video tapes, and promotional materials. |
ومن هذه اﻻقتراحات إعداد فهرس للقضايا القانونية بدﻻ من الفهرس المخصص حصرا للنصوص التي يمكن أن توجد فيها هذه القضايا. | One suggestion was to prepare an index on the basis of legal issues rather than one exclusively on the basis of the texts in which the issues might be encountered. |
)ب( فريق التفاوض المخصص للنصوص المتعلقة بآسيا وأمريكا الﻻتينية وشمالي البحر اﻷبيض المتوسط، ومنسقته هي السيدة آن دي ﻻتر )فرنسا( | (b) Ad Hoc Negotiating Group on the Asian, Latin American and northern Mediterranean annexes, coordinated by Ms. Anne De Lattre (France) and |
وقد قال الحاخامات وبابوات الكنيسة في وقت مبكر أن أي تفسير للنصوص المقدسة يقوم بتوليد الكراهية والازدراء هو غير شرعي. | And the rabbis and the early fathers of the church who said that any interpretation of scripture that bred hatred and disdain was illegitimate. |
فلقد قال بأن النصوص المقدسة لا تعلم سوى الإحسان ولا يتوجب علينا أن نترك أي تفسيرا للنصوص حتى نجد تفسيرا متعاطفا متراحما بها . | Scripture, he says, teaches nothing but charity, and we must not leave an interpretation of Scripture until we have found a compassionate interpretation of it. |
ولقد قال الحاخام الشهير ماير بأن أي تفسير للنصوص المقدسة والتي تؤدي إلى كره والتقليل من شأن الآخرين ¼ الآخرين أيا كانوا هو غير شرعي. | The great Rabbi Meir said that any interpretation of Scripture which led to hatred and disdain, or contempt of other people any people whatsoever was illegitimate. |
فالأطباء الذين ينظمون الجماعات استنادا إلى تفسيرات حرفية للنصوص المقدسة، والمهندسون الذين يتزعمون الأحزاب السياسية الإسلامية هم في الحقيقة من بين الشخصيات المألوفة في العالم الإسلامي. | Doctors who organize groups based on literalist readings of scripture and engineers who lead Islamist political parties are familiar figures throughout the Muslim world. |
ولا تزال هناك مناطق غير واضحة المعالم ومسائل تنطوي على صعوبات كامنة قد تكون للطرفين بشأنها تفسيرات مختلفة للنصوص التي قد تصبح مثار خلاف في مرحلة لاحقة. | Some grey areas and potentially difficult issues remain where the parties may have differing interpretations of the texts that could prove controversial at a later stage. |
وتكون حقوق الصيد في الأنهار العامة في يد كل مالك لأرض على الساحل، وفي جزء المياه الأقرب ما يكون لأرضه، وتمارس تلك الحقوق وفقا للنصوص القانونية السارية. | Fishing rights in public rivers shall belong to each owner of land on the shore, in that part of the waters along the boundary of the property of the owner closer to their land than the land of another owner, and shall be exercised in accordance with the legal acts in force. |
وقال إن المنشورين اﻷولين من quot مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى نصوص اﻷونسيترال quot سيساعدان كثيرا في تعزيز الفهم والتطبيق الموحد للنصوص القانونية التي يشملها النظام. | The first two quot Case law on UNCITRAL texts quot (CLOUT) publications would greatly enhance the understanding and the uniform application of the statutory texts covered by the system. |
بالإضافة للأسباب السياسية، تم حظر تصدير الثقافة الهنغارية بسبب ندرة اللغة الهنغارية، تم اعتماد فيلم غوستاف بتقنية الأفلام الصامتة ، مع استخدام قليل للنصوص التي تمت إضافتها للنسخة العالمية. | Besides politics, Hungary's cultural exports were limited by the uniqueness of Hungarian language. Gustav relied on silent movie techniques, with minimal use of text, which added to its universal appeal. |
وأما في المياه الإقليمية للاتفيا ومياه خليج ريغا فتكون حقوق الصيد في يد الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية المسجلين في لاتفيا ويجب ممارسة هذه الحقوق وفقا للنصوص القانونية السارية. | In the territorial waters of Latvia and waters of the Gulf of Riga fishing rights shall belong to legal and natural persons registered in Latvia and such rights shall be exercised in accordance with legal acts in force. |
وكان ثمة اعتقاد واسع النطاق أن مجموعة السوابق القضائية ستكون مفيدة، وﻻ سيما في تعزيز وحدة التفسير والتطبيق للنصوص القانونية الصادرة عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. | The conviction was widely expressed that CLOUT would be beneficial, in particular in promoting the uniform interpretation and application of the statutory texts of UNCITRAL. |
والحقيقة أن التأويلات النسائية للنصوص الدينية ـ والتي تعززت بسبب تزايد أعداد النساء اللاتي وصلن إلى مناصب دينية بارزة ـ تستمر في تحدي أصحاب التأويلات التقليدية في كافة القطاعات. | Feminist interpretations of religious texts encouraged by increasing numbers of women in prominent religious positions continue to challenge traditionalists of all stripes. |