ترجمة "للنسيج" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Biopsy Tissue Fabric Textile Provides

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أقصى حجم للنسيج
Max. texture size
أقصى حجم للنسيج ثلاثي الأبعاد
Max. 3D texture size
واﻹدمان يولد الجريمة واﻷرهاب والعنف، ويهدد بالتفكيك الكامل للنسيج اﻻجتماعي.
Addiction breeds crime, terrorism and violence and threatens a total breakdown of the social fabric.
تزودنا هذه الأرقام ببعض الملامح المفيدة للنسيج الاجتماعي الناشئ في المجتمعات العربية.
These figures provide some useful insights into the evolving social fabric of Arab societies.
وفي كافة مناحي الحياة تقريبا كان المسلمون يشكلون جزءا متمما للنسيج الأوروبي.
In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry.
كما مول نفس الصندوق مشروعا لتقييم آفاق استصلاح مصنع للنسيج في غولبهار، أفغانستان.
The same Fund also financed a project to assess the rehabilitation prospects of a textile factory in Gulbahar, Afghanistan.
وهذه اﻷزمة اﻻقتصادية تصاحبها أزمة أخﻻقية عميقة أدت الى النهب والتدمير المنتظم للنسيج اﻻقتصادي.
This economic crisis has been accompanied by a profound moral crisis, which has led to plundering and systematic destruction of the economic fabric.
كان والدها فلاديمير اكسينوفتش تيرشكوف يعمل كسائق جرارة، كما عملت أمها ا يلينا فيدوروفنا في مصنع للنسيج.
Her father, Vladimir Aksyenovich Tereshkov was a tractor driver, and her mother, Elena Fedorovna, worked in a textile plant.
وتشمل اﻷنشطة اﻷكبر نطاقا مصنعا لتجهيز اﻷلبان، والمطابع، والمخابز، ومعامل فطائر الحلوى، وشركة ﻻنتاج الساعات، ومصنعا للنسيج.
Larger scale activities include a milk processing plant, printing plants, bread and pastry factories, a watch company and a textile factory.
وتشمل اﻷنشطة اﻷكبر نطاقا مصنعا لتجهيز اﻷلبان، والمطابع، والمخابز، ومعامل فطائر الحلوى، وشركة ﻻنتاج الساعات، ومصنع للنسيج.
Larger scale activities include a milk processing plant, printing plants, bread and pastry factories, a watch company and a textile factory.
ووجود الأسرة جوهري بالنسبة لمستقبل العالم، فهي المهد الذي يحتضن الأجيال القادمة، وهي، أينما كانت، بمواطن ضعفها وقوتها، مرآة للنسيج الاجتماعي.
The family is essential to the world's future, it is the cradle of the generations to come. Everywhere, its strength and weakness reflect the fabric of larger society.
واضطرت لترك المدرسة في سن 17 سنة للعمل في معمل للنسيج من أجل مساعدة عائلتها الصغيرة ورغم ذلك فإنها استمرت في الدراسة من خلال المراسلة.
At 17 she had to leave school to work at a textile mill in order to help support her family however, she continued her education through a correspondence course.
وسوف يشكل الانضباط والأخلاق أهمية بالغة لتعزيز الثقة والمصداقية للنسيج الاجتماعي في أوروبا ــ وهي النقطة التي لا يكل ولا يمل أهل شمال أوروبا من التأكيد عليها.
Discipline and morality may well be key to reinforcing trust and credibility to Europe s social fabric a point that northern Europeans never tire of making.
وتدرك المنظمات غير الحكومية أن السيناريو الحالي للسلم يتطلب مبادرات جديدة في إطار حلول دائمة بإمكانها، انطلاقا من الرتق الكامل للنسيج الاجتماعي، أن تكفل دفع اﻷنشطة الرامية إلى إعادة دمج المشردين في الحياة اﻻنتاجية.
The non governmental organizations realize that the present peace scenario requires new initiatives based on lasting solutions. These initiatives must ensure that the whole social fabric is knitted back together and must encourage those who have been uprooted to return to productive life.
٤٧ وقد بادرت الشركة في ١٩٩١ ١٩٩٢ إلى إقامة هيئتين هامتين هما رابطة جزر فوكﻻند للنسيج وهي تضم العاملين في تجهيز أصواف جزر الفوكﻻند، واللجنة اﻻستشارية للطاقة التي تقوم بتقديم مقترحات حول تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
47. FIDC took the initiative in 1991 92 to set up two important bodies the Falkland Islands Textile Association for those involved in the processing of Falklands wool, and the Energy Advisory Committee to make proposals on the development of renewable energy.
تزودنا هذه الأرقام ببعض الملامح المفيدة للنسيج الاجتماعي الناشئ في المجتمعات العربية. ففي العادة، يكون الناس أكثر استعدادا للتأثر بأولئك الذين يثقون فيهم ويتمنون محاكاتهم. وحقيقة أن أغلبية كبيرة من العرب يتحولون باتجاه الأسرة والدين لها مدلولاتها.
These figures provide some useful insights into the evolving social fabric of Arab societies. Normally, people are open to influence from those whom they trust and wish to emulate.
وبدلا من التشبث بنبوءات يوم القيامة أو وجهات النظر المطلقة التي تمنع التوصل إلى فهم واضح للنسيج المعقد للحركات الإسلامية، يتعين على الغرب أن يواصل الضغط على الأنظمة العربية القائمة لحملها على التوقف عن الدوران حول الإصلاح السياسي ومراوغته.
Instead of sticking to doomsday prophecies or to categorical perspectives that prevent an understanding of the complex fabric of Islamic movements, the West needs to keep the pressure on the incumbent regimes to stop circumventing political reform.
فالقارة تعاني منذ سنوات، من هذا الكساد الذي طال أمده، ومن انخفاض في مستويات المعيشة، وتدمير للنسيج اﻻجتماعي أصبح من اﻻتساع والعمق بحيث أدى الى ضياع الكثير من المزايا التي اكتسبت في السنوات اﻷولى من اﻻستقﻻل. ويصعب استردادها اﻵن.
For years now, the continent has suffered from this prolonged recession and from a decline in living standards and a breakdown in the social fabric that is so widespread and so deep that many of the benefits gained in the early years of independence have now been irretrievably lost.