ترجمة "للمساومة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سأكون فى موضع افضل للمساومة هناك | I'll be in a much better bargaining position down there. |
إﻻ أن رفضنا اﻻنضمام الى اﻷرجنتين ليس تكتيكا للمساومة. | Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. |
تذهب هناك للمساومة وليست لديك فكرة واضحة عما قد يحدث لك | You go barging around without a clear idea of what you're doing. |
ويزداد تهميــش القارة منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتلتين، ﻷنها فقدت قيمتها كأداة للمساومة. | It has been all the more marginalized since the end of the division of the world into two blocs because it is no longer a bargaining chip. |
كما يجب على المجتمع الدولي أن ﻻ يخضع للمساومة الرخيصة تحت أي ظرف كان. | The international community must not fall prey to tactics of cheap bargaining. |
وسلم أعضاء المحفل بقيمة المساومة على مستوى الصناعات ووافقوا على عدم معارضة إنشاء ترتيبات مركزية للمساومة. | The parties to it recognized the value of industry level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. |
وتبين أن المعتدي كان يستخدم المفاوضات كمجرد وسيلة للمساومة من أجل كسب الوقت والتعمية عن عدوانه المستمر. | It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression. |
ذهبت الى لويل زاكاري وقلت أعطني هذه الطفلة الهندية المخفية للمساومة لاخذها الى كيوا لاجل اعادة ابني | I come to Will Zachary and I said Give me that redhide baby for to trade, to take to the Kiowas for to get back my boy. |
وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا ي ترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. | Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. |
لذا، نرى أن المقاطعة اﻻقتصادية العربية ﻻسرائيل، وهي رمز العداء العربي ﻻسرائيل، ﻻ محل لها كموضوع للمساومة في عملية السﻻم. | We therefore consider that the Arab economic boycott of Israel, a symbol of Arab hostility towards Israel, has no place as a negotiating point in the peace process. |
ولكن الذين يعتقدون أن معاهدة عدم اﻻنتشار سلعة للمساومة يتجاهلون مبدأ رئيسيا أﻻ وهو ﻻ تقامر بشيء ليس في وسعك أن تخسره. | But those who think the NPT is a bargaining chip ignore a cardinal rule do not gamble with something you cannot afford to lose. |
وأشار الإيرانيون أنهم لن يكون على استعداد للتخلي عن حقهم في تخصيب اليورانيوم من حيث المبدأ، ولكنهم على استعداد للنظر في حل وسط قابل للمساومة. | The Iranians indicated that while they would not be willing to give up their right to enrichment in principle, they were willing to consider the compromise solution. |
وإن هدفي عدم اﻻنتشار ونزع السﻻح النووي يكمل، كما قلت، بعضهما بعضا وليسا متعارضين وينبغي أﻻ يستعملهما أي جانب للمساومة التكتيكية في مفاوضات نزع السﻻح. | The objectives of non proliferation and nuclear disarmament are, as I have said, complementary, not antagonistic, and should not be used by any side as tactical bargaining chips in disarmament negotiations. |
إن سيادتنا واستقﻻلنا واﻻشتراكية التي اخترناها بملء حريتنا لن تكون أبدا أوراقا للمساومة على أية مائدة تفاوضيــة، ولن نطالب بتقديم أيــة تنازﻻت من هذا النوع من أي بلد. | Our sovereignty, our independence and the socialism that we freely chose will never be bargaining chips at any negotiating table, nor will we ever demand concessions of such a nature from any country. |
وقد أوضحت بلدان أمريكا الﻻتينية في قمتها اﻷولى أن المبادئ التي أعلنتها الجمعية العامة غير قابلة للمساومة، وإن قاع البحار العميق وباطن أرضه خارج حدود الوﻻية الوطنية وكذلك موارده تراث مشترك لﻹنسانية. | The first summit of the Latin American countries made it clear that the principles declared by the General Assembly are not negotiable, and that the deep seabed and its subsoil beyond the limits of national jurisdiction as well as its resources are the common heritage of mankind. |
وإذ يدين المجلس العدوان الصربي اﻵثم، فإنه يؤكد بأن استقﻻل جمهورية البوسنة والهرسك وسﻻمة أراضيها وسيادتها ووحدتها يجب أﻻ تخضع للمساومة تحت أي ظرف وأن سراييفو هي عاصمتها الموحدة غير القابلة للتقسيم. | The Council condemns the heinous Serbian aggression and affirms that the independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina must not, in any circumstance, be made the subject of bargaining and that Sarajevo is its united and indivisible capital. |
هل من المعقول اتخاذ الشوارع والمجتمعات الحضرية والرهائن اﻷبرياء أدوات للمساومة على القرارات السياسية عندما تأتي نتيجة التصويت على غير الهدى وهل يمكن أن تكتسي القضايا الخاسرة صبغة الشرعية من خﻻل نهب أمﻻك المواطنين المسالمين | Is it conceivable that, when the vote has not turned out favourably, the streets, urban communities and innocent people taken hostage become pawns which are used in bargaining over political decisions? Plundering the property of peaceful citizens is this something which can validate lost causes? |
إذ إن من بين مزايا الإدارة المركزية للترجمة التعاقدية تحقيق وفورات الحجم الكبير فيما يتصل بالتكاليف العامة الإدارية، وهو ما يمثل وضعا ملائما للمساومة في المفاوضات التعاقدية مع المترجمين التحريريين الخارجيين، بل قد يكون الأهم من ذلك، كفالة مراقبة الجودة. | The advantages of central management of contractual translation include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control. |
وفي إطار المحادثات مع المعارضة، كان بوسع الأسرة المالكة أن تجد ساسة مخضرمين على استعداد للمساومة فيما يتصل بمطالب طالب أمدها. وفي ظل ما يتمتع به التأييد الواسع النطاق بين جماهيره فإن حزب الوفاق قادر على القيام بالكثير من أجل الحد من التوترات. | The leading opposition group, al Wifaq, has 18 seats in the 40 member parliament. In talks with the opposition, the monarchy will find seasoned politicians ready to bargain over long held demands. And, with widespread support among its constituents, al Wifaq can do much to reduce tensions. |