ترجمة "للمحاربين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Veterans Warriors Vets Veterans Warrior

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء
Several Sources Foundation (1999 2002)
الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء (2000 2003)
Radin Institute for Family Health Education and Promotion (2000 2003)
لم يتبقى هنا اى شىء للمحاربين
There's nothing further here for a warrior.
وفي عام 2008، تم إنشاء أول محكمة للمحاربين القدامى.
In 2008, the first Veterans' Court was created.
ألف اﻹدماج اﻻقتصادي واﻻجتماعي للمحاربين السابقين مـن أفــراد جبهــة
A. Economic and social reintegration of former combatants of
ونتقدم بأعظم تحياتنا للمحاربين القدامى الذين اشتركوا في الحرب العالمية الثانية.
We pay great tribute to the veterans of the Second World War.
ونظرا لسهولة استخدام الأسلحة الصغيرة وتوفرها، فقد أصبحت السلاح المفضل للمحاربين اليوم.
Because small arms are easy to use and readily available, they have become the weapons of choice for today's combatants.
47 وتركز وزارة التعليم حاليا على التعليم والتدريب التقنيين المهنيين للمحاربين السابقين.
At present, the Ministry of Education is focusing on technical vocational education and training for ex combatants.
لن يجدي نفعا الإرسال للمحاربين الحذقين لأن تلك المضادات الحيوية غير موجودة هنا.
It won't do any good to bring in the sharpshooters because those antibodies aren't here.
ويركز البرنامج الآن على ضمان إعادة الإدماج المستدام للمحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية والاقتصاد المشروع.
The Afghanistan's New Beginnings Programme is now focused on ensuring the sustainable reintegration of ex combatants into their communities and the legal economy.
وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
One key area that will require immediate attention is the funding of the rehabilitation and reintegration programme for ex combatants.
وسيكون بمقدور هؤﻻء اﻷفراد اﻻلتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كﻻ الجانبين.
Such personnel will have access to the various reintegration programmes for ex combatants of both sides.
ومن الضروري جدا توفير برامج ائتمانات ومشاريع صغيرة إذا أريد للمحاربين السابقين أن يحصلوا على عمل منتج.
Credit and small enterprise programmes are vital if ex combatants are to find productive employment.
وفي تموز يوليه 2004، فرقت الشرطة الوطنية لتيمور ليشتي مظاهرة سلمية للمحاربين القدماء طالبوا فيها بإصلاح حكومي وبالاهتمام بحالهم.
In July 2004, PNTL broke up a peaceful protest of veterans calling for government reform and for attention to the situation of veterans.
ومع ذلك يجب اتخاذ الحيطة لتجنب إنشاء نظام قضائي عن غير قصد يقوض الحماية المكفولة للمحاربين اثناء النزاعات المسلحة.
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts.
26 وينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية لـنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج بالنسبة للمحاربين الأطفال الأجانب إعادتهم إلى بلدان منشئهم.
A key objective of disarmament, demobilization and reintegration for foreign child combatants should be to repatriate them to their countries of origin.
٢٧ إن إعادة اﻻدماج للمحاربين في الحياة المدنية أمر صعب ولكنه ذو أهمية بالغة لﻻستقرار في فترة ما بعد الصراع.
27. The reintegration of combatants is difficult, but it is critically important to stability in the post conflict period.
وتمر السنوات وكذلك العقود، تحملنا معها بعيدا عن ربيع 1945، ولكن الأعمال البطولية للمحاربين القدامى لن تنمحي أبدا من ذاكرة الشعب.
The years go by and so do the decades, carrying us ever farther from the spring of 1945, but the heroic deeds of the veterans will never fade from people's memory.
غير أن تقديم المساعدة للمحاربين السابقين لإعادة إدماجهم من خلال اللجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج لم يبدأ إلا مؤخرا.
However, the provision of reintegration assistance to ex combatants through the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration commenced only recently.
وتصدى البرنامج الوطني للمتطوعين للحاجة إلى توفير العمالة القصيرة اﻷمد للمحاربين المسرحين، وإنعاش المجتمعات المحلية المتضررة من جراء الحرب، والمصالحة الوطنية.
The National Volunteer Programme simultaneously addressed the need for short term employment of demobilized combatants, rehabilitation of war affected communities, and national reconciliation.
ولا يمكن المبالغة في أهمية كفالة توفير فرص إعادة الاندماج الدائم للمحاربين السابقين، لمساعدتهم على أن يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم المحلية.
The importance of ensuring that ex combatants are provided with sustainable reintegration opportunities to assist them in becoming productive members of their communities cannot be overemphasized.
وفي هذا الصدد، من الهام إتمام عملية اﻻندماج اﻻقتصادي واﻻجتماعي والثقافي للمحاربين المسرحين وبناء الثقة في المؤسسات الديمقراطية، كوسيلة لتحسين معيشة اﻷغلبية.
In that context it is important to complete the economic, social and cultural reintegration of the demobilized combatants and to build confidence in democratic institutions as a means to improve the lives of the majority.
٧٨ وبمقتضى اتفاق أبرم بين استونيا واﻻتحاد الروسي، تدفع استونيا معاشات تقاعدية للمحاربين القدماء في الجيش السوفياتي ممن يقيمون بصفة دائمة في استونيا.
78. By virtue of an agreement between Estonia and the Russian Federation, pensions are paid by Estonia to veterans of the Soviet Army who reside permanently in Estonia.
وقد بدأت الحكومة عملية إسداء المشورة ﻟ ٦٠٠ ٢ فرد، وتعتزم وضع مشاريع لﻹدماج الحضري والريفي مماثلة لتلك التي نفذت للمحاربين السابقين والمسرحين.
The Government has provided counselling for 2,600 members and intends to develop urban and rural reintegration projects similar to those established for former combatants of FMLN and demobilized members of FAES.
وفضلا عن ذلك، يجب أن تتوافر موارد كافية للقيام، على المدى الطويل، بدعم برامج متابعة إعادة الاندماج بالنسبة للمحاربين السابقين، بما في ذلك النساء والأطفال.
In addition, there must be adequate resources available to sustain, in the long term, the follow up reintegration programmes for former combatants, including women and children.
وفي هذا الصدد، فإن الثورة التكنولوجية التي شهدتها الاتصالات العالمية في السنوات الأخيرة تعني أيضا أن للمحاربين القدرة على امتلاك نظم رصد الاتصالات والتشويش عليها.
Closely linked to this, the technological revolution in global communications in recent years also means that belligerents have access to communication monitoring and jamming systems.
ونص بوجه خاص على أن تعطى قطع من اﻷرض للمحاربين السابقين من الجانبين لدى تسريحهم ولﻷشخاص الذين استولوا خﻻل الحرب على أرض يملكها آخرون وقاموا بفﻻحتها.
In particular, land was to be provided for ex combatants from both sides as they demobilized and for persons who during the war had taken over and worked land owned by others.
على صفحة فيسبوك قصص الحرب للمحاربين السود الكنديين، أرسل ابن الحرب الباربادوسي والشاعر صورة شخصية لكلارك وهو مبتسم ويرتدي بدلة توكسيدو ويتدلى من فمه الغليون، حيث أوضح
On the Facebook page Black Canadian Veterans Stories of War, the son of a Barbadian war veteran and poet posted a personal photo of a smiling Clarke in a tuxedo, pipe dangling from his mouth, explaining
ويجب أن نزيد من اهتمامنا وجهودنا المكرسة لتطوير المشروعات السريعة الأثر التي يمكن أن توفر فرص عمل، لا سيما للمحاربين السابقين، والشباب والنساء في إطار تلك المجموعة.
We must increase our interest in and efforts for the development of quick impact projects that can provide economic occupations, in particular to ex combatants and, within that group, to the youth and the women.
24 وما زالت مسألة الإدماج المستديم للمحاربين السابقين في الحياة المدنية أو إدماج عناصر الميليشيات السابقين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تمثل تحديا رئيسيا تلزم مواجهته.
The sustainable reintegration of ex combatants into civilian life, or the military integration of ex militia elements into FARDC, remains a major challenge to be addressed.
شهد الأنتقال من ولاية نيوجيرسي في الصيف في 2012 عودة لونغ ايلاند للامتياز والتي لعبت في استاد ميموريال ناسو للمحاربين القدامى (بالأنجليزية Nassau Veterans Memorial Coliseum) من 1972 1977.
The move from New Jersey in the summer of 2012 marked the return to Long Island for the franchise, which played at Nassau Veterans Memorial Coliseum from 1972 1977.
٤٣ وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز اﻻستشاري لدى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي اﻻتحاد العالمي للمحاربين القدماء )الفئة اﻷولى(، والحركة اﻻتحادية العالمية )الفئة الثانية(.
43. At the same meeting, statements were made by the representatives of the following non governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council World Veterans Federation (category I) and World Federalist Movement (category II).
وخلال هاتين العمليتين، دم رت قوات البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 14 تموز يوليه، ستة معسكرات خالية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بعد أن أصدرتا أولا تحذيرات للمحاربين بمغادرة المنطقة.
During those operations, MONUC and FARDC troops destroyed six empty FDLR camps on 14 July, after having first given warnings to the combatants to leave the area.
وأناشد بهذا الخصوص المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء للتقليل من العجز الحالي البالغ 40 مليون دولار، الذي تدعو الحاجة إلى سده بصورة عاجلة من أجل توفير مشاريع إعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
In that regard, I appeal to the international community to contribute generously towards reducing the current funding shortfall of 40 million, which is urgently needed to provide reintegration projects for ex combatants.
وفي هذا الصدد، فقد تركنا الباب مفتوحا للمحاربين السابقين، لا سيما محاربي الجبهة المتحدة الثورية، الذين يريدون سلاما حقيقيا، لكي يأتوا ويستفيدوا من برنامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم قبل أن يفوت الأوان.
In this regard we have left the door open for ex combatants, especially those of the RUF, who want real peace, to come forward now and take advantage of the DDR programme before it is too late. Their safety is assured.
١٤ من أجل تعزيز اﻹدماج اﻻقتصادي واﻻجتماعي للمحاربين السابقين والمسرحين الذين اختاروا البيئة الحضرية، وضع برنامج تدريب في مجال الصناعة والخدمات يتألف من تقديم تدريب في مجال اﻹدارة الشركات والتدريب المهني خﻻل فترة ستة أشهر.
14. With a view to supporting the economic and social reintegration of former combatants and demobilized persons who opted for an urban environment, a training programme in industry and services was designed, consisting of a six month period of administrative entrepreneurial and technical vocational training.
وينبغي أن يسعى أي برنامج محدد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج بالنسبة للمحاربين الأطفال السابقين أن يدرج، قدر الإمكان ومنذ البداية، مشاركة المجتمعات المحلية في التخطيط لعمليتي إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع وإدارة هذه العملية.
A distinct programme for former child combatants should strive to include, as much as possible from the outset, the participation of local communities in planning and managing the children's rehabilitation and reintegration into society.
() تجدر الملاحظة أن الدراسات السابقة التي جرت في الفترة 2001 2002 بشأن العدد الحقيقي للمقاتلين كانت تعطي دائما أرقاما أقل من ذلك كثيرا، برقم إجمالي للمحاربين لا يكاد يتجاوز 000 15 مقاتل، ويشمل هذا الرقم جميع الجماعات.
It should be noted that previous studies conducted in 2001 02 on the real number of combatants have always produced far lower figures, with an overall number of combatants barely above 15,000, counting all groups.
وينبغي توجيه اهتمام خاص للبرامج المتعلقة بالأطفال نظرا لأنه يوجد خطر كبير بالنسبة للمحاربين السابقين الذين استفادوا سابقا من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، أن تعمد الجماعات المحاربة إلى تجنيدهم إذا انتكست الحالة وعادت المجتمعات إلى العنف.
Particular attention should be paid to programmes for children as there was a great risk for ex combatants who had previously benefited from disarmament, demobilization and reintegration programmes to be recruited again by fighting parties should the society relapse into violence.
17 ورغم نزع سلاح 600 15 من المحاربين السابقين في إيتوري، لا تزال اللجنة الوطنية المكلفة بنـزع السلاح وإعادة الإدماج تواجه صعوبات في القيام بمسؤولياتها، لا سيما فيما يتصل بدفع بدلات التسريح للمحاربين السابقين، مما أدى إلى تزايد السخط بينهم.
Despite the disarmament of 15,600 former combatants in Ituri, the National Commission for Demobilization and Reinsertion continues to face difficulties in discharging its responsibilities, in particular the payment of demobilization allowances to ex combatants, which has led to increased discontent among them.
وقام السناتور باتي موراي، رئيس لجنة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة على شؤون المحاربين القدامى، في يناير 2013 برعاية تعديلا على قانون تفويض الدفاع الوطني (S.3254) جعل من برنامج إستشارة الأقران كجزء من برنامج الوقاية من الانتحار للمحاربين القدامى في الولايات المتحدة.
In January 2013 Senator Patty Murray, Chairman of the United States Senate Committee on Veterans' Affairs, sponsored an amendment of the National Defense Authorization Act (S.3254) that would require peer counseling as part of a comprehensive suicide prevention program for US veterans.
وتأسف اللجنة للتأخير الحاصل في استكمال بناء أماكن الإقامة هذه وما يتصل بذلك من دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لفترة أطول، غير أنها تقر بضغط الطلبات الواقع على خدمات الدعم المتكاملة للبعثة خلال العمليات التي جرت في مرحلة البدء وفيما يتصل ببناء مخيمات للمحاربين السابقين.
The Committee regrets the delay in completing these accommodations and the related payment of mission subsistence allowance for an extended period, but is cognizant of the demands placed on the Mission's integrated support services during start up operations and in relation to the construction of camps for ex combatants.