ترجمة "للغضب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مثر للغضب | You are so funny. |
ما الذي يدفعك للغضب | What gets you angry? |
هذا الصوت ... مثيرا للغضب | That, uh, sound is deeply irritating. |
لكن لدي ما يدعو للغضب | But I've cause to be and all. |
لا مكان للغضب في قلوبنا. | There's no place in our hearts for anger. |
حقا ، هذا م ثير للغضب . صمتا | Really, this is outrageous! |
في هذه الحالة لدى سبب واحد فقط للغضب | In that case, I've only one reason to be angry. |
دائما أدفعك للغضب, أليس كذلك يا جون تي | I always make you mad, don't I, John T.? |
من المثير للغضب هؤلاء الناس البؤساء أستمروا في أضطهده | It makes me furious the way all these wretched people keep persecuting him. |
فالطالبان ومناصروهم يتحملون المسؤولية عن عواقب ذلك العمل المثير للغضب. | The Taliban and its backers bear the responsibility for the consequences of that outrageous act. |
لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح | For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ, |
لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح | For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, |
يجب ان نتوقف عن التصرف كوكلاء للغضب والدعوة لأيام من الغضب. | We need to stop acting as agents of rage and calling for days of rage. |
وهذا لأنه مكان مثير للغضب و مع ذلك التواجد فيه آسر. | And that's because it's such an enraging, yet engaging place to be. |
أو هل كان هناك شيء ما غير إعتيادي دفعها للغضب الليلة | Or was there nothing unusual to make her angry tonight? |
أنا أجد الظلم الانساني مثيرا للغضب بشدة, وأنا مدفوعة بدافع لاعقلاني لمحاولة المساعدة على تغييرها. | I find human injustice very infuriating, and I am driven by an irrationally positive urge to try to help change them. |
لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب. | Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, Vengeance belongs to me I will repay, says the Lord. |
لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب. | Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath for it is written, Vengeance is mine I will repay, saith the Lord. |
وبعضهم لا يتحلون بالمسؤولية على نحو مثير للغضب في موقفهم من التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات. | Some of them are also outrageously irresponsible in their whole attitude towards reaching a negotiated settlement. |
والأمر الذي يجعل الوضع في غزة أكثر إثارة للغضب والحنق هو أن الوضع الراهن غير منطقي على الإطلاق. | What makes the situation in Gaza even more infuriating is that the status quo is actually irrational. |
عند تحديدنا أهداف الألفية، أقررنا بأنه لا بد، لإعادة ترسيخ النظام العالمي، من التصدي للأسباب الجذرية للغضب واليأس والظلم والكراهية. | In setting the Millennium Goals, we recognized that, in order to re establish world order, the root causes of anger, despair, injustice and hatred must be addressed. |
وكان لي لحظة التحرر من الخوف عن طفلي ، لأن والتفت الى الخوف من ثقافتنا. كنت اعتقد ، وهذا أمر مثير للغضب! | And I had this moment of liberation from fear about my child, because I turned to fear about our culture. |
ولقد كانت اللمحة الخاطفة للغضب الصامت الذي تكنه جماهير الصين لليابان كافية لإيقاظ اليابان وتنبيهها إلى ضرورة وضع استراتيجية إقليمية شاملة. | A glimpse of the silent rage of China's populace has awakened Japan to the need for a comprehensive regional strategy. |
تعاونت مع العديد من الليبين داخل و خارج ليبيا للدعوة من أجل يوما للغضب و لبدء ثورة ضد نظام القذافى الإستبدادى. | I joined forces with many other Libyans inside and outside Libya to call for a day of rage and to initiate a revolution against the tyrannical regime of Gaddafi. |
ونظرا للغضب الحالي الذي أثارته هذه المظاهر البوليودية في فرنسا، فلربما كان من المناسب أن يقام حفل الزواج على الطريقة الهندية السخية. | And, given the current rage for all things Bollywood in France, a lavish Indian wedding would be fitting. |
أما الافتراض الثاني الأكثر بشاعة وإثارة للغضب والذي خرج علينا به معارضو مشروع بناء المسجد المذكور فيتعلق بما حدث في سبتمبر أيلول 2001. | The second, more invidious assumption of the opponents of Park 51 concerns what happened in September 2001. |
لانه خادم الله للصلاح. ولكن ان فعلت الشر فخف. لانه لا يحمل السيف عبثا اذ هو خادم الله منتقم للغضب من الذي يفعل الشر. | for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn't bear the sword in vain for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil. |
لانه خادم الله للصلاح. ولكن ان فعلت الشر فخف. لانه لا يحمل السيف عبثا اذ هو خادم الله منتقم للغضب من الذي يفعل الشر. | For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid for he beareth not the sword in vain for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. |
العصور القديمة خلال الفترة الممتدة من الإمبراطورية الرومانية والعصور الوسطى، فقد اجتهد الفلاسفة على وضع المفهوم الحالي للغضب، وكثير منهم لم يقدم مساهمات كبيرة لهذا المفهوم. | Medieval era During the period of the Roman Empire and the Middle Ages, philosophers elaborated on the existing conception of anger, many of whom did not make major contributions to the concept. |
سانتياجو ـ إذا اضطرتك الظروف إلى استقلال سيارة أجرى في ساو باولو في أيامنا هذه فسوف تعاين بنفسك حركة المرور المثيرة للغضب والجنون والشوارع القذرة المهملة في عاصمة إحدى الدول الناشئة. | SANTIAGO Take a taxi in São Paulo nowadays and you will experience the maddening traffic and untidy streets of an emerging country metropolis. |
وحتى في خضم غضب الأميركيين وحزنهم إزاء عبثية ما فعله الشقيقان تسارنييف، فقد بات بوسعنا أن نراهما ليس بوصفهما تجسيدا بلا وجه للغضب الإسلامي، بل كفردين، اثنين من البشر ــ بل وحتى كفردين حزينين. | Even amid Americans anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human even as sad. |
اذا كان الرجل من أي وقت مضى أن تقاوم الشر ، وقال شمعون ، ثم يجب أن جورج لا تتردد في القيام عليه الآن ولكن يدرس قادة شعبنا وسيلة أكثر ممتازة ، وبالنسبة للغضب رجل لا worketh بر | If man should ever resist evil, said Simeon, then George should feel free to do it now but the leaders of our people taught a more excellent way for the wrath of man worketh not the righteousness of |
بطبيعة الحال، كانت وراء روح مانديلا السخية الكريمة شخصية من فولاذ. فقد تحمل سجنه في سبيل قضيته، وتحمل عذاب المعاناة التي ف ر ض ت على أسرته. غير أنه رغم كل ذلك لم ينكسر ولم يستسلم للغضب الذي كان ليستنزف أغلب البشر وينهكهم. | And he bore the anguish of the suffering imposed on his family. And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people. |
والأمر الذي يجعل الوضع في غزة أكثر إثارة للغضب والحنق هو أن الوضع الراهن غير منطقي على الإطلاق. فهو لا يصب في المصلحة السياسية لأي من الأطراف، ولن يجعل إسرائيل أكثر أمنا، ولن تكتسب بفضله حماس أو فتح قدرا أعظم من الشعبية. | What makes the situation in Gaza even more infuriating is that the status quo is actually irrational. It is not in anyone s political interest. |
لقد ألمحت الوﻻيات المتحدة داخل اللجنة، إلى فكرة ومؤداها أنه ينبغي جعل بلغراد تشعر بالمعاناة في سراييفو، وهذه الفكرة مثيرة للغضب وتكشف عن الهدف الرئيسي وراء الجزاءات، فهو ﻻ يعني وقف الحرب اﻷهلية وإنما معاقبة السكان اﻷبرياء عن أحداث خارجة عن إرادتهم. | The notion put forward by the United States in the Committee, that Belgrade should feel the suffering of Sarajevo, is outrageous as it uncovers the main aim of the sanctions, which is evidently not to stop the civil war, but to punish innocent civilians for events over which they have no control. |