ترجمة "للروابط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا ما يمكننا من عمل خرائط للروابط الهائلة في الدماغ. | This maps the large cabling in the brain. |
فالتبادل أو تقاسم الإلكترونات في ما بين الذرات هو السبب الرئيسي للروابط الكيميائية. | The exchange or sharing of the electrons between two or more atoms is the main cause of chemical bonding. |
وتعكف اللجان أيضا على التعزيز النشط للروابط بين أنشطتها التنفيذية وعملها المعياري والتحليلي. | The commissions were also actively enhancing the linkages between their operational activities and their normative and analytical work. |
وبتنفيذ ذلك البرنامج يجب على اﻷمتين أن تجدا مبررا للروابط الجديدة التي تربطهما. | It is in implementing that programme that the two nations must find the raison d apos être for their new ties. |
)د( بنــاء وعــي وتفهم متزايدين للروابط بين التجارة والتنمية والبيئة )الفقرة ٢ ٢٢ )ب(( | (d) Building of increased awareness and understanding of the interlinkages between trade, development and environment (para. 2.22 (b)) |
)م( دراسة المنظمتين للروابط بين السكان والموارد الطبيعية والبيئة في مناطق محددة بأمريكا الﻻتينية | (m) The two organizations should study the linkages between population, natural resources and environment in specific regions in Latin America |
إن آلام العالم العربي محسوسة بشدة، نظرا للروابط التاريخية والدينية والعاطفية بين تركيا وهذه البلدان. | The Arab world s pain is acutely felt, owing to Turkey s historical, religious, and emotional bonds with these countries. |
وكان أيضا للروابط الثقافية والتاريخية وتحسن الوضع المالي للشركات في جنوب أفريقيا دور في عملية التدويل. | Cultural and historical links and the improved corporate financial position of South African enterprises also played a role in the internationalization process. |
والفصل يطالب بإجراء تحليل للروابط الهيكلية القائمة بين عﻻقات الجنسين والبيئة والتنمية )الفقرة ٢٤ ٨ )د((. | The chapter also calls for the analysis of the structural linkages between gender relations, environment and development (para. 24.8 (d)). |
ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة. | Great importance is being placed on the interlinkages between education, management of research and development, and ease of access to new scientific information. |
29 شهدت السنوات الأخيرة مزيدا من التقدير داخل المجتمع الدولي للروابط القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان والأمن. | Recent years have seen a greater appreciation within the international community of the links between development, human rights and security. |
ونظرا للروابط القائمة بين القطاعين الريفي والحضري، فإن هذا اﻻنخفاض لم يكن حياديا في اتجاه اﻻيرادات الريفية. | Given the linkages between the rural and the urban sectors, such a reduction was not neutral with respect to rural incomes. |
وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن هذا الفصل لن يكون مﻻئما نظرا للروابط التاريخية بين الموضوعين. | Others expressed the view that, due to the historic links between the two subjects, such separation would not be appropriate. |
وفعلنا ذلك مراعاة منا للروابط التاريخية التي تربط بﻻدي بمنظمة فرسان مالطة وعﻻقتنا الدبلوماسية القائمة منذ أمد بعيد. | We did so bearing in mind the historical ties between our country and the Order of Malta and our long standing diplomatic relationship. |
ونظرا للروابط العديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط، فيتعين على أوروبا ألا تفوت هذه الفرصة. | Given the myriad links between the European Union countries and the Mediterranean s southern rim, Europe must not miss this opportunity. |
وينبغي أن يتركز الاهتمام على إجراء تحليل شامل للمشكلة ككل وعلى تطوير تقدير متوازن ودقيق للروابط المشتركة بين القطاعات. | Attention should focus on a comprehensive analysis of the problem as a whole and on the development of a careful and balanced assessment of intersectoral linkages. |
كما ساعدت المفوضية الأونكتاد في عمله المتعلق بالتطور المفاهيمي للروابط القائمة بين حقوق الإنسان والعمليات الاقتصادية في ميدان التجارة ونوع الجنس. | OHCHR has also assisted UNCTAD in its work on the conceptual development of the links between human rights and economic processes in the area of trade and gender. |
ولكن عملية إعادة البناء المتسارعة في إطار عمل ما بعد بون ستتطلب أيضا بناء الثقة بصورة متسارعة، وتكثيفا للروابط والتبادل بين الجيران. | But accelerated reconstruction in a post Bonn framework will also require accelerated confidence building and an intensification of the ties and exchanges among neighbours. |
وتختلف هذه التأثيرات عن الدعم، من حيث إنها ليست الوظيفة الطبيعية للروابط الاجتماعية المباشرة، ولكنها الروابط التي تقدمها هذه الروابط المباشرة لأناس آخرين. | These effects are different from support in that they are less a function of the nature of immediate social ties but rather of the ties these immediate ties provide to other people. |
وعلى المدى القصير، يكون للروابط بين توسيع التجارة والحد من الفقر مفعولها من خلال الأسعار، وعوائد عوامل الإنتاج، وتوافر السلع العامة، والأمن الغذائي. | In the short term, links between trade expansion and poverty reduction work through prices, returns to factors of production, availability of public goods and food security. |
ومن شأن هذا أن ييسر مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للروابط القائمة بين عمل اللجان الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. | That would facilitate the discussion by the Economic and Social Council of the linkages among the work of the regional commissions and other United Nations entities in the economic and social sectors. |
ولكن لا شيء قد يثنينا أبدا عن مساعدة جيراننا السوريين في أحلك ساعاتهم، نظرا للروابط الخاصة الناشئة عبر قرون من التاريخ المشترك بين بلدينا. | But we will never be dissuaded from helping our Syrian neighbors in their most difficult hour, given the special bonds emanating from centuries of shared history. |
وهناك منطقة ساخنة منفصلة غير مرئية هي واجهة تسمح لمبادلة جلود أو تسميات داخل المناطق الساخنة المرتبطة دون تضمين المتكرر للروابط في مختلف عناصر الجلد. | A separate invisible hot area interface allows for swapping skins or labels within the linked hot areas without repetitive embedding of links in the various skin elements. |
11 وأبرز هذا التعاون الميداني بين الهيئتين الأهمية التي توليها الأمم المتحدة للروابط بين السلام والتنمية والحاجة إلى نهج شامل للتصدي للتحديات التي تواجهها هايتي. | This interaction between the two bodies on the ground highlighted the importance attached by the United Nations to the linkages between peace and development and the need for a comprehensive approach to the challenges faced by Haiti. |
فنظرا للروابط التاريخية بين البلدين والتوترات الداخلية المتشابهة بينهما، لم يكن مستغربا أن ينظر إلى بورونــدي علـى أنهـــا معرضـــة لنفس اﻷحداث المأساويــة التي عصفت برواندا. | Given the historical links between the two countries and their similar internal tensions, it was only natural that Burundi was seen as vulnerable to the same tragic events that had gripped Rwanda. |
٦٩ وأشار الى البند الفرعي المتعلق بالسلع اﻷساسية (A 49 226) فقال إن وفده يﻻحظ أن اﻷونكتاد أخذ بالمفهوم الجديد للروابط في سياق التنمية والتنويع. | 69. With regard to the sub item on commodities (A 49 226), his delegation took note of the introduction by UNCTAD of the new concept of linkages in the context of development and diversification. |
١٧ وتسهم عوامل شتى في هذه المشاكل، وبصفة خاصة اﻻختﻻفات في منظور مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، مثل اختﻻف التصورات للروابط المعقدة بين أنشطة التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. | 71. Various factors contribute to these problems, partially differences in the perspectives of different United Nations organizations, such as different perceptions of the complex linkages between economic and social development activities. |
quot وارتأى المجلس ضرورة إيﻻء المزيد من اﻻنتباه للروابط القائمة بين التنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة، وأنشطة مكافحة المخدرات، من أجل تعزيز هاتين المسألتين المهمتين. | quot The Council was of the view that greater attention should be paid to the linkages between sustainable development, including alternative development, and drug control activities, in order to advance both concerns. |
ومن الضروري وجود تصور واضح للروابط المتبادلة بين التجارة والتدفقات المالية والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسكان وذلك لتجاوز التشديد المفرط الحالي على التعاون التقني والمساعدة في حاﻻت الطوارئ. | A clear perception of the interlinkages of trade, financial flows, science and technology, environment and population was essential in order to rise above the current excessive emphasis on technical cooperation and emergency assistance. |
وينبغي لحكومات البلدان quot المتقدمة النمو quot أن تولي اهتماما خاصا للروابط القائمة بين تفاقم حالتها اﻻقتصادية وتواتر وقوع اﻷفعال التي تقوم على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب. | The Governments of the apos developed apos countries should give particular attention to the links between their worsening economic situation and the increasing frequency of acts of racism, racial discrimination and xenophobia. |
ووفدي قدم هذا الطلب نظرا للروابط الوثيقة الطويلة اﻷمد بين حكومتي ومنظمــــة فرســان مالطة، ونظرا لﻷنشطة اﻹنسانية الهامة الجديرة بالثناء التي تقوم بها منظمة فرسان مالطة في بنن. | My delegation made this request particularly because of the close, long standing bonds between my Government and the Order of Malta, and because of the Order apos s important, laudable humanitarian activities in Benin. |
بيد أن هذا سوف يكون مستحيلا من دون دعم خارجي. ونظرا للروابط العديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط، فيتعين على أوروبا ألا تفوت هذه الفرصة. | This will be impossible without external support. Given the myriad links between the European Union countries and the Mediterranean s southern rim, Europe must not miss this opportunity. |
وبدل من التجاوب مع الامتعاض الداخلي من الإنتقاد الصيني، قرر ناكيسوني أن لايعيد الزيارة لياسكوني وغلب خيار إصلاح العلاقات مع الصين مركزا على الجوانب الإيجابية للروابط المتبادلة بين البلدين. | He chose to mend relations with China by focusing on the positive aspects of bilateral ties. In 1986, Nakasone went to Beijing at the personal invitation of Chinese Communist Party General Secretary Hu Yaobang and laid the cornerstone for a Sino Japanese Youth Exchange Center, promising to forge future friendships with China. |
ونتفق مع التحليل الوارد في التقرير للروابط بين الأمن والتنمية ونؤمن بأن التنمية وسيلة مهمة لتعزيز السلام والاستقرار، ولكن نريد أن نؤكد مجددا أن دور التنمية وفوائدها يشكلان دعامة بذاتهما. | We concur with the report's analysis of the links between security and development and believe that development is an important means of promoting peace and stability, but we want to reaffirm that role and the benefits of development constitute a pillar in their own right. |
لقد كــان اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحــدة محقا تماما عندمــا قــال فــي تقريره بشأن التعاون بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمــر اﻷمــن والتعــاون فـــي أوروبا، quot شهد عام ١٩٩٤ تطورا آخر للروابط العمليـة | The Secretary General of the United Nations is absolutely right when he states, in his report on cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe, that |
وسوف تولى عناية خاصة لوضع نظام محس ن للتخطيط والميزنة على أساس النتائج يسمح بتوضيح جلي للروابط القائمة بين الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية والنتائج والنواتج التي تؤيدها كل وكالة (الفقرة 210). | Special attention will be given to the development of an improved results based planning and budgeting system that will allow linkages between national priorities, the Millennium Development Goals and outcomes outputs supported by each agency to be much more explicit (para. |
37 وبينما نعمل على التوصل إلى فهم أعمق للطبيعة المعقدة للروابط القائمة بين الحقوق والأمن، وبين الحقوق والتنمية، نشهد في بعض المناطق تآكلا لبعض من أوضح معايير حقوق الإنسان وأكثرها رسوخا . | While we are working to achieve a deeper understanding of the complex nature of the links between rights and security, and between rights and development, we are witnessing in some quarters an erosion of some of the clearest and most well established of the human rights norms. |
ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، بالتشاور مع شركاء آخرين، بإعداد إطار للروابط ذات الأولوية، وقائمة بأدوات الدعوة والبرمجة المرتبطة بها، ودراسات الحالات الإفرادية على المستوى القطري. | UNFPA, the World Health Organization (WHO), and the International Planned Parenthood Federation (IPPF), in consultation with other partners, are developing a framework of priority linkages, an inventory of related advocacy and programming tools, and country level case studies. |
ولذا فالأمر ليس فقط ما يحدث لهؤلاء الناس، سواء كانوا يفقدون الوزن أو يتسكبوه، أو يصبحون أثرياء أو فقراء، أو يصبحون سعداء أو غير سعداء، يؤثر علينا ذلك . إنها كذلك البنية الحقيقية للروابط من حولنا. | And so it is not just what's happening to these people whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor, or becoming happy or not becoming happy that affects us it's also the actual architecture of the ties around us. |
ونظرا للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب. | Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. |
والمشاركة الفعلية للنساء في التخطيط وصنع القرار، التي تقوم على إدراك واف للروابط بين المياه والمرافق الصحية والإسكان والصحة والتعليم وغيرها من أوجه الرفاه الأسري، من شأنها أن تحسن بشكل كبير من تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المتكاملة. | Active participation of women in planning and decision making, informed by a rich appreciation of the interlinkages among water, sanitation, housing, health, education and other aspects of family welfare, can significantly improve the design and implementation of integrated policies and programmes. |
وفي هذا السياق، من الجوهري اﻻعتراف بأنه، نظرا للروابط المتزايدة بين المسائل والسياسات في مجالات التجارة والمالية واﻻستثمار والتكنولوجيا والخدمات والبيئة، يلزم أيضا تحقيق قدر أكبر من التماسك في صنع السياسة اﻻقتصادية العالمية وتطوير نظام مسؤول للحاكمية العالمية. | In this context, it is essential to recognize that, in view of the growing linkages between issues and policies in the areas of trade, finance, investment, technology, services and the environment, achieving greater coherence in global economic policy making and evolving a responsible system of global governance are also required. |
ومن أجل تشجيع إنشاء وتعزيز الروابط المستدامة بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المحلية، يقدم هذا البرنامج أيضا المشورة في مجال السياسة العامة بشأن تحسين البيئة المواتية للروابط المستدامة بمؤسسات الأعمال ويساعد في تحديد فرص إقامة الروابط بهذه المؤسسات. | To promote the creation and strengthening of sustainable TNC business linkages, this programme also provides policy advice on improving the environment for sustainable business linkages and helps in identifying business linkage opportunities. |