ترجمة "للدائنين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لذا فإن للدائنين أيضا نصيبهم من المسؤولية في اتخاذ قرار بتمديد القرض أم لا. | Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan. |
١٤ وقد أعيدت في نادي باريس هيكلة معظم التزامات خدمة الديون للدائنين الثنائيين الرسميين. | Most of the debt servicing obligations to official bilateral creditors have been restructured in the Paris Club. |
عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية المستحقة للدائنين من القطاع الخاص التي أجريت في الآونة الأخيرة | a An option was included to convert US 30 year bond into a US 12 year bond with debt reduction. |
وفي الحالات الأخرى، قد يؤدي التعويض عن التأخر إلى استنفاد الموجودات المتاحة للدائنين غير المضمونين. | Otherwise, compensation for delay may deplete the assets available to unsecured creditors. |
فأشير إلى أن المشكلة الحقيقية لا تتمثل في القيود المالية للدائنين وإنما في القيود السياسية. | It was pointed out that the real problem was not the financial constraints of the creditors, but political constraints. |
بيد أنه لا يزال هناك قلق بشأن ديون تلك البلدان للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الآخرين. | However, concern remained about the debts of those countries to other bilateral and multilateral creditors. |
ولا ينبغي للدائنين المستقيمين أن ينقذوا المقترضين غير المسؤولين، سواء كانوا من القطاع الخاص أو العام. | Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public. |
ويجوز للدائنين الثنائيين أيضا تقديم ائتمان قصير اﻷجل في نهاية البرنامج من أجل سداد المتأخرات المعلقة. | Bilateral creditors may also extend a short term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
وكثير من الدول المنخفضة الدخل مدينة بمبالغ كبيرة للدائنين الرسميين سواء على المستويين الثنائي أو متعدد اﻷطراف. | Many low income countries owe large amounts to official bilateral and multilateral creditors. |
7 المادة 1514 من المدونة تنص على إعطاء وقت إضافي للدائنين الأجانب فيما يتعلق بالإبلاغ عن المطالبات وتقديمها. | Section 1514 provides for additional time to be given to foreign creditors with respect to notice and submission of claims. |
فبدلا من فرض مبدأ عدم الإنقاذ بما يشكل سابقة، استخدمت الدول المدينة القروض الرسمية للسداد للدائنين من القطاع الخاص. | Instead of enforcing the no bailout principle and establishing a precedent, debtor countries used official loans to repay private creditors. |
وأضافت أن تدابير إعادة جدولة الديون اقتصرت في اﻷساس على الديون التجارية والتزامات خدمة الديون المستحقة للدائنين الثنائيين الرسميين. | The debt restructuring measures had dealt primarily with commercial debt and debt servicing obligations to official bilateral creditors. |
٣٩ وتتمثل اﻻستراتيجية اﻷخرى في إعطاء أكثر البلدان فقرا والبلدان ذات الدخل المنخفض قوة شرائية وهو أمر مهم للدائنين والمدينين على السواء. | 39. Another strategy would be to renew the purchasing power of the poorest and low income countries, for that would be in the interests of both creditor and debtor countries. |
وتبلغ المتأخرات المتراكمة للديون المستحقة للدائنين المتعددي الأطراف (1091.30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) وللدائنين الثنائيين (209.10 ملايين دولار) (انظر الجدول أدناه). | Haiti's external debt represents more than 1 billion with an accumulation of arrears towards multilateral (US 1,091.30 million) and bilateral (US 209.10 million) creditors (see table below). |
ومن النه ج المتبعة إزاء هذه المسألة أن ي نظر فيما إذا كانت الوفورات المحققة للدائنين بصورة مجتمعة ترجح على الأضرار الع ر ضية اللاحقة بفرادى الدائنين. | One approach to this issue is to consider whether the savings to creditors collectively would outweigh the incidental detriment to individual creditors. |
ومن البديهي أن حماية الدعوى الجنائية واحتياجات السلطات العمومية هما أمران بالغا الأهمية، مهما كان تأثير هذه الإجراءات كبيرا بالنسبة للدائنين ولدعوى الإعسار. | Obviously, protection of the criminal process and the needs of public authorities are extremely important, however, the effect of such actions on creditors and the insolvency process can be substantial. |
وﻻ بد للدائنين الرئيسيين أن يبذلوا جهودا أكبر لتخفيف عبء هذا الدين الذي تشكل خدمته عبئا كبيرا على حصيلة الصادرات الضئيلة لبلداننا النامية. | The main creditors must make greater efforts to ease the weight of this debt, the servicing of which is a heavy burden on the meagre export earnings of our developing countries. |
وينبغي للدائنين أن يقوموا بجهود متضافرة ﻹيجاد حل مبكر دائم لجميع أوجه مشكلة الديون، كما ينبغي أن يكونوا مدركين لﻻحتياجات الخاصة لمختلف البلدان. | Creditors should make concerted efforts to find an early and durable solution to all facets of the debt problem and should be sensitive to the specific requirements of individual countries. |
لذلك يقترح الدليل إجراءات تسمح للدائنين بإنفاذ حقوقهم الضمانية بهذه الطريقة، رهنا بإجراءات رقابة أو إشراف أو مراجعة قضائية أو رسمية أخرى، حسب الاقتضاء. | Thus, the Guide proposes procedures that allow creditors to so enforce their security rights, subject to judicial or other official control, supervision or review when appropriate. |
وبهذا توفرت الحماية للدائنين وانتقلت خسائر القطاع المالي إلى الحكومة المحلية (كما حدث في أيرلندا) أو إلى البنك المركزي الأوروبي (كما حدث في حالة اليونان). | Creditors were protected and financial sectors losses were transferred to the domestic government (as in Ireland) or to the European Central Bank (as in Greece). |
وإذا كان التمويل الرسمي أقل أولوية، فإنه بهذا يوفر قدرا أعظم من الدعم للدائنين من القطاع الخاص ــ وبالتالي القدرة على إنقاذهم إلى حد أكبر. | Indeed, if official funding were junior, it would be providing a larger cushion to private creditors and thus bailing them out to an even greater extent. |
وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين. | A sovereign debt restructuring mechanism, collective action clauses in sovereign bond contracts and a code of conduct for private creditors and sovereign debtors have all been proposed. |
أما الخيار الثاني فيترك للدائنين إعادة جدولة الديون بأسعار فائدة تساهلية بحيث يتم تخفيض القيمة الحالية الصافية لمدفوعات خدمة الديون المستحقة على الديون بنسبة النصف. | The other option lets creditors restructure the debt at concessional interest rates so that the net present value of the debt servicing payments due on the debt will be reduced by half. |
٤٠ وتجري إعادة هيكلة معظم الديون المستحقة للحكومات اﻷجنبية في إطار نادي باريس، الذي هو تجمع غير رسمي للدائنين الرسميين ينعقد في وزارة المالية الفرنسية. | Most of the debt owed to foreign Governments is restructured in the Paris Club, an informal gathering of official creditors that meets in the French Treasury. |
٨٣ وﻻ يوجد سوق تداول للديون المستحقة للدائنين الرسميين، ولكن التقييم الدقيق ﻻحتماﻻت سداد هذه الديون سيكون له من حيث المبدأ نفس طابع ديون المصارف التجارية. | There is no secondary market for debt owed to official creditors, but a strict assessment of repayment prospects on this debt would in principle be of the same nature as for commercial bank debt. |
ثم بعد ستة أشهر، وفي أعقاب استخدام قدر كبير من الأموال الرسمية لسداد الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص، خضعت الديون المستحقة للقطاع الخاص لإعادة هيكلة كبيرة. | Six months later, after substantial official funds had been used to pay private creditors, the outstanding private debt was substantially restructured. |
وأخيرا فإن لتخفيف عبء الديون تأثيرا إيجابيا على ميزان مدفوعات البلد، حيث تحول الحكومة موارد أقل للدائنين الخارجيين، ولكنه لا يخفف العبء على الميزانية، الذي تواجهه الحكومة. | In the end, debt relief has a positive impact on a country's balance of payments, as the Government transfers fewer resources to foreign creditors, but does not ease the budgetary burden faced by the Government. |
وقد تكون خطة برادي نجحت بالنسبة للدائنين الذين كانوا قادرين على تكييف عمليات إعادة هيكلة قروضهم، إلا أنها بالنسبة للبلدان المدينة كانت تعني جولة أخرى من المديونية. | While the Brady Plan may have worked for creditors who were able to tailor their credit restructurings, for debtor countries it meant another round of indebtedness. |
وفي هذه العملية انقلب رأسا على عقب مبدأ أساسي من مبادئ الرأسمالية الحديثة، والذي يقضي بأنه عندما يعجز المدينين عن السداد للدائنين فإن الحاجة تنشأ إلى بداية جديدة. | In the process, a basic principle of modern capitalism that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed has been overturned. |
على سبيل المثال، منحت الحكومة قرضا بلغت قيمته 4.2 مليار دولار لقطب الألومونيوم أوليج ديريباسكا (الذي احتل المرتبة الأولى على قائمة فوربس قبل الأزمة) لكي يسدد للدائنين الغربيين. | For example, the state has granted a 4.2 billion loan to the aluminum magnate Oleg Deripaska (who held first place on the Forbes list before the crisis) to pay off Western creditors. |
وإذا تم تحديد معدل التصفية للمطالبات المشتركة للدائنين بما لا يقل عن نظيره في وقت تقديم مشروع خطة إعادة الهيكلة، فلابد من التفكير في التعويض في حالة تأخير الدفع. | And if the liquidation rate for creditors common claims is defined as no lower than that at the time the draft restructuring plan was submitted for approval, compensation must be considered in the event that payment is delayed. |
وسوف تحتاج اليونان إلى عملية إنقاذ رسمية أخرى ـ أو عملية إنقاذ داخلية للدائنين في القطاع الخاص، وهو الخيار الذي يغذي الخلاف المحتدم بين صناع القرار السياسي في أوروبا. | Greece will require another official bailout or a bail in of private creditors, an option that is fueling heated disagreement among European policymakers. |
54 ويتمثل هدف مدونة قواعد السلوك للدائنين بالقطاع الخاص والمدينين السياديين في وضع إطار طوعي شامل لمعالجة المشاكل المحتملة لخدمة الديون مع الحفاظ على الترتيبات التعاقدية إلى أبعد مدى ممكن. | The objective of the code of conduct for private creditors and sovereign debtors is to develop a comprehensive voluntary framework to address potential debt servicing problems while preserving contractual arrangements to the maximum extent possible. |
في مستهل الأمر، كانت الحجة الأكثر جاذبية لصالح خطته هي أنها كفيلة بتوفير قدر أعظم من الأمن للدائنين، وبالتالي خفض أسعار الفائدة، من 6 التي مولت بها الولايات ديونها إلى 4 . | Initially, the most appealing argument for his plan was that it would provide greater security to creditors, and thus reduce interest rates, from the 6 at which the states financed their debt to 4 . |
فينبغي تخفيض مدفوعات خدمة الديون إلى مستوى يمكن واقعيا توقع التمكن من أدائه ومن شأن ذلك أن يساعد على التقليل من عدم اليقين وأن يوحي للدائنين الجدد بمزيد مـن الثقـة )السيد أيواه، نيجيريا( | Debt service payments should be reduced to a level that could reasonably be expected to be paid that would help reduce uncertainty and make new creditors feel more confident that their contractual arrangements would be honoured. |
وحتى في تلك الولايات التي تبيح للدائنين قانونا الاستيلاء على أصول أخرى أو جزءا من دخل المدين من راتبه فإن قوانين الإفلاس الشخصي صارمة إلى الحد الذي يمنع الدائنين من تكليف أنفسهم عناء المحاولة. | Even in those states where creditors have the legal authority to take other assets or wage income, the personal bankruptcy laws are so restrictive that creditors don t bother to try. |
4 ويرك ز اقتراح معهد الإعسار الدولي على العمل الذي ي نف ذ في مجال الإعسار وفي مجال سبل الانتصاف المتاحة للدائنين، بغية إيجاد النظم والإجراءات التي سوف تكون بمثابة وسائل تردع النشاط الاحتيالي في المعاملات التجارية. | The III's proposal focuses on work in the insolvency area and the area of creditors' remedies with a view to creating systems and procedures that will serve as deterrents to fraudulent activity in commercial transactions. |
٤٣ منذ أول أيام أزمة ديون البلدان النامية ظل الدائنون الرسميون والخاصون يسعون من أجل إعادة هيكلة الديون في محافل الدائنين الجماعية وهي نادي باريس بالنسبة للدائنين الثنائيين الرسميين واللجان اﻻستشاريــة المصرفيـة بالنسبــة للمصارف الدائنة. | From the early days of the developing country debt crisis, official and private creditors have sought to restructure debt in collective creditor forums the Paris Club for official bilateral creditors and bank advisory committees for bank creditors. |
ومن هنا يقترح الدليل إنشاء نظام لتسجيل الإشعارات العامة بشأن الحقوق الضمانية، ووضع قواعد واضحة على أساس ذلك النظام تسمح للدائنين بأن يحددوا في بداية المعاملة، أولوية حقوقهم الضمانية في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة وفع الة مقارنة بالتكلفة. | Thus, the Guide proposes the establishment of a system for registering public notices with respect to security rights and, based on that system, clear rules that allow creditors to determine the priority of their security rights at the outset of the transaction in a reliable, timely and cost efficient manner. |
١٨ يتخذ نادي باريس وهو المحفل الرئيسي ﻹعادة هيكلة الديون المستحقة للدائنين الثنائيين الرسميين، نهجا مختلفا عما تستخدمه لجان البنك اﻻستشارية )التي تسمى أيضا quot نادي لندن quot ( التي تقوم بإعادة التفاوض بشأن الديون المستحقة للمصارف التجارية. | The Paris Club, the major forum for restructuring debt owed to official bilateral creditors, takes a different approach than is used by the bank advisory committees (also called the quot London Club quot ) which renegotiate the debt owed to commercial banks. |
٢٢٠ وهناك مجال فرعي ثان، يشار إليه عموما ﺑ quot الوصول والتعرف quot ، يتعلق بمنح إمكانية الوصول الى المحاكم لممثلي دعاوى اﻹعسار اﻷجنبية أو للدائنين، واﻻعتراف باﻷوامر الصادرة عن المحاكم اﻷجنبية التي تنظر في دعاوى إجراءات اﻹعسار. | 220. A second sub area, broadly referred to as quot access and recognition quot , concerned the granting of access to the courts to representatives of foreign insolvency proceedings or creditors, and to giving recognition to orders issued by foreign courts administering insolvency proceedings. |
ففضلا عن ازدرائه للدائنين الأجانب، وتدابير الحماية التعسفية المتزايدة التي تنتهك كل القوانين العالمية والإقليمية، يدفع هذا القرار الذي اتخذته الرئيسة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر الأرجنتين إلى مسافة تقربها كثيرا من اعتبارها على مستوى العالم دولة بلا قانون. | The decision to expropriate 51 of YPF, Argentina s biggest energy firm, from the Spanish company Repsol is one of those gestures. Added to its contempt for foreign creditors, and to the growing and arbitrary protectionism that violates all global and regional rules, President Cristina Fernández de Kirchner s decision pushes Argentina closer to being deemed internationally as a lawless country. |
وتخفف اتفاقات نادي باريس، إﻻ في حاﻻت خاصة جدا، أعباء الديون ﻷجل قصير نوعا ما هو اﻵن، بصفة عامة، سنتان عوضا عن سنة واحدة بشأن الجزء الذي تتوفر فيه الشروط من الدين المستحق للدائنين الذين يمثلهم نادي باريس. | Except in very special cases, Paris Club agreements give rather short run relief now commonly two years rather than one on the eligible part of the debt owed to the Paris Club creditors. |
وهناك أيضا شاغل آخر هو أن الدائنين المضمونين قد يأخذون في بعض الحالات كل أو معظم موجودات الشخص المعسر ولا يتركون إلا القليل للدائنين غير المضمونين الذين لا يمكن لبعضهم أن يساوم للحصول على حق ضماني في تلك الموجودات. | Yet another concern is that in some cases secured creditors may take most or all of a person's assets in the case of insolvency and leave little for unsecured creditors, some of whom are not in a position to bargain for a security right in those assets. |
وفي عام 2001، تقدم صندوق النقد الدولي بمقترح لتصميم آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية على أساس قوانين الإفلاس في القطاع الخاص من أجل توفير إطار قانوني يتيح بشكل منظم إعادة هيكلة الديون السيادية المستحقة للدائنين من القطاع الخاص(11). | In 2001, IMF made a proposal to design an SDRM based on private sector bankruptcy laws to provide a legal framework for an orderly restructuring of sovereign debt owed to private creditors.11 However, it has so far failed to garner sufficient support among private and Paris Club creditors whose concerns included the moral hazard, the neutrality of IMF in the process and the increase in borrowing costs. |