ترجمة "للجانبين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكن نافذة الفرصة مفتوحة للجانبين. | But a window has opened for both sides. |
ولهذا النهج مزايا واضحة للجانبين. | This approach offers distinct benefits on both sides. |
فهي لا تتوقع بالضرورة نتائج مربحة للجانبين | It doesn't necessarily predict a win win outcome. |
وسوف تكون فوائد السلام بالنسبة للجانبين هائلة. | The benefits of peace, for both sides, would be enormous. |
وينطوي هذا النهج على مكاسب واضحة للجانبين. | This approach offers distinct benefits to both sides. |
ستكون للجانبين كليهما حرية الوصول الى المطار والخروج منه | There would be free access to and from the Airport from both sides |
ولذلك فان استئناف الحوار الذي بدأ في بروكسل يمثل أخبار سارة للجانبين. | So resuming the dialogue that was begun in Brussels is good news for both sides. |
ومع ذلك فإن العملية في حد ذاتهالا تقل أهمية بالنسبة للجانبين عن تحقيق النتائج. | Nevertheless, for both sides, the process can be as important as the results. |
وتؤكد موجة العنف، للجانبين، أن الوفاء بالالتزامات وتنفيذ خارطة الطريق من الأمور البالغة الأهمية. | Turkey wanted Iraq to be a stable, democratic and peaceful State and hoped to see two States, Israel and Palestine, living side by side in the Middle East within secure recognized borders. |
وتتطلع اندونيسيا الى تنمية تعاون وثيق مفيد للجانبين مع حكومة جنوب أفريقيا الجديدة وشعبها. | Indonesia looks forward to developing close and mutually beneficial cooperation with the new Government and the people of South Africa. |
وقد أنجزت عملية انسحاب القوات والمعدات العسكرية الثقيلة، التابعة للجانبين من المنطقة اﻷمنية، وفقا لﻻتفاق. | The withdrawal of the troops and heavy military equipment of the two sides from the security zone in accordance with the Agreement has been achieved. |
ولابد أن يقدم المجتمع الدولى المساعدة الجادة للجانبين لاستئناف مفاوضات السلام والتقدم نحو الحل المتمثل فى وجود دولتين. | The international community must actively assist the two sides to resume peace negotiations and advance towards the realization of the two State solution. |
ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين. | In turn, we take heart in the adoption of this common agenda and hope that it will lead to further acceptance of mutually satisfactory solutions. |
لهذا لن يسهم في تحقيق اﻻنتعاش اﻻقتصادي فحسب، بل أيضا في جعل التعاون مع شراكئنا مربحا للجانبين في المستقبل. | This would not only contribute to economic recovery but would also help make future cooperation with our partners mutually advantageous. |
إن الأمر أشبه بزواج أبدي، فمن الأفضل أن يكون لدينا قواعد حاكمة للطلاق الحتمي تجعل الانفصال أقل تكلفة بالنسبة للجانبين. | Like a doomed marriage, it is better to have rules for the inevitable divorce that make separation less costly to both sides. |
إن هذا النوع من الاعتماد المنفعي المتبادل لم يكن قط استراتيجية قابلة للاستمرار إلى الأبد بالنسبة للجانبين على حد سواء. | Codependency was never a sustainable strategy for either side. China just happens to have understood this first. |
وقد أثبتت اللجنة أنها وسيلة فعالة لﻹتصال بين القادة العسكريين للجانبين المتعاديين أثناء اﻷزمات وهي تستخدم من كﻻ الجانبين باستمرار. | The Commission is a proven means for communicating between the opposing military commanders during crisis and is used continuously by both sides. |
وعندما تكون النسبة للجانبين هي 1 1، عندئذ الجانبين يكونا متطابقين فعلا، وإذا تم إعطائك مجرد ضلع واحد، فهذا يكفي. | And when the ratio of the sides is 1 1, when the sides are actually congruent, and if you're just given one side, that's enough. |
وأكد وزراء الخارجية أنه ينبغي، عند إقامة هذه الصﻻت، مراعاة قدرة الرابطة على اﻻضطﻻع بهذه المهام، وذلك كي تكون العﻻقات مفيدة للجانبين. | The Foreign Ministers affirmed that, in developing such linkages, due account should be taken of the capacity and ability of ASEAN to undertake such tasks in order that the relationships are meaningful for both sides. |
وتتلخص النتيجة الأفضل في الأمد البعيد في التوصل إلى حل سلمي لقضية السيادة، أو على الأقل التوصل إلى تسوية ترضي المصالح الأساسية للجانبين. | In the long run, the best outcome is a peaceful resolution to the sovereignty issue, or, barring that, a compromise that satisfies both sides core interests. |
وينبغي للجانبين بذل كل جهد للعمل مباشرة مع بعضهما البعض للتعاون في إيجاد حلول م ثلى لسائر المسائل المتعلقة بعملية تسليم منسقة وسلمية وسلسة. | Both sides should make every effort to work directly with each other and to cooperate in finding the optimum solutions to the various issues involved in a coordinated, peaceful and smooth handover. |
وستكون منطقة خاصة لﻻتصاﻻت والتجارة بين الطائفتين وكأنها نوع من أنواع المناطق التجارية الحرة حيث يمكن للجانبين أن يتبادﻻ المتاجرة في السلع والخدمات. | It would be a special area for bicommunal contact and commerce, a kind of free trade zone in which both sides could trade goods and services. |
الآن هو الوقت المناسب للجانبين والمنازل على حد سواء من الكونغرس الديمقراطيون والجمهوريون للتوصل إلى حل وسط المبدئي الذي يحصل على هذه المهمة. | Now is the time for both sides and both houses of Congress Democrats and Republicans to forge a principled compromise that gets the job done. |
وكانت النتيجة، أن اﻷمة اﻷفغانية، دون اعتبار للتفاوت بين اﻻمكانات العسكرية للجانبين، راحت تقف صامدة في وجه واحدة من أعتى اﻵﻻت العسكرية في العالم. | As a result, the Afghan nation, without regard for the disparity between the military means of the two sides, stood against one of the world apos s mightiest military machines. |
على امتداد ثلاثة عقود، كان الصراع المسلح في أتشيه يزداد اشتعالا إلى أن أصبح واضحا للجانبين أن المخرج الوحيد من حالة مأساوية هو طريق السلام. | For three decades, armed conflict smouldered in Aceh, until it became clear to both sides that the only way out of a tragic situation was the way of peace. |
ومما سيساعـــد على وضع جدول زمني مقبول للجانبين ﻻنسحاب القوات مـــن ﻻتفيا أن تدفع ﻻتفيا تعويضات عن المساكن التي يشغلها العسكريون الروس اﻵن في ذلك البلد. | It would help set a mutually acceptable timetable for troop withdrawal from Latvia if the Latvian side were to pay compensation for housing now occupied by Russian military personnel in that country. |
ورغم أن المواقف التفاوضية للجانبين طيلة السلسلة الحالية من المحادثات لم تكن متباعدة بقدر ما كانت حالها في الماضي فإن المطالب الأساسية أثبتت حتى الآن استحالة التوفيق بينها. | Although the two sides negotiating positions throughout the current series of talks have not been as far apart as in the past, their core demands have so far proved irreconcilable. |
إن الفلسطينيين العاملين في إسرائيل خير للجانبين، وهم أفضل كثيرا من الأجانب القادمين من بلاد بعيدة والذين يعيشون حياة عزلة في إسرائيل، وتحت تهديد دائم بترحيلهم في أي وقت. | Palestinians working in Israel are good for both sides, and better than the foreigners who come from distant lands and live an isolated life in Israel, solitary and under constant threat of expulsion. |
واتفق الطرفان على إنشاء أفرقة متنقلة مشتركة تضم ممثلين للجانبين وللاتحاد الروسي وعلى استكمال جميع المسائل العملية ذات الصلة من أجل البدء في إجراء الدراسة في منتصف تموز يوليه. | The parties agreed to establish joint mobile groups, including representatives of the two sides and the Russian Federation, and to finalize all related practical matters in order to begin the survey in mid July. |
ومع ذلك، ذك رت السيد طلعت أن 76 في المائة من القبارصة اليونانيين الذين صوتوا العام الماضي رفضوا خطة الأمم المتحدة النهائية، وأن هذا شك ل مشكلة ليس للقبارصة اليونانيين فحسب، ولكن للجانبين معا. | However, I reminded Mr. Talat that 76 per cent of Greek Cypriots who voted last year had rejected the finalized United Nations plan, and that this was a problem not just for the Greek Cypriots but for both sides. |
وقد استطاعوا بدء اجتماعات وجها لوجه بين القواد العسكريين للجانبين في جميع القطاعات وفي المناطق المﻻصقة لها كما استطاعوا اﻻبقاء على هذه اﻻجتماعات، وانتهزوا كل فرصة ممكنة لمحاولة إقناعهم بالتحول الى زيادة التعاون. | They have managed to initiate, and then maintain, face to face meetings between the two sides apos military commanders in, and adjacent to, all sectors and have pursued every opportunity to try to persuade them to move to greater cooperation. |
فروح الجد واﻻحترام التي سادت هذه المفاوضات والتصميم على إيجاد حلول من قبل الجانبين جعلت من الممكن إبرام اتفاق مرض للجانبين، يمكن إذا ما نفذ تماما أن يضع اﻷساس لتطبيع عﻻقات الهجرة بين البلدين. | The spirit of seriousness and respect that prevailed in those negotiations and the will on the part of both sides to find solutions made it possible to conclude a mutually satisfactory agreement that, if fully implemented, will lay the foundation for the normalization of migratory relations between the two countries. |
لذلك تحث دولة أفغانستان اﻻسﻻمية على إيجاد حل لهذه المسألة من جانب هاتين الدولتين عن طريق المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو بموجب أيــة ترتيبات أخرى تكون مقبولة للجانبين، مع مراعاة رغبات وأماني شعب كشمير. | The Islamic State of Afghanistan therefore urges the resolution of this issue by these two States through negotiations under United Nations auspices or under any other arrangements that may be acceptable to both sides, taking into account the wishes and aspirations of the people of Kashmir. |
وأعقد اﻷمل مخلصا على أن تفيد مشاطرتي إياكم هذه المعلومات في ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل الى حل سلمي ومرض للجانبين للحالة الخطيرة التي نجمت عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو | I sincerely hope that sharing this information with you may be helpful in your efforts to seek a peaceful and mutually satisfactory resolution of the grave situation as a consequence of the nuclear issue on the Korean peninsula. |
وذهبت إلى حد القول إن هذه هي المرة اﻷولى، في مرحلة ما بعد عام ١٩٧٤ من اﻷزمة القبرصية التي مضى عليها ٣١ عاما، التي تتاح فيها للجانبين فرصة إبرام اتفاق يتضمن عناصر عملية ويمكن تنفيذه. | I went as far as saying that this was the first time in the post 1974 phase of the 31 year old crisis in Cyprus when the two sides had the chance and opportunity of concluding an agreement that would contain practical elements and would be implemented. |
فبالنسبة للجانبين، كان الحد من عدم التوازن بين العرض الكلي والطلب الكلي يتطلب في المقام الأول والأخير الحفاظ على النظام المصرفي وكان الحفاظ على النظام المصرفي يتطلب تعزيز الطلب الكلي من أجل التقريب بينه وبين العرض الكلي. | For both, reducing the imbalance between aggregate supply and aggregate demand required, first and foremost, preserving the banking system and preserving the banking system required boosting aggregate demand to bring it closer to aggregate supply. |
وتشمل تدابير بناء الثقة التي اقترحتها على مجلس اﻷمن في تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢ إصلاح منطقة فاروشا المحاطة بسياج لتصبح منطقة خاصة للاتصالات والتجارة بين الطائفتين، أو ما يشبه منطقة التجارة الحرة التي يمكن فيها للجانبين تبادل السلع والخدمات. | The confidence building measures I recommended to the Security Council in November 1992 include the rehabilitation of the fenced area of Varosha as a special area for bicommunal contact and commerce, a kind of free trade zone in which both sides could trade goods and services. |
٢ وأسفرت المحادثات غير الرسمية المعقودة في نيويورك في ٢٦ أيلول سبتمبر ١٩٩٢ عن اتفاق ﻹجراء مباحثات موضوعية على مستوى وزيري الخارجية فضﻻ عن عقد اجتماعات تحضيرية بين الممثلين الدائمين للجانبين في نيويورك برئاسة اﻷمين العام وممثله المعين، على التوالي. | 2. The informal talks, held on 26 September 1992 in New York, resulted in an agreement to hold substantive discussions at the level of Foreign Ministers as well as preparatory meetings between the Permanent Representatives of the two sides in New York, to be led by the Secretary General and his designated representative, respectively. |
٣ اتفاق الطرفين على تشكيل فرق فرعية من المتفاوضين ﻻجراء مباحثات ودراسات مشتركة حول مشاريع ذات فائدة مشتركة للجانبين في حال تحقق السﻻم، أي انخراط الجانبين في نوع من العمل المشترك ولو كان نظريا، جنبا الى جنب مع مواصلة عملية التفاوض | 3. Agreement by the parties to form sub committees of negotiators to discuss and conduct joint studies on mutually beneficial projects, should peace be achieved. Both sides thus engaged in a kind of joint action, even if it was theoretical, while continuing to negotiate |
إذ تشير إلى قرارها 54 10 المؤرخ 26 تشرين الأول أكتوبر 1999 الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية واعتبرت أن توفير سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية أمر ينطوي على منفعة متبادلة للجانبين، | Recalling its resolution 54 10 of 26 October 1999, by which it granted observer status to the Community of Portuguese speaking Countries and considered it mutually advantageous to provide for cooperation between the United Nations and the Community of Portuguese speaking Countries, |
وتتلخص النتيجة الأفضل في الأمد البعيد في التوصل إلى حل سلمي لقضية السيادة، أو على الأقل التوصل إلى تسوية ترضي المصالح الأساسية للجانبين. ولابد من عودة التنمية المشتركة لموارد المنطقة ــ وهو ما يحتاج إليه كلا الجانبين ــ إلى أجندة المحادثات الثنائية. | In the long run, the best outcome is a peaceful resolution to the sovereignty issue, or, barring that, a compromise that satisfies both sides core interests. Joint development of the area s resources, which both countries need, should be returned to the bilateral agenda. |
٢ الهدف من اتفاق الهدنة الكورية، المقصود به أن يكون ذا طابع عسكري صرف وﻻ يخص سوى المتحاربين في كوريا، هو ضمان الوقف التام لجميع اﻷعمال العدائية في كوريا من جانب جميع القوات المسلحة للجانبين المتعاديين إلى حين quot تحقيق تسوية سلمية نهائية quot . | 2. The Korean Armistice Agreement, which is intended to be purely military in character and pertains solely to the belligerents in Korea, is to ensure a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces of the opposing sides until quot a final peaceful settlement is achieved quot . |
في آخر جولة من المفاوضات التي جرت بين استونيا واﻻتحاد الروسي، قام الجانب الروسي مرة أخرى بوضع شروط ﻻنسحاب القوات الروسية من استونيا بحلول ٣١ آب أغسطس وهو الموعد النهائي الذي سبق للجانبين أن اتفقا عليه، بل وشكك في ذلك الموعد النهائي الذي يحظى بتأييد المجتمع الدولي. | In the latest round of negotiations between Estonia and the Russian Federation, the Russian side has once again attached conditions to the withdrawal of Russian troops from Estonia by the 31 August deadline that the two sides had already agreed to, and even called into question that deadline, which enjoys the support of the international community. |