ترجمة "للتغطية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Cover Coverage Covering Using Fire

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سمعت أن العريس يجرى للتغطية
I've heard of the bridegroom running for cover...
إنني مراسل له , عي نت للتغطية عنه
I am a reporter... hm... Assigned to cover him.
هذا فضلا عن دعمه للتغطية التأمينية لصالح الفقراء.
And it will subsidize insurance coverage for the poor.
اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
A list of documents distributed at Headquarters is issued daily.
دال 26 وفيما يلي وصف مفصل للتغطية الإقليمية لهذا البرنامج الرئيسي
A detailed description of the regional coverage of this Major Programme is given below
هاء 21 ويرد أدناه وصف مفصل للتغطية الإقليمية لهذا البرنامج الرئيسي
A detailed description of the regional coverage of this Major Programme is given below
وقد سجل كانتون زينيكا دوبوج أعلى نسبة مئوية للتغطية بالتأمين الصحي في عام 2001 وقدرها 96.77 في المائة، وسجل كانتون بوسافينا أدنى نسبة للتغطية وقدرها 47.84 في المائة.
The highest per cent coverage with health insurance in 2001 was in Zenica Doboj Canton with 96.77 per cent, and the lowest was in Posavina Canton with 47.84 per cent.
103 ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية.
Photo opportunities will be available for bilateral meetings that are open for coverage.
وكنا ندير عيادات في تلك المناطق النائية والتي كانت تفتقر للتغطية الصحية تماما
And we run clinics in these very remote regions where there's no medical care whatsoever.
وبإمكان الأستراليين أن ينخرطوا في نظام تأمين خاص م كم ل للتغطية التي ت وفرها الرعاية الطبية .
Australians can choose to have private health insurance to complement their Medicare coverage.
٦٢ غير أن الوﻻية الحالية للبعثة ﻻ تغطي جملة أنشطة ﻻزمة للتغطية المﻻئمة للحملة اﻻنتخابية.
The current UNOMSA mandate does not, however, cover a variety of activities that are essential for adequate electoral campaign coverage.
يرصد اعتماد لتكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير يقدر بمبلغ ٠٠٤ دوﻻر لكل مركبة سنويا للتغطية على نطاق عالمــي و ٠٠٢ دوﻻر سنويــا لكل مركبة للتغطية المحلية ﻟ ٦٥ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة )٠٠٢ ١١ دوﻻر(.
Provision is made for the cost of third party liability insurance estimated at 400 per vehicle per annum for worldwide coverage and 200 per annum per vehicle for local coverage for 56 United Nations owned vehicles ( 11,200).
ربما لو كانت الشوارع أكثر أمان ا لما شعرت النساء بحاجة أو اضطرار في بعض الحالات للتغطية.
Maybe if the streets were safer for women to walk, they wouldn't feel the need or be forced, in some cases to cover up.
11 وقد تحقق معدل مستمر للتغطية بالتحصين بواقع 90 في المائة من الأطفال في منطقة البرنامج.
A sustained immunization coverage rate of over 90 per cent for children in the programme area was achieved.
وقتل النسوة في حالات كهذه ي ستخدم للتغطية على جرائم تجلب العار ت رتكب من ق بل الأفراد الذكور في الأسرة.
The murder of women, or femicide , in such situations is used to cover up shameful crimes committed by male members of the family.
ياآلهي,الجميع يعلم بأن(يون يونج) يتم آستغلالها كـ كبش فداء للتغطية على الاتفاقيات الخفية الملتوية لآطلاق المحطة
Jeez, everyone knows that Yoon Young is being used as a scapegoat to cover up the broadcast station's dirty back deals.
٧١ تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خﻻل مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة
17. Expresses full support to the wide and prompt coverage of United Nations activities through a continuation of United Nations press releases
وأكدت أن عمدة مدينة نيويورك قد انزعج بشدة للتغطية غير الدقيقة لوسائط اﻻعﻻم بشأن مقترح ما زال قيد النظر.
She emphasized that the Mayor of New York City was deeply disturbed by the inaccurate media coverage about a proposal that was still under consideration.
كذلك ينبغي رصد اعتماد للتغطية في مختلف أنحاء العالم بمعدل٤٠٠ دوﻻر للمركبة في السنة للمركبات نفسها )٠٠٠ ٣٧ دوﻻر(.
Provision should also be made for world wide coverage at the rate of 400 per vehicle per annum for the same vehicles ( 37,000).
وتتميز خمسة برامج محددة بآليات للتغطية والتنفيذ على نطاق البلد، وقد ص ممت لتخدم كأساس للتمويل اﻹضافي من قبل المانحين.
Five specific programmes already have nationwide outreach and delivery mechanisms and have been designed to serve as platforms for additional donor funding.
أتمنى ان أكون مخطئة، وهناك من يؤكد أن داعش اسم يتردد في الاعلام للتغطية على إرادة الشعب العراقي في الحرية والكرامة.
I hope to be wrong but there are confirmations that ISIS is a name that is being thrown around in the media as a cover up to silence the will of the Iraqi people for freedom and dignity
وأبلغت البلدان الأوروبية أنها حققت مستوى مستقرا للتغطية، بينما كان هناك انخفاض أبلغت عنه منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي (انظر الشكل الثالث).
European countries have reported a stable level of coverage, while countries in Latin America and the Caribbean have reported a decrease (see figure III).
وسيولى اهتمام خاص للتغطية الاجتماعية ونوعية استهلاك الطاقة وإدماج الطاقات المتجددة ضمن مجال الإمداد بالطاقة، وإدارة الاستخدام الكفؤ للطاقة وتعزيزه (1)
Special attention will be given to social coverage and the quality of energy consumption the incorporation of renewable energies within the energy supply, and the regulation and promotion of efficient energy use (2007) (1)
٢ تحيط علما بتقرير المدير التنفيذي المعنون quot مؤشرات أداء قطاع المأوى quot ، بما فيه خطته للتغطية الوطنية النطاق ولعولمة البرنامج
2. Takes note of the report of the Executive Director entitled quot Shelter Sector Performance Indicators quot , including its plan for nation wide coverage and globalization of the programme
12 وأعطت كارثة التسونامي في المحيط الهندي دفعة جديدة للتغطية الإخبارية المتزايدة اعترافا بجهود قرابة مليون شخص ممن تطوعوا لدعم جهود الإغاثة.
The Indian Ocean tsunami disaster gave further impetus to growing news coverage in recognition of the close to 1 million individuals who volunteered in support of relief efforts.
5 وما زال عدم كفاية الموارد المتاحة للتغطية الرقابية التي صدر بها تكليف والموجهة للأنشطة الممولة بموارد خارجة عن الميزانية مدعاة للقلق.
The inadequacy of the resources available for mandated oversight coverage of extrabudgetary activities continues to be a concern.
وقام موقع للتغطية تابع لﻷمم المتحدة، بأعلى أحد المباني، برد النيران على مطلقي الرصاص تجاه جنود عملية اﻷمم المتحدة الموجودين على اﻷرض.
A United Nations rooftop covering position returned fire on those shooting at the UNOSOM II soldiers on the ground.
وترد في الجزء الثاني من التقرير الخطوات المتخذة للتوصل إلى فهم أكمل للتغطية الشاملة لموظفي الأمم المتحدة في بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية.
The steps taken to obtain a more complete understanding of the overall coverage of United Nations staff under the malicious acts insurance policy were described in section II of the report.
١٩ تعرب عن دعمها الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خﻻل مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة بلغتي عمل اﻷمانة العامة
19. Expresses its full support to the wide and prompt coverage of United Nations activities through a continuation of United Nations press releases in both working languages of the Secretariat
وسيطلب الى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق اﻻنسان، وأن تقدم تقريرا الى المفوض السامي عن هذه التغطية.
All national focal points will be requested to maintain a review of national press coverage of human rights issues and to report to the High Commissioner on such coverage.
وانتدب ثﻻثة موظفين للعمل في فريق اللغة اﻷلمانية للتغطية الصحفية الذي أنتج أكثر من ٤٠ نشرة صحفية و ١٥ مذكرة معلومات عن المؤتمر.
Three staff members were assigned to the German press coverage team, which produced more than 40 press releases and 15 information notes on the Conference.
لا شك أن إيران تنظر إلى الاجتماع باعتباره فرصة للدعاية، وفرصة واعدة للتغطية الإعلامية الواسعة النطاق في وقت حيث تمر البلاد ببؤرة إعصار دبلوماسي.
Iran certainly regarded the meeting as a propaganda opportunity, promising wide media coverage at a time when it was in the eye of a diplomatic hurricane.
القاهرة ـ إن المفكرين وصناع القرار السياسي العرب كثيرا ما يتهمون أوروبا باستخدام السخاء المالي للتغطية على عجزها السياسي فيما يتصل بالصراع العربي الإسرائيلي.
CAIRO Arab intellectuals and policymakers have often accused Europe of using financial generosity to cover up its political impotence over the Arab Israeli conflict.
وفي حالة وجود أيام لا تخضع للتغطية بين الفترة السابقة للوضع واللاحقة لـه يكون الاستحقاق المدفوع بنسبة 60 في المائة من أجر يوم المساهمة.
If there are any days not covered between the prenatal period and the birth, they shall be paid for at the rate of 60 of the contribution day's wage.
)د( تركيب نظام لمكبرات الصوت للتغطية العامة في حاﻻت الطوارئ في مبنيي اﻷمانة العامة والخدمات مماثل للنظام الموجود في مركز المؤتمرات )٠٠٠ ٥٠ دوﻻر(.
(d) Installation of a general coverage emergency public address system in the Secretariat and Service buildings similar to that of the Conference Centre ( 50,000).
شقيقة المسلم سعى للتغطية على كل شيء من الاحراج بقدر ممكن ، و، مع مرور الوقت ، وقالت انها حصلت بشكل طبيعي أكثر نجاحا في ذلك.
The sister admittedly sought to cover up the awkwardness of everything as much as possible, and, as time went by, she naturally got more successful at it.
وهي ليست حالات معزولة. ففي مقابل كل كارثة أو حالة جاذبة للتغطية الإعلامية والعناوين الرئيسية، هناك العديد من الحالات الأخرى التي لا نسمع بها مطلقا.
These are not isolated cases. For every disaster and high profile case that hits the headlines, there are many more that we never hear about.
190 وستدعم اليونيسيف التوسع السريع للتغطية التي يقدمها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من حيث مراجعة حسابات ش عب المقر كافة، بما في ذلك مجال تكنولوجيا المعلومات.
UNICEF will support the rapid expansion of internal audit coverage of headquarters divisions, including in the area of information technology.
في كولومبيا، تكلف خطة التأمين حوالي 164 دولارا عن كل شخص يغطيه التأمين، أو حوالي 83 دولارا للتغطية المدعومة بالكامل ولكن مع حزمة فوائد أقل سخاء .
The Colombian insurance scheme costs around 164 for each person covered, or 83 for fully subsidized coverage with a less generous benefit package.
لذا أضيفها إلى شبكة الحواسيب المصابة مجموعة كبيرة من الحواسيب التي استخدمها كما يحلو لي غالبا ، للتغطية على آثار اختراقات كبرى أقوم بها قد تقود إلي .
Most of them don't lead anywhere interesting so I just add them to my botnet a massive set of computers I use to do whatever I feel like doing at the time mostly, to cover any trace of the big hacks that I do that might lead back to me.
وهنا ترى لجنة الخبراء أن إنفاق 122 مليون دولار فقط كاف للتغطية الكاملة لبرامج التطعيم ضد التهاب الكبد الوبائي وتجنب نحو 150 ألف وفاة سنوية بهذا المرض.
Here, the panel finds that spending just 122 million could achieve complete Hepatitis B vaccine coverage and avert about 150,000 annual deaths from the disease.
وتتوقع اللجنة أن تملأ الوظائف الشاغرة في مكتب الشرق الأوسط على وجه السرعة نظرا للتغطية التي يقدمها المكتب في مجال مراجعة الحسابات لبعثات حفظ السلام الخمس المذكورة.
The Committee expects that the vacancies in the Middle East office will be filled expeditiously in view of the audit coverage provided by this Office to the five missions in question.
ومع ذلك، وعلى الرغم من ادعاء مصادر رسمية حصول تطورات من قبيل توفير التعليم للجميع والعمالة الكاملة، فقد كان من الصعب دائما التحقق من النطاق الحقيقي للتغطية.
However, despite official sources claiming such developments as universal access to education and no unemployment, it has always been difficult to verify the real scope of the coverage.
189 وفي الفقرة 306، أوصى المجلس بأن تدعم اليونيسيف التوسع السريع للتغطية التي يقدمها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من حيث مراجعة حسابات كافة مجالات المقر، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات.
In paragraph 306, the Board recommended that UNICEF support the rapid expansion of the coverage of the Office of Internal Audit of all headquarters areas, including information technology.
52 ومع ذلك، وعلى الرغم من ادعاء مصادر رسمية أن هذه التطورات تمثل إتاحة التعليم للكافة والعمالة الكاملة، فإنه كان من الصعب دائما التحقق من النطاق الحقيقي للتغطية بالضمان الاجتماعي.
However, despite official sources claiming such developments as universal access to education and full employment, it has always been difficult to verify the real scope of the coverage of social security.