ترجمة "لقهر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
و لذا فنحن العامة نصمم لقهر الحكومة | So we mobs design to over rule the government |
في هذه الحالة , هي روح وروح القتال لقهر الجسد. | Then, the soul and the spirit war with each other... to gain mastery of the body. |
ولم يذكر التاريخ فردا يتمتع بالقوة الكافية لقهر كل الناس. | No individual is strong enough to coerce everyone else. |
لم يكن لقهر الفقر ولكن للكرامة... وجعل الهون شعب موحد، | It wasn't to conquer destitution... but to conquer dignity... and make the Huns a united people, unassailable and invincible. |
الدين هو سلاح يستخدم لقهر واستعباد المجتمعات ، والفائدة على هذه الذخيرة من رئيس الوزراء. | Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. |
هناك طريقتان لقهر واستعباد أمة. هو واحد من السيف. والآخر هو عن طريق الديون. | There are two ways to conquer and enslave a nation. One is by sword. The other is by debt. |
خامس ا، إن النقاب وسيلة لقهر المرأة، وكثير من المتشددين الإسلاميين يفرضوه قهر ا على زوجاتهم وأقرابائهم. | Syria has banned the face covering Islamic veil from the country's universities ... Last January, an Egyptian court upheld a ban of the veil during university exams. And last year Al Azhar University's religious head banned the veil at all Al Azhar schools altogether. |
على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية. | The right to self determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation. |
لقد تكبدنا خسائر بشرية وأضرار مادية فادحة، وتعين علينا أن نعبىء كل الجهود وجميع الموارد لقهر العناصر والتغلب على العواقب. | We suffered human losses and considerable material damage, and we had to mobilize every effort and all resources to subdue the elements and overcome their consequences. |
بمناصرة الولايات المتحدة وكندا والاتحاد الأوروبي، أبقت إسرائيل حصارها مضروبا على غزة في محاولة لقهر حماس، التي فازت بالانتخابات هنا في العام 2006. | With the backing of the US, Canada, and the European Union, Israel has maintained its blockade in an attempt to defeat Hamas, which won the elections here in 2006. |
وهذا يعني إذن أن الطرف الشرير ليس الصين، بل مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، الذي تقاعس عن استخدام كل الأدوات المتاحة لقهر الانكماش وتحفيز نمو تشغيل العمالة. | The villain of the piece, then, is not China, but the US Federal Reserve Board, which has been reluctant to use all the tools at its disposal to vanquish deflation and jump start employment growth. |
وسوف تواصل الولايات المتحدة، من خلال برامجها الثنائية والصندوق العالمي، تصد ر العالم في تقديم الموارد لقهر بلاء فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). | Through our bilateral programmes and the Global Fund, the United States will continue to lead the world in providing the resources to defeat the plague of HIV AIDS. |
3 لن تكون الجهود المبذولة لقهر الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مجدية إذا ما استمر تدهور البيئة ونضوب الموارد الطبيعية، بما في ذلك فقدان الغابات والأنشطة غير القانونية في قطاع الغابات، دون هوادة. | Efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if degradation and natural resource depletion, including loss of forests and illegal activities in the forest sector, continue unabated. |
بيد أن تذرع الوﻻيات المتحدة بمسألة التأميمات في المناقشة المذكورة التي أجرتها الجمعية العامة، بدل التحجج بهدفها المشار إليه أعﻻه الذي أعلنته مرارا وتكرارا، إنما هو في الواقع اعتراف منها بأن برنامجها لقهر كوبا اقتصاديا والتدخل في شؤونها غير شرعي وﻻ يمكن الدفاع عنه. | Furthermore, the fact that the United States referred to the pretext of the nationalizations in the above mentioned General Assembly debate, rather than to the repeatedly stated objective mentioned above, is tantamount to recognition by the United States that its programme of economic coercion and intervention in Cuba is indefensible and illegitimate. |