ترجمة "لعرقلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذه خطة واضحة لعرقلة اعادة الملكية | It was obvious to me... ...that it would be used to interfere with the restoration of the Imperial Family. |
ويبدو أنهما على استعداد لعرقلة أوروبا مرة أخرى. | They seem to be poised to disrupt Europe once again. |
وبعضها يهدد بإطﻻق حرب أهلية لعرقلة التحول الديمقراطي. | Some of these are threatening to unleash a civil war to block the democratic transition. |
بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية. | Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism. |
وكان ذلك، على الأقل، بمثابة محاولة لعرقلة التحقيق على الصعيدين الداخلي والإجرائي. | This was, at the least, an attempt to hinder the investigation internally and procedurally. |
ويجب على العسكريين في هايتي أن يضعوا حدا لعرقلة عودة الرئيس أريستيد. | The Haitian military must halt its obstruction of President Aristide apos s return. |
ووجه المسؤولون العراقيون تهديدات سافرة ومتكررة باستعمال القوة لعرقلة مهمة الطائرة العامودية. | Iraqi officials employed repeated and open threats of force to impede the helicopter apos s mission. |
أنا لا أسعى لعرقلة العدالة ولكن مثلما قال هذا الشاب ، هذه مهزلة | I'm not trying to obstruct justice, but just as this young man says, this is a farce. |
المدون السوري جساس يلقي يلقي باللائمة على النخبة الحاكمة في سوريا لعرقلة التطور والاصلاح في سوريا. | Syrian blogger Jassas blames Syria's ruling elite of stalling development and reform in his country. |
وسوف تتعرض حرية الملاحة، التي تشكل أهمية بالغة بالنسبة للدول المتاجرة، مثل اليابان وكوريا الجنوبية، لعرقلة خطيرة. | Freedom of navigation, vital for trading countries such as Japan and South Korea, would be seriously hindered. |
وفي ذلك الصدد، من الضروري مقاومة ممارسات بلدان معينة تستخدم الحماية التجارية لعرقلة المزايا التفضيلية للبلدان النامية. | In that respect, it is essential to resist the practices of certain countries that use trade protectionism to hobble the comparative advantages of developing countries. |
ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻻنسان. | The Government shall not sponsor the adoption of legislative or any other type of measures designed to prevent the prosecution and punishment of persons responsible for human rights violations. |
... اسمـع، ليس هنـاك مـا يمكننـا أن نفعلـه لعرقلة (تشارلي جـانت) من الذهـاب إلى أي مكـان يريده في هذه الأرض | there ain't a thing we can do to keep Charlie Gant from going where he wants to in this territory. |
وأسندت إلى موظف سفارة الوﻻيات المتحدة في المكسيك شخصيا مهمة الضغط على موظف PEMEX لعرقلة تنسيق إرسال السفينة المشار إليها. | Officials of the United States Embassy in Mexico City personally took on the job of pressuring PEMEX officials to prevent arrangements for the dispatch of the vessel. |
رغم ما يبدو من عجز المحكمة الجنائية الدولية إلا أن العديد من زعماء الحكومات منهمكون في جهود مضنية لعرقلة وإحباط الاتهام. | Despite the ICC s seeming powerlessness, many governments leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment. |
و في حادثة أخرى صادر الجيش عينات طبية أخذتها المحامية داليا شحاده من جثامين الضحايا لعرقلة أي تحقيق مدنى يخص الواقعة. | In another case of harassment, the army seized medical samples collected by Lebanese lawyer Diala Chehade from the bodies of the victims, obstructing any civil investigations into the matter. |
وسارع والد إليها وحاول الممدودة بالسلاح لدفعهم إلى غرفة خاصة بهم في وقت واحد لعرقلة من وجهة نظرهم غريغور مع جسده. | The father hurried over to them and with outstretched arms tried to push them into their own room and simultaneously to block their view of Gregor with his own body. |
فضلا عن ذلك فإن رغبة الجمهوريين في إلحاق الهزيمة بالديمقراطيين قد تقودهم إلى استخدام كل مناورة ممكنة لعرقلة التصويت وإبطاء الإصلاحات التشريعية. | The desire of Republicans to defeat the Democrats could lead them to use every maneuver to block votes and slow legislative reforms. |
ولقد تجلى هذا القبول في البنية الدستورية التي منحت صرب البوسنة شبه استقلال والقوة الكافية لعرقلة نشوء حكومة مركزية فع الة في سراييفو. | This acceptance was manifested in a constitutional structure that gave the Bosnian Serb region quasi independence and the power to obstruct the emergence of an effective central government in Sarajevo. |
وقد وصل فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة الى منطقة القتال وبدأ عمله ولو أن ذلك لم يكن كافيا لعرقلة مخططات اﻻنفصاليين الغادرة. | One group of United Nations observers had arrived at the war zone and started their work, but even that wasn apos t sufficient to impede the dastardly schemes of the separatists. |
وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالة التأخير عند نقاط التفتيش عند الجدار تشير إلى نمط متعمد لعرقلة الدراسة الاعتيادية، لا سيما بالنسبة للطلاب الجامعيين. | The restrictions on movement created rising unemployment and poverty that took the greatest toll on women and children, generating food insecurity and a decline in nutrition. |
وهكذا إن الزعماء اﻻنفصاليين، بدعم أخﻻقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر ﻻ يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع. | Thus, with the political, logistic and moral support of the Fourteenth Army, the separatist leaders are still doing everything they can to impede the talks on a political settlement of the conflict. |
وفي يونيو حزيران 2008، رفضت وكالة الحدود البريطانية منحها تأشيرة لدخول المملكة المتحدة بسبب ما نسب إليها من تهمة الإدانة الجنائية لعرقلة سير العدالة. | In June 2008, the UK Border Agency refused to grant her a visa to enter the United Kingdom because of her criminal conviction for obstructing justice. |
ولا يمكن الاحتجاج بأي أحكام قانونية أخرى لعرقلة تلك الحريات، كما أن تدخل الحكومة في أنشطة وسائط الإعلام والرقابة هي أمور ممنوعة بواسطة القانون. | No other legal provisions could be invoked to curtail those freedoms, and government interference in the activities of the media and censorship were prohibited by law. |
وإن تنفيذ اتفاقات السلم على الصعيد المحلي، كانت تحظى بتشجيع كبير قد تعرض لعرقلة شديدة نتيجة تواجد عوامل طويلة اﻷجل تدفع الى استمرار العنف. | The implementation of local level peace agreements, which were strongly encouraged, was severely hampered by the existence of longer term factors conducive to continued violence. |
فقد ع ثر على نسخة من مقال منشور في مجلة لم تحدد بعنوان التدريب السري في غينيا لعرقلة انتخابات تشرين الأول أكتوبر مع أحد المقاتلين السابقين في فوانجاما. | A photocopy of an article entitled Secret training in Guinea to disrupt October elections from an unidentified magazine was found on an ex combatant in Voinjama. |
ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق. | The Iraqi security forces, which are growing in size, capacity and experience day by day, need more time to fill out their ranks, fully equip themselves and complete their training with a view to assuming responsibility for all security matters and providing adequate security for the Iraqi people. |
٢ وأردف قائﻻ إن اﻷلغام كانت تستعمل في الماضي لعرقلة تقدم العدو في وقت الحرب فقط، وكانت مواقع اﻷلغام تسجل بدقة، بيد أنها اﻵن تستخدم كأسلحة إرهاب. | 2. In the past land mines had been used only to impede an enemy apos s advance in times of war and careful records had been kept of where they had been placed. |
فهذه العقوبات ليست مصممة لعرقلة البرنامج النووي الإيراني بشكل مباشر، بل إنها تهدف إلى تضخيم الثمن الذي يتعين على زعماء إيران أن يتكبدوه نظير إصرارهم على ملاحقة طموحاتهم النووية. | They were designed not to impede Iran s nuclear program directly, but rather to increase the price that Iran s leaders must pay for pursuing their nuclear ambitions. |
ولكن رئيس الوزراء الحالي بنيامين نتنياهو من غير الممكن أن ينال الأمرين معا، فيعلق نزع السلاح النووي على شرط تحقيق السلام، في حين يبذل قصارى جهده لعرقلة عملية السلام. | But the current incumbent, Binyamin Netanyahu, cannot have it both ways, conditioning nuclear disarmament on peace while doing everything he can to stall the peace process. |
ويشكل حكم الفيتو (القدرة على استخدام حق النقض لعرقلة القرارات والقوانين) ــ والذي انعكس في العرقلة الروتينية من جانب الحزب الجمهوري للقوانين أثناء ولاية أوباما الأولى ــ تهديدا للديمقراطية. | Vetocracy reflected in the Republicans routine Congressional obstructionism in Obama s first term is a threat to democracy. |
بروكسل ــ في عام 2005، صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي، الأمر الذي أدى إلى عرقلة سنوات من جهود التكامل. ويبدو أنهما على استعداد لعرقلة أوروبا مرة أخرى. | BRUSSELS In 2005, France and the Netherlands both voted no to a constitutional treaty for the European Union, derailing years of integration efforts. They seem to be poised to disrupt Europe once again. |
غير أن هذه المسألة لم تستغل لعرقلة دخول المرأة في مجالات ميادين العمل غير التقليدية كما يتبين من زيادة عدد النساء الملتحقات بدوائر الشرطة، والجيش والقوات الجوية وما إلى ذلك). | The Pakistan economy went through a difficult period in the decade of the 90s. Poverty increased, the currency suffered repeated devaluations, foreign and domestic debt registered an increase and the growth rate of the economy fell. Drastic measures were introduced to arrest the slide in the economy. These have borne fruit. The growth rate has picked up and foreign reserves have crossed the US 12 billion mark. The debt situation has also improved. |
وترفض استئناف المفاوضات وتثير العديد من العوائق وخلق حقائق جديدة على الأرض لعرقلة استئناف المباحثات دون اكتراث لما يترتب على ذلك من استمرار لدوامة العنف والتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. | It has refused to resume negotiations, and it continues to erect obstacles and to create new realities on the ground in order to prevent the resumption of negotiations, showing a great indifference to the continuing cycle of violence, tension and instability in the region. |
وفي تسعينيات القرن العشرين كان هدف تهدئة أسواق المال مبررا لإعادة تعيين ألان جرينسبان سلف بيرنانكي ، والآن ي ـست حض ر هذا الهدف دوما كذريعة لعرقلة التغيير في بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية. | In the 1990 s, placating financial markets was also invoked to justify the reappointment of Bernanke s predecessor, Alan Greenspan, and it is now perennially invoked to block change at the Fed and other central banks. |
)أ( أنه ﻻ يجوز ﻷي سلطة فرعية وضع حواجز في محيط الوطن لعرقلة حرية تنقل اﻷشخاص والممتلكات والمواد الدعائية المملوكة لﻷحزاب السياسية، إﻻ ما ن ص عليه ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي والرقابة الجمركية. | (a) No peripheral authority may establish barriers within the national territory to impede the free movement of persons, goods and propaganda material of the political parties, with the exception of those contemplated for reasons of national security and customs control. |
ولكن على الرغم من ذلك، ووفقا لكل استطلاعات الرأي العام، فإن ما يقرب من 70 من الفرنسيين يؤيدون المتظاهرين الذين نزلوا إلى الشارع لعرقلة الإصلاحات المتواضعة للغاية التي قدمتها حكومة الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي. | Yet, according to all public opinion polls, close to 70 of the French support the demonstrators who are taking to the streets to block the very modest reforms introduced by President Nicolas Sarkozy s government. |
إن الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية تردد وتؤكد البيانات التي أصدرتها خﻻل الساعات اﻷربع والعشرين اﻷخيرة منظمة الدول اﻷمريكية وأصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، التي ترفض جهود ما يسمى بحكومة اﻷمر الواقع لعرقلة عمل البعثة. | The United States of America both echoes and underscores the statements issued in the last 24 hours by the OAS and the Friends of the Secretary General for Haiti, which reject the so called de facto Government apos s efforts to impede the work of MICIVIH. |
ولو كان أوزاوا قد أصبح رئيسا للوزراء لكان قد تعرض لا محالة ليس فقط لعرقلة مماثلة في جلسات البرلمان، بل كان ليخضع أيضا لاستجوابات بشأن فضيحة التمويل التي تورط فيها، بل وربما كان ليلاحق قضائيا. | Ozawa, had he become prime minister, would inevitably have been subjected to not only similar obstruction in Diet sessions but also to interrogation about his financing scandal, while fearing prosecution. |
واﻷمر الذي تم التحقق منه هو أن كل هذه القضايا تتعلق، فيما يبدو، بالمغاﻻة في استخدام اﻷسلحة النارية من قبل رجال الشرطة، كما تعتبر محاولة لعرقلة التحقيق، وصلت الى حد إتﻻف اﻷدلة الجنائية ومسرح الجريمة. | It has been found that such cases entail a disproportionate use of firearms on the part of police officers and a tendency to obstruct subsequent investigations, even to the point of falsifying evidence and tampering with the scene of the crime. |
ورغم أن احتمالات العاصفة الكاملة ــ حيث تتحقق كل هذه المخاطر في أكثر أشكالها ضراوة ــ لا تزال منخفضة، فإن تحقق أي من هذه المخاطر بشكل منفرد قد يكون كافيا لعرقلة الاقتصاد العالمي وأعادته إلى الركود. | While the chance of a perfect storm with all of these risks materializing in their most virulent form is low, any one of them alone would be enough to stall the global economy and tip it into recession. |
كان التدخل الأخير مصمما في البداية كجزء من بعثة أوروبية لدعم القوات الأفريقية، ولكن فرنسا قررت فجأة التحرك بشكل منفرد لعرقلة تقدم الإسلاميين الذين هددوا باجتياح مدينة موبتي، التي كانت الحاجز الأخير قبل الوصول إلى العاصمة باماكو. | The latest intervention was initially planned as part of a European mission to support African forces, but France abruptly decided to act unilaterally to blunt the advance of Islamists who threatened to overrun Mopti, the last barrier before reaching the capital, Bamako. |
والآن سوف يضطر زعماؤها إلى اتخاذ خطوات أكثر حزما على الطريق نحو السلام إن كانت راغبة في إضفاء أي قدر من المصداقية على الحجة التي استخدمتها لعرقلة تقرير جولدستون ـ ألا وهي أن ذلك التقرير يعوق عملية السلام . | Its leaders will now have to take much more resolute steps on the way to peace if the argument that they used to derail the Goldstone Report that it should be seen as hindering the peace process is to have any credibility at all. |
وكما يشير إليه تقرير الأمين العام المعروض على المجلس (A 2005 604)، فإن الجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاستعادة البيئة الأمنية والمستقرة في البلد والمحافظة عليها، قد تعرضت لعرقلة شديدة بسبب الإعاقة المتكررة لحرية حركة القوات المحايدة وعملياتها. | As indicated in the report of the Secretary General before the Council (S 2005 604), efforts by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) to restore and maintain a secure and stable environment in the country have been severely hindered by the recurrent obstruction of the impartial forces' freedom of movement and operation. |
ودون الإخلال بما يترتب عموما عن هذه المسؤولية من التزامات، يعمل كل طرف على أن يبلغ مسبقا في كل منطقة يعمل فيها موظفو المكاتب الميدانية وأفراد تعيين الحدود، مسؤولي الحكومة المحلية والأهالي بألا يتعرضوا لهؤلاء الموظفين وألا يضعوا أي عقبات لعرقلة مهامهم. | Without prejudice to the generality of this responsibility, each Party shall ensure that in any area in which the Field Offices staff and demarcation personnel are working the local government officers and population are informed in advance so that they do not place any obstacle in the way of the performance by such personnel of their tasks. |