ترجمة "لشعوب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبالنسبة لشعوب القوقاز فإنها تشكل معبرا إلى أوروبا. | It is a NATO member, bordering the three Caucasus republics that have NATO Individual Partnership Action Programs. |
فمن الطبيعي لشعوب هذه المنطقة السخرية من شعبها. | It's normal for almost every region here to make fun of a part of it's own people. |
هذه السنة، ١٩٩٣، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية. | This year, 1993, is the International Year of the World apos s Indigenous People. |
وهذا هو مفتاح مستقبل أفضل لشعوب الشرق اﻷوسط. | This is the key to a better future for the people of the Middle East. |
وتطويرا لهذا القانون اعتمد رئيس روسيا نصا بشأن المواقع اﻷساسية للتراث الثقافي لشعوب اﻻتحاد الروسي، وأعدت قائمة حصر رسمية لهذه اﻷماكن لشعوب روسيا. | As a development of this law, the President of Russia has approved a provision on the basic sites of cultural heritage for the peoples of the Russian Federation, and a State inventory has been established for these sites for the peoples of Russia. |
تصاميم غاية في الروعة لشعوب نارينيو وتوماكو وزينو وتايرونا. | The exquisite designs of the Nariño, Tumaco, Zenú, and Tairona peoples. |
لماذا لا يستفيد أهل العراق من التجارب الراسخة لشعوب أخرى | Why shouldn t Iraqis benefit from the proven experience of other peoples? |
بالنسبة لشعوب الأنكا فإن احتفال الشمس يمثل بداية عام جديد. | Inti Raymi marks the beginning of the new year. |
وان لا نعطي بناتنا لشعوب الارض ولا ناخذ بناتهم لبنينا. | and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons |
وان لا نعطي بناتنا لشعوب الارض ولا ناخذ بناتهم لبنينا. | And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons |
3 تعلن رسميا أن لشعوب عالمنا حق مقدس في السلام | Solemnly declares that the peoples of our planet have a sacred right to peace |
إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط. | We meet here at a time of great hope for the peoples of the Middle East. |
إن السلم والتنمية غايتان مشتركتان لشعوب جميع البلدان في العالم. | Peace and development are the common goals of the people of all countries in the world. |
الا مبا لاه وا لياس . الا فغان اصبحوا اكثر ا لشعوب | Will democracy flourish? What scares you most? |
1 تعيد تأكيد الإعلان الرسمي بأن لشعوب كوكبنا حقا مقدسا في السلم | 1. Reaffirms the solemn proclamation that the peoples of our planet have a sacred right to peace |
من الأهمية بمكان أن نسمح لشعوب أفريقيا باكتساب الثقة، والكرامة، وتقدير الذات. | Africa s people must be allowed to gain confidence, dignity, and a sense of self worth. |
وبالتالي، يمكن أن يتعذر تحقيق السلام والاستقرار الدائمين لشعوب في مناطق صراعات. | Consequently, lasting peace and stability can elude peoples in conflict regions. |
يجب علينا أن نعلن عن الارض ومواردها ميراثا مشتركا لشعوب العالم كافة. | We must declare Earth's resources common heritage for all the world's people. |
والأسوأ من ذلك أننا قدمنا لشعوب العالم مفهوم الإرهاب من المنظور الغربي المعاصر. | A much better example can be found in the failure to reach agreement at the recent Euro Mediterranean summit. |
وأكد أن ارتكاز الأمن المزعون لشعوب العالم على التوازن النويي للإرهاب بذئ أخلاقيا. | He emphasized that it was invidious to the peoples of the world for supposed security to rest on a morally repugnant nuclear balance of terror. |
ويبشر التوقيع على هذا اﻻتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة. | The signing of this agreement promises a new era of peace and cooperation for the peoples of that region. |
لقد نشأت اﻷمم المتحدة نتيجة للنصر الكامل لشعوب العالم في الحرب المناهضة للفاشية. | The United Nations emerged from the total victory of the people of the world in the anti fascist war. |
أرض معروفة لشعوب تاهلتان ولجميع الشعوب الأولى في كولومبيا البريطانية باسم المنابع المقدسة | It's a land known to the Tahltan people and all the First Nations of British Columbia as the Sacred Headwaters, the source of the three great salmon rivers of home, the Skeena, the Stikine and the Nass. |
وينبغي لشعوب هذه الدول أن تبدأ على الفور عملية إصلاح سياسي تدريجي ومستمر وجاد. | These countries people need to start gradual, sustained, and serious political reform now. |
ومما له أهمية مماثلة، الحاجة إلى حمايــــة وتعزيز حقوق اﻹنسان لشعوب البلدان التي يزورونها. | Of equal importance is the need to safeguard and uphold the human rights of the people in those countries that are being visited. |
مننا لية لصياغة ا لراسما لية ا لا غلبية ا لعظمي من ا لشعوب | I hope the questions will give me an opportunity. |
كيب تاون ـ لقد تحول هدف التخلص من الأسلحة النووية إلى رغبة ديمقراطية لشعوب العالم. | CAPE TOWN Eliminating nuclear weapons is the democratic wish of the world s people. |
حين قسم العلي للامم حين فرق بني آدم نصب تخوما لشعوب حسب عدد بني اسرائيل. | When the Most High gave to the nations their inheritance, when he separated the children of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the children of Israel. |
حين قسم العلي للامم حين فرق بني آدم نصب تخوما لشعوب حسب عدد بني اسرائيل. | When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للمساعي الرامية إلى تحقيق مستقبل أفضل لشعوب غرب أفريقيا. | The United Nations will continue to support endeavours towards a better future for the people of West Africa. |
ويمكن الاطلاع على خريطة الطرق لشعوب المجموعة العرقية (O2b) الذين يتحدثون هذه اللغة في هذه الوصلة. | The route map of the people with haplogroup O2a1 M95, speaking this language can be seen in this link. |
وإن التطرف والعداء العرقيين والدينيين لن تترتب عليهما سوى آثار سلبية طويلة المدى لشعوب البوسنة والهرسك. | Ethnic and religious intolerance and animosity will only result in long lasting negative consequences for the peoples of Bosnia and Herzegovina. |
وعلاوة على ذلك، خصصت روسيا أكثر من 000 20 طن من الحبوب لشعوب البلدان الثلاثة المذكورة آنفا. | In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. |
ومثل هذا التعبير السريع والعملي عن التضامن العالمي يعطي صورة واضحة عن الطبيعة الأساسية الكريمة لشعوب العالم. | Such a swift and practical expression of global solidarity is surely a sign of the fundamental decency of the peoples of the world. |
إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول. | We welcome these historic events and the promise they hold for a more just and prosperous existence for the peoples of those nations. |
وبالرغم من أن الحالة ﻻ تزال هشة، فإن الغالبية العظمى لشعوب المنطقة متمسكة بنضالها من أجل السلم. | Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace. |
وليس هذا مطلبا جماعيا لشعوب كوريا والعالم فقط ولكنه يتمشى أيضا مع اﻻتجاه السائد في هذه اﻷوقات. | Not only is this the unanimous demand of all the people of Korea and of the world it also goes along with the trend of the times. |
ولا شك أن التغير الديمقراطي في باكستان يشكل أنباء طيبة بالنسبة للشعبين الأفغاني والباكستاني، وبالنسبة لشعوب العالم أجمع. | And democratic change in Pakistan is good news for Afghans, Pakistani people, and, by extension, many others around the world. |
وهناك أيض ا بيتر بروشوفت (1845 1921), وهو صحفي كتب عن الواجب الأخلاقي الهولندي لتوفير المزيد لشعوب جزر الإنديز. | Journalist Pieter Brooshooft (1845 1921), wrote about the moral duty of the Dutch to provide more for the peoples of the Indies. |
وقد صممت مؤسسة البحوث وتقديم الدعم لشعوب القرم الأصلية حلقة العمل التدريبية الأولى واستفادت منها شعوب التتر بأوكرانيا. | The first training workshop was designed by the Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea and served the Tatar peoples of Ukraine. |
إن التدمير التدريجي للنظم اﻻيكولوجية وتدهور مستوى حياة اﻻنسان عنصران ﻻ يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم. | The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. |
هذه الجمعية المهيبة، بوصفها أرفع محفل لشعوب اﻷرض، تشكل المكان المثالي ﻹمعان الفكر في قضايا الحاضر والتحاور بشأنها. | As the highest forum of the peoples of the Earth, this noble Assembly constitutes the ideal setting to reflect on and debate the issues of our day. |
ذلك أن التسبب في ضياع أرواح الأبرياء لن يساهم في تحقيق الرخاء لشعوب المنطقة لا في الحاضر ولا المستقبل. | Causing loss of lives does not contribute to the present or future welfare of the people of the region. |
إنها المنظمة العالمية الوحيدة التي لديها القدرة على النهوض على نحو ذي مغزى بالسلام والأمن والتنمية المستدامة لشعوب عالمنا. | It is the only global Organization that has the capacity to meaningfully foster peace, security and sustainable development for the peoples of our world. |
16 وينص التعديل الخامس والثلاثون على ما يلي ت عر ف المصلحة القومية الحيوية لشعوب البوسنة والهرسك وكيانيها على النحو التالي | Amendment XXXV reads Vital national interests of constitutive peoples are defined as follows |