ترجمة "لدعوتك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
شكرا لدعوتك لي | Thanks for inviting me. |
لقد جئنا لدعوتك للعشاء. | We have come to invite you to dinner. |
لقد تشرفت بحضورى لدعوتك | I am honored to be summoned to your presence. |
لم أستطع القدوم بنفسي لدعوتك | I wasrt able to come in person to ask you... |
نحن مستعدون لدعوتك الى بيفرلي هيلز . | We are ready with your call to Beverly Hills. |
لدعوتك و أصدقائك لتناول العشاء هنا الليلة | To invite you and your friends to dinner tonight. |
الآن، السيد هاناي يفترض بأنه آمن لدعوتك بإسمك الحقيقي الآن. | Now, Mr. Hannay l suppose it's safe to call you by your real name now. |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Endure with patience , for your endurance is not without the help of God . Do not grieve for them , and do not be distressed by their plots . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And O dear Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) patiently endure and your patience is only due to the guidance of Allah and do not grieve for them , and do not be disheartened by their deceits . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And be patient yet is thy patience only with the help of God . And do not sorrow for them , nor be thou straitened for what they devise . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And endure them patiently and thy patience is not but from Allah and grieve not over them , and be not thou in straitness because of that which they plot . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And endure you patiently ( O Muhammad SAW ) , your patience is not but from Allah . And grieve not over them ( polytheists and pagans , etc . ) , and be not distressed because of what they plot . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Your patience is solely from God . And do not grieve over them , and do not be stressed by their schemes . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And bear with patience , ( O Muhammad ) and your patience is only because of the help of Allah and do not grieve over them , nor feel distressed by their evil plans . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Thine endurance is only by ( the help of ) Allah . Grieve not for them , and be not in distress because of that which they devise . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | So be steadfast , and you cannot be steadfast except with Allah s help . And do not grieve for them , nor be upset by their guile . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Be patient yet your patience is only by the help of Allah . Do not grieve for them ( the unbelievers ) , nor distress yourself because of their devising . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And be patient , O Muhammad , and your patience is not but through Allah . And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Exercise patience and let it be only for the cause of God . Do not be grieved about them nor disappointed at their evil plans . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And be patient and your patience is not but by ( the assistance of ) Allah , and grieve not for them , and do not distress yourself at what they plan . |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | Endure with patience truly , your patience is possible only with the help of God . Do not grieve for them , or feel distressed because of their plottings , |
واصبر أيها الرسول على ما أصابك م ن أذى في الله حتى يأتيك الفرج ، وما صبرك إلا بالله ، فهو الذي يعينك عليه ويثبتك ، ولا تحزن على م ن خالفك ولم يستجب لدعوتك ، ولا تغتم م ن مكرهم وكيدهم فإن ذلك عائد عليهم بالشر والوبال . | And do thou be patient , for thy patience is but from Allah nor grieve over them and distress not thyself because of their plots . |