ترجمة "لتوقعات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الابناء لا يرتقون لتوقعات آبائهم | Children don't live up to their parents' expectations. |
ألف التقارير السنوية لتوقعات البيئة العالمية | Annual Global Environmental Outlook reports |
ألف التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية | Fourth Global Environment Outlook report |
ألف التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية 11 | Environment Programme and the relevant decisions of the Governing Council |
1 يقر نتائج الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية 2004 2005 | Acknowledges the findings of the Global Environment Outlook Yearbook 2004 2005 |
ويبدو أن الثقة عادت بقوة، خلافا لتوقعات مجلس المستشارين الاقتصاديين، لعدة أسباب. | There appears to be more than one reason why, on the contrary, confidence came roaring back. |
ولا ترقى هذه النتائج على الإطلاق لتوقعات صانعي القرار السياسي، سواء في أميركا أو أوروبا. | These are outcomes that fall well short of policymakers expectations, be it in America or in Europe. |
ولكن ماذا تعني هذه الحجج حقا بالنسبة لتوقعات المستثمرين في مجال الإسكان في المدن الخارقة | But what do these arguments really mean for the outlook for investments in homes in superstar cities? |
ولكن في حالات أخرى يأتي الصعود والسقوط في الأغلب كنتيجة لتوقعات غير مبررة من ق ب ل المحيطين. | In other cases, however, both the rise and the fall stemmed more from the unwarranted expectations of those around them. |
وعلى نحو مماثل، سجل مقياس يورو في آي إكس (مقياس شائع لتوقعات تقلب اليورو) هبوطا كبيرا. | Similarly, the Euro VIX, a popular measure of expectations of euro volatility, has fallen significantly. |
ولكن في حين تبدو توقعات الطاقة الإنتاجية أدنى من المستوى، فإن العكس صحيح بالنسبة لتوقعات الطلب. | However, while the capacity forecast is more likely to be below the mark than above it, the reverse is true for the demand forecasts. |
ولكن يبدو أن تصحيح السوق العالمية بدأ بالفعل الآن، نظرا لتوقعات النمو الهزيلة في المقام الأول والأخير. | But now a global market correction seems underway, owing, first and foremost, to the poor growth outlook. |
30 تتمثل القوة الرئيسية للتقييم الرابع الحالي لتوقعات البيئة العالمية في استمرار العملية التشاورية مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. | A major strength of the current GEO 4 assessment is the continuing consultative process with Governments and other stakeholders. |
نحن نحاول باستمرار ان نقارب ما بين مختلف العوالم والثقافات المختلفة ونحاول مواجهة التحديات لتوقعات مختلفة من أنفسنا ومن الآخرين. | We're continuously trying to straddle different worlds, different cultures and trying to meet the challenges of a different expectation from ourselves and from others. |
والواقع أن اختيار برنانكي، الفقيه المخضرم، كان يعكس بوضوح قبول بوش لتوقعات الرأي العام بتعيين مسؤول من بين أعلى الكفاءات. | The choice of Bernanke, an accomplished scholar, apparently reflected Bush s acceptance of the public s expectation of a first rate appointee. |
والواقع أن بعض الدول بدأت تتخلص من نظام استهداف التضخم وتنتقل إلى مناطق مجهولة، حيث قد لا تجد مرسى لتوقعات الأسعار. | Indeed, some countries are ditching their inflation targeting regime and moving into uncharted territory, where there may be no anchor for price expectations. |
وينبغي القيام بعملية تخطيط للمساعدات المالية والتقنية، بحيث تتمكن الهياكل الناشئة عن الانتخابات من العمل بشكل اعتيادي ومن الاستجابة لتوقعات الشعب. | Financial and technical assistance should also be planned for, so that the structures that emerge from the elections can function normally and live up to the expectations of the people. |
لقد سبق أن شرعت الحكومة الجديدة، بدعم من مواطنيها، في توطيد المكاسب ونتيجة عملية المصالحة بهدف الاستجابة لتوقعات الشعب الصومالي الهائلة. | With the support of its citizens, the new Government has already proceeded to consolidate the gains and the outcome of the reconciliation process, with the aim of addressing the formidable expectations of the Somali people. |
ونناشد المجتمع الدولي بشكل عاجل أن يكفل تلبية التزاماته من حيث مستواها ونوعيتها لتوقعات سكاننا الملحة وتجاوبها مع التغييرات الديمقراطية الجديدة. | We make an urgent appeal to the international community to ensure that the level and quality of their commitments will respond to the insistent expectations of our population and to the new democratic changes. |
لذلك ينبغي لمنظمتنا أن تعيد النظر في هياكلها وأساليب عملها بغية زيادة فعاليتها، واﻻستجابة على نحو أفضل لتوقعات المجتمع الدولي المتزايدة. | Our Organization should therefore rethink its structures and its working methods in order to increase their effectiveness, the better to respond to the ever growing expectations of the international community. |
وأضاف أنه يهنئ الشعب الفلسطينى وقادته بهذا الانجاز الذى أتاح مناخا سياسيا جديدا وفتح الباب لتوقعات مؤاتية لاستمرار الحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين. | He wished to congratulate the Palestinian people and their leaders on that achievement, which had created a new political climate and opened favourable prospects for the continuation of the political dialogue between Palestinians and Israelis. In that connection, he welcomed the summit to be held in Sharm el Sheikh, Egypt. |
ويولى اهتمام خاص لتوقعات إنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية ﻻ عنصرية وللطريقة التي سينتهجها هذا البلد في تنمية صلته بالتعاون اﻻقليمي ومشارطته فيه. | Particular attention is given to the prospects for a democratic, non racial South Africa and how the country will develop its relation to and participation in such regional cooperation. |
وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، يجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي بالنسبة إلى تعزيز الطابع التمثيلي للمؤتمر عن طريق توسيع العضوية. | As on issues of substance, the Conference must respond to the expectations of the international community regarding enhancement of the representativeness of the Conference through expanded membership. |
وفي عالم الإعلان أو الترويج الذاتي فإن اختيار الكلمات يتحدد وفقا لتوقعات العملاء، وليس انطلاقا من فلسفة خاصة يتبناها القائمون على شركات الإعلان. | In advertising or self promotion, the choice of words is determined by customer expectations, not by managers philosophy, as they mostly have none. |
وفي كلتا الحالتين، فإن البلد لم يعد مستجيبا لتوقعات وآمال ومخاوف عالم لا يزال يركز (بشكل متزايد الخفوت) على حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. | Either way, the country no longer resonates with the expectations, hopes, and fears of a world still focused (ever more dimly) on resolving the Israeli Palestinian conflict. |
وخلافا لتوقعات دعاة الشفافية، فإن رفع مستوى الإفصاح عن معلومات الحكومة لا يجعل الخطاب العام أكثر عقلانية وأقل ميلا إلى جنون الشك والاضطهاد. | Contrary to the expectations of transparency advocates, greater disclosure of government information does not make public discourse more rational and less paranoid. |
وخلافا لتوقعات الحكومة، فإن بداية التعافي الاقتصادي قد تتأخر إلى نهاية هذا العام، مع بلوغ النمو السنوي في الأمد المتوسط 1.5 إلى 2 . | And, contrary to the government s outlook, the start of economic recovery could be delayed until the end of this year, with medium term annual growth reaching 1.5 2 . |
إن مساءلة مجلس اﻷمن تنبع من كون أنه إذ يعمل نيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنه عليه أن يستجيب بفاعلية لتوقعات المجتمع الدولي. | Its accountability stems from the fact that, in acting on behalf of the Members of the United Nations, the Security Council must effectively respond to the expectations of the international community. |
فضلا عن ذلك فإن دراسات المسح الاستقصائية لتوقعات المستهلكين تظهر أن الأسر الأميركية تتوقع ارتفاع الأسعار بما يتجاوز 2 في العام المقبل وفي المستقبل الأبعد. | Moreover, surveys of consumer expectations show that US households expect prices to rise at more than 2 in both the coming year and the more distant future. |
48 ويمكن لمنظمات إدارة الوجهات السياحية أن تقدم منتجات مبتكرة عالية الجودة في شكل ح زم تناسب الطلب الشخصي وخصائص تتمحور حول المنتج وتستجيب لتوقعات المسافرين. | DMOs can propose innovative quality products in the form of self tailored packages and product centric specifics that will meet the expectations of travelers. |
وإذ يلاحظ نتائج المشاورة العالمية الحكومية الدولية ولأصحاب المصلحة المتعددين بشأن التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، المعقود في نيروبي في 19 و20 شباط فبراير 2005()، | Noting the outcomes of the global intergovernmental and multi stakeholder consultation on the fourth Global Environment Outlook, held in Nairobi on 19 and 20 February 2005, |
ولكن بات من المعترف به على نطاق واسع الآن أن مثل هذه التغييرات هي في الواقع مجرد استجابة لتوقعات باهتة بإحراز تقدم حقيقي على مسار السلام. | But it is now widely recognized that such changes are a response to dim prospects of real progress toward peace. |
35 واستهلت بوابة بيانات مشروع توقعــات البيئة العالميــة (GEO) التابع لليونيب في عام 2000 لتحسين القاعدة التجريبية لتوقعات البيئة العالمية ومواءمة البيانات التي تستخدم للتحليل والإيضاح. | The UNEP Global Environment Outlook (GEO) data portal was initiated in 2000 to improve the empirical base of GEO and harmonize the data that are used for analysis and illustrations. |
4 قال رئيس المؤتمر الاستعراضي الرابع المنتهية ولايته إن الأونكتاد قد استجاب استجابة مثالية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الرابع لتوقعات الدول الأعضاء منه في مجال المنافسة. | The outgoing President of the Fourth Review Conference said that, since the Fourth Review Conference, UNCTAD had responded in an exemplary manner to the expectations of its member States in the competition area. |
وفقا للمشككين في التغيرات المناخية، من المفترض أن تقدم الرسائل الالكترونية دليلا على أن العلماء قد تلاعبوا بالبيانات بهدف أن تصبح مطابقة لتوقعات النماذج الحاسوبية للتغيرات الحرارية. | According to climate change skeptics, the emails supposedly offer evidence that scientists manipulated data to match predictions of temperature changes made by computers. |
بل إن الخوف هنا يدور حول احتمال مفاده أن البنوك المركزية لن تستشعر قدوم التضخم إلى أن يفوت الأوان، وأن هذا قد يؤدي إلى تحول كبير صاعد لتوقعات التضخم. | Rather, the fear is that central banks will not see inflation coming until it is too late, and that this will cause a major upward shift in inflation expectations. |
14 ويرد في الجدول 3 في الوثيقة A 60 572 موجز لتوقعات النفقات موزعة حسب أوجه الإنفاق بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية وكل عامل من عوامل التحديد الأساسية. | Schedule 3 of A 60 572 contains a summary of projected expenditure by object of expenditure for each budget section and main determining factor. |
'2 إعداد الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية لعام 2003 (مع تخصيص فصل للدول الجزرية الصغيرة النامية) وقد صدر خلال الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة المنتدى البيئي الوزاري العالمي (26) | (ii) Production of the GEO 2003 yearbook (with a chapter on small island developing States), launched at the eighth special session of the Governing Council Global Ministerial Environment Forum and |
وأود أيضا أن أشير إلى أهمية مراعاة تعبئة الموارد المالية الكافية عندما نناقش إصﻻح الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعــي لمنظومة اﻷمم المتحــدة وإعادة تشكيلهما، والحاجة الى اﻻستجابة على نحو أفضل لتوقعات البلدان. | I should also like to mention the importance of keeping in mind the mobilization of sufficient financial resources when we deliberate on the reform and restructuring of the economic and social fields of the United Nations system and the need to better respond to countries apos expectations. |
ومن الجدير بالذكر أن هذه النتائج تستند إلى السيناريو المرجعي المتفائل المستخدم في إعداد وزارة الطاقة الأميركية لتوقعات الطاقة الدولية، والتي بموجبها سوف ينمو استخدام الطاقة المتجددة بمعدل أعلى من الماضي. | It is worth noting that these outcomes are based on the optimistic reference scenario used in the US Department of Energy s International Energy Outlook, under which renewable energy use will grow at a higher rate than in the past. |
ووفقا لتوقعات صندوق النقد الدولي، سينمو ناتجها المحلي الإجمالي بمعدل يقد ر بنسبة 36 في المائة في عام 2006، وهو أعلى معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يتحقق في بلدان صندوق النقد الدولي. | According to International Monetary Fund (IMF) forecasts, its gross domestic product (GDP) would grow by an estimated 36 per cent in 2006 the highest GDP growth rate in the IMF countries. |
وطبقا لتوقعات الوكالة فإن الطلب على اليورانيوم في أوروبا سوف يهبط من 21747 طن في عام 2010 إلى 17378 طن بحلول عام 2018، ثم إلى 16 ألف طن تقريبا بحلول عام 2024. | According to the agency s forecast, uranium demand in Europe will fall from 21,747 tons in 2010 to 17,378 tons by 2018 and roughly 16,000 tons by 2024. |
وهذه هي الطريقة الوحيدة لﻻستجابة لتوقعات شعوبنا واحترام أرواح الذين أنشأوا، قبل ٥٠ سنة، منظمتنا العالمية التي كان من بين أهدافها هـــدف منــع الصراعات من أجل احﻻل السﻻم بين اﻷمم ورفـــاه الشعـــوب. | This is the only way to respond to the expectations of our peoples and to respect the spirit of those who, 50 years ago, created our world Organization, with the purpose, among other things, of preventing conflicts for the peace of nations and the well being of peoples. |
ولا ترقى هذه النتائج على الإطلاق لتوقعات صانعي القرار السياسي، سواء في أميركا أو أوروبا. والواقع أنهم جميعا كانوا يركزون بشكل مفهوم على تحفيز النمو طيلة القسم الأعظم من مرحلة ما بعد الأزمة. | These are outcomes that fall well short of policymakers expectations, be it in America or in Europe. Indeed, for most of the post crisis period, all of them have been understandably fixated on stimulating growth. |
واستهدف هذا الاستعراض كفالة أن يكون لدى كيانات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تقييم موحد لتوقعات الدول الأعضاء وأولوياتها ولكيفية الوفاء بها، ولسبل زيادة أوجه التعاضد داخل المنظمة إلى أبعد مدى ممكن. | The review was intended to ensure that United Nations economic and social entities have a common assessment of the expectations and priorities of Member States and how to meet them and of ways to maximize synergies within the Organization. |