ترجمة "لتكونوا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كونوا على استعداد لتكونوا جيرانا جيدين. | Be prepared to be good neighbors. |
قفزتين، لتكونوا في سوفا، عاصمة فيجي. | Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji. |
فك روا بالوردي! لتكونوا كـ مايكل آنجلو | Think pink, and you're Michelangelo |
إننا ندعوكم لتكونوا جزءا من تلك المحاورة المجتمعية. | We invite you to be part of that community conversation. |
وانتم لا تحتاجون لتكونوا في الدش للقيام بهم. | And you don't need to have them in the shower. |
اريد آن اتحداكم لتكونوا الآوائل لآن الناس سوف تتبعكم | I want to challenge you today that to be the first, because people will follow you. |
لقد اخترتم لتكونوا في فصلي لأنني أفضل معلمة وأنتم أفضل طلاب، | You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it. |
حسنا ، أنتم على حق لتكونوا متشككين قليلا ، لأن ذلك ليس هو الحل . | Well, you're right to be a bit skeptical, because that's not the answer. |
وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد مي زتكم من الشعوب لتكونوا لي | You shall be holy to me for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine. |
وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد مي زتكم من الشعوب لتكونوا لي | And ye shall be holy unto me for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. |
وأخيرا ماذا ستفعلون لتكونوا جزءا من هذه الشراكة المعونة، الحكومة، القطاع الخاص والإفريقي كفرد | And lastly, what are you going to do to be part of this partnership of aid, government, private sector and the African as an individual? |
أيها السيدات والسادة من المحلفين... ق ب ل أ ن نبدا، س ي ك ون ضروري لي أ ن اف حص ... مؤهلات ك م لتكونوا محل فين. | Ladies and gentlemen of the jury... before we proceed further, it will be necessary for me to examine you... on your qualifications to sit as jurors. |
قد جعلك الرب كاهنا عوضا عن يهوياداع الكاهن لتكونوا وكلاء في بيت الرب لكل رجل مجنون ومتنبئ فتدفعه الى المقطرة والقيود. | Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Yahweh, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles. |
قد جعلك الرب كاهنا عوضا عن يهوياداع الكاهن لتكونوا وكلاء في بيت الرب لكل رجل مجنون ومتنبئ فتدفعه الى المقطرة والقيود. | The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not seen the people who were given a share of the Book , but who purchased only error , and wish that you also go astray ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Did you not see those who received a portion of the Book , that they purchase error and wish that you too go astray from the right path ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Hast thou not regarded those who were given a share of the Book purchasing error , and desiring that you should also err from the way ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Observest thou not those unto whom was vouchsafed a portion of the book purchasing error , and desiring that ye would err as regards the way ! |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not seen those who were given a portion of the book ( the Jews ) , purchasing the wrong path , and wish that you should go astray from the Right Path ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not considered those who were given a share of the Book ? They buy error , and wish you would lose the way . |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not seen those to whom a portion of the Book was given ? They purchased error for themselves , and wish that you too lose the right way ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Seest thou not those unto whom a portion of the Scripture hath been given , how they purchase error , and seek to make you ( Muslims ) err from the right way ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not regarded those who were given a share of the Book , who purchase error and desire that you too should lose the way ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not seen those to whom a portion of the Book was given purchasing error and wishing that you should err from the Path ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not seen those who were given a portion of the Scripture , purchasing error in exchange for it and wishing you would lose the way ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you , too , go astray ? |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Have you not considered those to whom a portion of the Book has been given ? They buy error and desire that you should go astray from the way . |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Do you not know of those who were in possession of a portion of the Book ? They buy up error and want you to lose your way . |
ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا حظا من الكتاب وهم اليهود يشترون الضلالة بالهدى ويريدون أن تضلوا السبيل تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم . | Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book ? they traffic in error , and wish that ye should lose the right path . |
يا أيتها الفيلة, إذا فقط استطعتم أن تدخلوا أنفسكم في حياة الإنسان مثل ما فعل البقر لأستطعتم أن تستخدموا قوتكم و ذكائكم لتكونوا تحالفات أفيال سرية | Elephants, if you just inserted yourselves into human life the way cows did, you could have used your power and intelligence to form secret elephant societies, conspiring against the humans. |
فلذلك تنبأ وقل. هكذا قال السيد الرب. من اجل انهم قد اخربوكم وتهم موكم من كل جانب لتكونوا ميراثا لبقية الامم وأصعدتم على شفاه اللسان وصرتم مذمة الشعب | therefore prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people |
فلذلك تنبأ وقل. هكذا قال السيد الرب. من اجل انهم قد اخربوكم وتهم موكم من كل جانب لتكونوا ميراثا لبقية الامم وأصعدتم على شفاه اللسان وصرتم مذمة الشعب | Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | So , O you people , adore your Lord who created you , as He did those before you , that you could take heed for yourselves and fear Him |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O mankind ! Worship your Lord , Who has created you and those before you , in the hope of attaining piety . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O you men , serve your Lord Who created you , and those that were before you haply so you will be godfearing |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O Mankind worship your Lord who hath created you and those before you , haply ye may become God fearing |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O mankind ! Worship your Lord ( Allah ) , Who created you and those who were before you so that you may become Al Muttaqun ( the pious see V. 2 2 ) . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O people ! Worship your Lord who created you and those before you , that you may attain piety . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O Mankind , submit to your Lord Who created you and those who were before you in this way only you may expect to save yourselves . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O mankind ! worship your Lord , Who hath created you and those before you , so that ye may ward off ( evil ) . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O mankind ! Worship your Lord , who created you and those who were before you , so that you may be Godwary |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O people , worship your Lord who has created you and those who have gone before you , so that you will be cautious . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O mankind , worship your Lord , who created you and those before you , that you may become righteous |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | People , worship your Lord who created you and those who lived before you , so that you may become pious . |
نداء من الله للبشر جميع ا أن اعبدوا الله الذي رب اكم بنعمه ، وخافوه ولا تخالفوا دينه فقد أوجدكم من العدم ، وأوجد الذين من قبلكم لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه . | O men ! serve your Lord Who created you and those before you so that you may guard ( against evil ) . |