ترجمة "لتعليق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لتعليق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لتعليق ملجأ نوتردام | ...to suspend the sanctuary of Notre Dame. |
حامل متحرك لتعليق المﻻبس آلة ترقيم | Marking machine 2 2 500 5 000 |
وهناك أيض ا مثالي المفضل لتعليق الحركة. | So then there's also my favorite example of suspended animation. |
نحن سنذهب إلى الملك، ونجبره لتعليق الملجأ | We will go to the king, and force him to suspend sanctuary. |
مضطر لتعليق مصير حريتنا على معركة واحدة | I am compelled to set upon one battle all our liberties. |
كما أن النداءات الأكثر شدة لتعليق بعض أنشطتنا لم تذهب أدراج الرياح. | Nor have the more drastic calls for the suspension of some of our activities gone unheard. |
وتعود الأسباب المعتادة لتعليق المزاد العكسي إلى أعطال في النظم أو الاتصالات. | The usual causes of an ERA's suspension are system or communications failures. |
وتصنع هذه الحاملات من مشابك الغسيل التي تستخدم لتعليق الملابس في الفناء | And you made these pincushions out of wooden clothespins when we used to hang clothes on clotheslines outside. |
وقالت إن ارتفاع أسعار النفط لا ينبغي أن ي ستخدم كذريعة لتعليق حشد الأموال. | High oil prices should not be used as a pretext for suspending the mobilization of funds. |
لقد أهدرنا ثلاثة أعوام، ولم نر أي إشارة لتعليق عمليات التخصيب أو الاستعداد للتفاوض. | Three years have been wasted, and we have seen no signs of suspension or willingness to negotiate. |
وأدلى ببيان ممثل جامايكا (باسم مجموعة الـ 77 والصين) قدم خلاله طلبا لتعليق الجلسة. | A statement was made by the representative of Jamaica (on behalf of the Group of 77 and China), in the course of which a request to suspend the meeting was made. |
ومن الممارسات الجارية في بلدان عديدة، تحتفظ الجهات المشترية بمرونة واسعة النطاق لتعليق إجراءات المزاد العكسي وتحديد الإطار الزمني للتعليق. | In the practice of many countries, procuring entities retain broad flexibility to suspend reverse auction procedures and fix the time frame of suspension. |
ومع ذلك، مع بداية الربع الثاني من سنة 2004 بينت مكاتب كثيرة عن أنها تواجه صعوبات متزايدة نتيجة لتعليق التعيين. | However, by the second quarter of 2004 several departments had indicated increasing difficulties arising as a result of the suspension. |
الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية( حان الوقت لتعليق الدورة الحالية للجمعية العامة، عشية سنة تاريخية ستتميز باﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا. | The President (interpretation from French) The time has come to suspend this session of the General Assembly, on the eve of a historic year that will be marked by the commemoration of the fiftieth anniversary of our Organization. |
وفي هذا الصدد، أود أن أعلم اﻷعضاء ببرنامج العمل لﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٠ كانون اﻷول ديسمبر والموعد المتوقع لتعليق دورة الجمعية. | In this connection, I should like to inform members of the programme of work for the week beginning 20 December and the date on which it is expected the Assembly will recess. |
وخلال الدورة الثالثة والثمانين للجنة، قدم السيد فالتر كالين مشروعا منقحا أوليا لتعليق عام على المادة 14 من العهد (الحق في محاكمة منصفة). | At the Committee's eighty third session, Mr. Walter Kälin submitted an initial revised draft general comment on article 14 of the Covenant (right to a fair trial). |
(6) فيما يتعلق بالفقرة 3 وبغية الاحتراز من اساءة الاستعمال، ينبغي أن يدرج في سجل اجراءات الاشتراء أي قرار لتعليق المناقصة الالكترونية وسبب تعليقها. | (6) As regards paragraph 3, and to guard against abuse, any decision to suspend an auction and the reasons therefor should be included in the record of the procurement proceedings. |
وفي القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( الصادر عن مجلس اﻷمن في ٢٣ أيلول سبتمبر، وضع المجلس شروطا لتعليق الجزاءات ضد جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. | In its resolution 943 (1994) of 23 September the Security Council set forth the conditions for a suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
59 السيد مدريد بارا (إسبانيا) قال، في معرض تأييده لتعليق وفد النمسا، إنه ضد السماح لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية بإصدار إعلان دون موافقة دولها الأعضاء. | Mr. Madrid Parra (Spain), endorsing the comment by the delegation of Austria, said he was against allowing an REIO to make a declaration without the consent of its member States. |
ونوقش في جلسة الاستماع العلنية مشروع ورقة بشأن السياسات وأتيح على موقع المحكمة على شبكة الإنترنت التماسا لتعليق الجمهور عليها، واستكملت في أيلول سبتمبر 2003. | A draft policy paper was discussed at the public hearing, made available on the website for public comment and finalized in September 2003. |
)ب( خوان كارلوس كاستيو باستو ألقي القبض عليه في سانتياغو بكوبا في أوائل ١٩٩٣ واتهم بالدعاية المعادية لتعليق الملصقات وكتابة الشعارات المعادية للحكومة على الحيطان. | (b) Juan Carlos Castillo Pasto was arrested in Santiago de Cuba early in 1993 and accused of enemy propaganda for hanging posters and writing anti government slogans on walls. |
36, pp. 89 96 (1942) (ورد فيه وصف لتعليق الولايات المتحدة لاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة خلال الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبدأ بقاء الظروف على حالها). | Vol. 36, pp. 89 96 (1942) (describing US suspension of International Load Line Convention during World War II based on rebus sic stantibus doctrine). |
(ب) نتيجة لتعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، لا يزال القوام المأذون به يشمل 157 وظيفة دولية، دون أن يخصص لتلك الوظائف أي اعتماد في ميزانية الفترة المذكورة. | b As a result of the suspension of the activities of the Identification Commission, 157 international staff posts remain authorized but unbudgeted for the period. |
69 اقت رح التفكير في إمكانية الإنهاء أو التعليق الجزئي للمعاهدات في حالات معينة في مشروع المادة، ذلك أنه لا يوجد شرط مسبق لتعليق أو إنهاء معاهدة برمتها. | It was suggested that the possibility of partial termination or suspension of treaties in particular situations also be envisaged in the draft article, since there existed no a priori requirement that a treaty be suspended or terminated as a whole. |
١٣ تﻻحظ مع اﻻهتمام اعتماد اللجنة المعنية بحقوق اﻻنسان لتعليق عام على المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٧(، التي تتناول حرية الفكر والضمير والدين | 13. Notes with interest the adoption by the Human Rights Committee of a general comment on article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, 7 dealing with freedom of thought, conscience and religion |
وهم يتطلعون الى التنفيذ التام لجميع مراحل ذلك اﻻتفاق، ويؤكدون استعدادهم لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهام منصبه في هايتي. | They look forward to the full implementation of all stages of that Agreement, and confirm their readiness to suspend the measures imposed by resolution 841 (1993) immediately after the ratification of the Prime Minister and his assumption of his functions in Haiti. |
(ج) أن تضع برامج لمنع ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، مع إيلاء الاهتمام لتعليق اللجنة العام رقم 3 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وحقوق الطفل (2003) | (c) Develop programmes to prevent and combat HIV AIDS, taking into account the Committee's general comment No. 3 on HIV AIDS and the rights of children (2003) |
وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام كوفي عنان في أواخر تشرين الأول أكتوبر، سجلت أستراليا إدانتها القوية لتعليق الرئيس الإيراني أحمدي نجاد م طالبا بمحو إسرائيل عن الخريطة. | In keeping with the concerns expressed by Secretary General Annan in late October, Australia registered strong condemnation of Iranian President Ahmadinejad's comments calling for Israel to be wiped off the map. |
(ب) نتيجة لتعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، لا يزال القوام المأذون به يشمل 73 وظيفة لأفراد الشرطة المدنية، دون أن يخصص لتلك الوظائف أي اعتماد في ميزانية الفترة المذكورة. | b As a result of the suspension of the activities of the Identification Commission, 73 civilian police remain authorized but unbudgeted for the period. |
ومنذ ذلك الوقت رجعت المكسيك وبعض البلدان المدينة اﻷخرى إلى اﻷسواق المالية، وإن لم يتسن رجوع كثير من البلدان اﻷخرى المثقلة بالديون التي اضطرت أيضا لتعليق خدمة ديونها في ذلك الوقت تقريبا. | Mexico and some other debtor countries have since returned to the financial markets, although many other heavily indebted countries that also had to suspend their debt servicing at about that time have not. |
إن مشروع القرار الثاني، الذي يحيي التقليد القديم قدم الدهر والخاص بالهدنة اﻷوليمبية، يرمي الى بث روح إخاء وتفاهم فيما بين الشعوب والى إعطائها مبررا لتعليق مواجهاتها، وفرصة للتفكر بشأن طرق إنهائها. | The second draft resolution, which revives the age old tradition of an Olympic Truce, is aimed at instilling a spirit of brotherhood and understanding among peoples and at giving them a reason to suspend their confrontations and an opportunity to reflect on ways to end them. |
ولنفترض أن مستثمرين أجانب كتبوا عقودا تنص على أن طرد وحظر دخول الصحافيين الأجانب أو حجب مصادر الأخبار الدولية ووسائل الإعلام الاجتماعية على نطاق واسع يشكل علامة خطر محتملة تكفي لتعليق التزامات المستثمر بموجب العقد. | Suppose foreign investors wrote contracts providing that the expulsion and banning of foreign journalists or widespread blocking of access to international news sources and social media constituted a sign of political risk sufficient to suspend investor obligations under the contract. |
وبناء على ذلك، وبالنظر إلى الإنهاء المتوقع لتعليق التوظيف تخفيفا للصعوبات المصادفة في تنفيذ فرادى برامج العمل، ي قترح اعتماد معدل منقح للشواغر قدره 1.5 في المائة للوظائف المستمرة من فئة الخدمات العامة للفترة 2006 2007. | Accordingly, taking into account the anticipated lifting of the suspension to alleviate the difficulties experienced in implementing individual programmes of work, an adjusted vacancy rate of 1.5 per cent for continuing General Service posts is proposed for 2006 2007. |
فوفقا لتعليق اللجنة العام بشأن تنفيذ المادة 3 لا يسري واجب الدولة الطرف في الامتناع عن رد أي شخص إلى دولة أخرى إلا إذا كان الشخص معرضا لخطر التعذيب وفقا للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. | According to the Committee's general comment No. 1 on the implementation of article 3, the obligation on a State party to refrain from returning a person to another State is only applicable if the person is in danger of being subjected to torture as defined in article 1 of the Convention. |
والعناصر الرئيسية لهذه اﻻحتياطيات، والمبينة في المرفق الرابع، هي صندوق رأس المال المتداول، والحساب الخاص، وبعض المبالغ المتأتية من فوائض الميزانية والتي جرى اﻻحتفاظ بها نتيجة لتعليق العمل بأحكام بنود من النظام المالي، وصندوق اﻻحتياطي لحفظ السلم. | The main elements of the reserves, which are described in annex IV, are the Working Capital Fund, the Special Account, certain amounts of budgetary surpluses that have been retained as a result of the suspension of financial regulations and the Peace keeping Reserve Fund. |
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري الإيدز وذلك وفقا لتعليق اللجنة العام رقم 14 (2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد). | In accordance with its general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health (article 12 of the Covenant), the Committee also recommends that the State party take urgent measures to combat the spread of HIV AIDS. |
وفي نفس الوقت أشار إلى أن شرطا كهذا لن يحل مشاكل العلاقة السببية، أي أنه ليس واضحا إلى أي مدى يمكن للدول المعنية أن تستند إليه كأساس لتعليق المعاهدات ما لم توجد صلة سببية ما تستلزم التعليق أو الإنهاء. | At the same time, he pointed out that such proviso would not solve the problems of legal causation, i.e. it was not clear to what extent the States concerned could rely on it as a basis for suspending treaties unless there existed some causal connection necessitating suspension or termination. |
وطبقا لتعليق مجلة بكين ريفيو حين استخدم بنك جولدمان ساكس هذا المختصر لأول مرة في عام 2001، لم يتصور خبراء الاقتصاد ولا بقية الناس في العالم أن البرازيل وروسيا والهند والصين قد توحد جهودها ذات يوم لبناء منصة اقتصادية مشتركة. | As the Beijing Review commented, when Goldman Sachs created the acronym BRIC in 2001, neither the economists nor the rest of the world imagined that Brazil, Russia, India, and China would finally sit together to build up a substantial platform one day. |
62 وتدعو الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات مصنفة ومعالم وطنية مناسبة تتعلق بالمشاكل الصحية ذات الأولوية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، وفقا لتعليق اللجنة رقم 14 (2000)، وإدراج المعلومات المتعلقة بعملية تحديد هذه المؤشرات والمعالم في تقريرها المقبل. | The Committee invites the State party to identify disaggregated indicators and appropriate national benchmarks in relation to priority health concerns, including HIV AIDS, in line with the Committee's general comment No. 14 (2000), and to include information on the process of identifying such indicators and benchmarks in its next report. |
وفي تقريري المؤرخ ١٣ آب اغسطس، أشرت الى الرسالة التي وجهها اليﱠ رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ تموز يوليه ١٩٩٣، والتي تؤكد استعداد أعضاء المجلس لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور التصديق على تعيين رئيس الوزراء واستئنافه لمهام منصبه في هايتي. | In my report of 13 August, I referred to the letter addressed to me by the President of the Security Council on 15 July 1993, confirming the readiness of the members of the Council to suspend the measures imposed by resolution 841 (1993) immediately after the ratification of the Prime Minister and his assumption of his functions in Haiti. |
وأشار اﻷمين العام في الفقرة نفسها إلى رسالة موجهة إليه من رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ تموز يوليه ١٩٩٣ (S 26085) ورد فيها أن أعضاء مجلس اﻷمن أكدوا استعدادهم لتعليق التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهامه في هايتي. | In the same paragraph, the Secretary General referred to the letter addressed to him by the President of the Security Council on 15 July 1993 (S 26085), stating that the members of the Council confirmed their readiness to suspend the measures imposed by resolution 841 (1993) immediately after the ratification of the Prime Minister and his assumption of his functions in Haiti. |
ولكن الأمر غير العادي في تعليق بالين هو أنها على الرغم من دفاعها القوي عن قدسية حياة الإنسان، إلا أنها في انتقادها لتعليق أوباما لم تتوقف ولو للحظة لكي تبدي الأسى أو الحزن على الخسائر الخطيرة في أرواح الأبرياء نتيجة للغارات الجوية التي تشنها القوات الأميركية في أفغانستان. | But what is extraordinary about Palin s comment is that, despite being a strong proponent of the sanctity of human life, in criticizing Obama she did not pause to deplore the serious loss of innocent human life that American air strikes in Afghanistan have caused. |
وفيما يتعلق بتبليغ صحيفة الدعوى بموجب مشروع المواد الحالي ووفقا لتعليق لجنة القانون الدولي على هذه المادة ﻻ يبدو أن اللجنة تعتزم إنشاء إطار مستقل لتبليغ صحيفة الدعوى بورقة قضائية أو بوثيقة أخرى تقام بها دعوة ضد دولة وهو أمر مختلف تماما عن اﻹطار المتبع ضد الشخص العادي. | With regard to service of process under the present draft articles, and according to the commentary of the International Law Commission on this article, the Commission does not seem to intend to establish an independent framework for service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State, which is completely different from the one conducted against a private person. |
عمليات البحث ذات الصلة : لتعليق شيء - الموعد النهائي لتعليق