ترجمة "لتأجيل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سيكون هذا وهمي لتأجيل الدائنين | I'll just fake it to hold off creditors. |
لا توجد اي وسيلة لتأجيل اللقاء الصحفي | Can the press conference be pushed back? |
أخشى أننا مضطرون لتأجيل مسرحيتنا لهذه الليلة | I'm afraid we have to put off our play for tonight. |
لقد اضطررت ولمرات عديدة لتأجيل رحلاتي أو إلغائها نتيجة لذلك. | Many, many times, my flights got delayed, or even cancelled, because of it. |
إن مجلس الأمن يتمتع بالسلطة اللازمة لتأجيل تنفيذ أمر اعتقالالبشير لمدة سنة قابلة للتجديد. | The Security Council has the power to defer the warrant for Bashir s arrest for renewable periods of one year. |
ولذلك قرر الاتحاد الأوروبي تقديم اقتراح لتأجيل اعتماد قرار بشأن المسألة إلى السنة التالية. | The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. |
ـ أنا م ضطر لتأجيل رحلة فينسيا لبعض الوقت ـ هذا قرار م فاجيء ، أليس كذلك | I had to call Venice off for a while. Oh? That was sudden, wasn't it? |
تحققت وفورات بمبلغ ٠٠٠ ٨٢ دوﻻر نتيجة لتأجيل اﻻنتخابات في ليبريا إلى تاريخ غير محدد. | 82,000 were saved as a result of the indefinite postponement of elections in Liberia. |
وانضمــت المكسيـــك الـــى تــوافق اﻵراء تأييدا لتأجيل هــذا اﻻنتخاب اﻷول، الذي نعتبره إجراء استثنائيا وفريدا ونهائيا. | Mexico joined the consensus in favour of postponing this first election, which we consider an exceptional, unique and final measure. |
إن هذا الأمر يزداد غرابة أكثر فأكثر، فمفتي الديار المصرية يقترح على الفقهاء فتوى لتأجيل الحج بسبب أنفلونزا الخنازير. | This is getting stranger and stranger. The Grand Mufti of Egypt is suggesting Muslim scholars issue a collective fatwa to postpone the hajj due to swine flu. |
على أنها إذا لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء، فإن ذلك يجب ألا يتخذ ذريعة لتأجيل اتخاذ إجراء | If, however, they are unable to reach consensus, this must not become an excuse for postponing action |
١٩ كانت الوفورات المحققة تحت هذا البند نتاجا لتأجيل تنفيذ برنامج عمليات اصﻻح الهياكل اﻷساسية بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال. | 19. Savings realized under this heading were the result of the postponement of the implementation of the programme of infrastructure repairs as a consequence of the security situation in Somalia. |
ونتيجة لذلك، كان اليهود ميالين بشدة إلى التعلم، وعلى استعداد لتأجيل المتع والمكاسب المالية الآنية للحصول على المزيد منها فيما بعد. | As a result, Jews were highly oriented toward education, and willing to defer current pleasures and income to obtain more of it. |
كما نوافق على أنه، حتى إذا كان من الأفضل اتخاذ الإجراء بتوافق الآراء، يجب ألا يصبح ذلك ذريعة لتأجيل اتخاذ الإجراء. | We also agree that, even if it would be preferable for action to be taken by consensus, that must not become an excuse for postponing action. |
كما أن وجود إطار الأمم المتحدة التفاوضي، في الوقت ذاته، لا يمكن أن يتخذ ذريعة لتأجيل أو رفض الوفاء بتلك الالتزامات. | Simultaneously, the existence of the United Nations negotiating framework cannot serve as a pretext for postponing or refusing to fulfil these obligations. |
بل وينظرون إلى الديمقراطيين الاجتماعيين باعتبارهم أشد خطورة من المحافظين المتشددين، وذلك لأن خطابهم اليساري المعتدل لا يخدم إلا كوسيلة لتأجيل الثورة. | In fact, social democrats were regarded as more dangerous than hard line conservatives, because their moderate left wing talk only served to postpone the revolution. |
ولكن سوف يكون من قبيل الخطأ الفادح رغم ذلك أن تتعامل الحكومة الصينية مع الأحداث التي تشهدها تايلاند كذريعة لتأجيل الإصلاح السياسي. | Still, it would be a mistake for the Chinese government to treat the events in Thailand as an excuse to postpone political reform. |
وقالت إنها كانت مستعدة لتأجيل اتخاذ إجراء في هذا الشأن إلى الدورة التالية مما دعاها إلى الامتناع عن التصويت على مقترح الإرجاء. | She would have been ready to defer action on the process to the next session which was why she abstained on the motion for deferment. |
ويدرك أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قد قدم طلبا لتأجيل الوفاء بالتزاماته المالية، بما في ذلك دفع مبالغ لصندوق التعويضات، لمدة خمس سنوات. | The members of the Council are aware of a request by Iraq for a five year moratorium on meeting its financial obligations, including payments into the Compensation Fund. |
فهناك الآن تشكك عظيم فيما يتعلق بجهور أي إصلاح ـ وخاصة ذلك الذي يعتمد على معلومات مضللة لتأجيل توفيق الأوضاع المالية بشكل ذي مغزى. | There is now great skepticism as to the substance of any fix especially one that relies on smoke and mirrors to postpone meaningful fiscal adjustment. |
لذا، يتعين على منتقدي الاتهام إذا أرادوا أن يتحرك مجلس الأمن لتأجيل المحاكمة أن يتحملوا على الأقل عبء إثبات احتمال وجود عملية تسوية سلمية مرجحة. | So critics of the indictment should at least be made to bear the burden of demonstrating to the Security Council that a peace settlement is likely if they wish the Council to act. |
حتى أن العديد من المحللين باتوا يتوقعون حمام دم يعقبه تدخل من الجيش وإعلان حالة الطوارئ، الأمر الذي سيخدم كذريعة لتأجيل انتخابات أكتوبر تشرين الأول 2007. | Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. |
فالنساء اللاتي يخططن لتأجيل الزواج إلى أن يتمكن من بناء مستقبلهن المهني يملن إلى الرغبة في ضمان قدرتهن على تجنب أو إنهاء أي حمل غير مقصود. | Women who plan to postpone marriage while building their careers are far more likely to want to ensure that they can avoid or end an unintended pregnancy. |
وقد أبلغت الأمانة العامة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A 59 353) أنه نظرا لتأجيل اجتمــاع مجلس أمنــاء الصندوق إلى 4 تشرين الأول أكتوبر 2004. | The Secretariat informed the General Assembly at its fifty ninth session (A 59 353) that, as the annual session of the Board of Trustees of the Fund had been postponed to October 2004, a comprehensive report would be submitted to the Assembly at its sixtieth session. |
لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خﻻل فترة الوﻻية بالنظر لتأجيل موعد إجراء انتخابات في ليبريا من آذار مارس ١٩٩٤ إلى أيلول سبتمبر ١٩٩٤. | No expenditure was incurred under this heading during the mandate period, as elections in Liberia were rescheduled from March 1994 to September 1994. |
يود وفد بﻻدي أن يعرب عن تقديرنا لرئيس الجمعية العامة لتأجيل النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال من ٢٦ تشرين اﻷول اكتوبر الى ٣١ منه. | My delegation would like to express our appreciation to the President of the General Assembly for deferring consideration of this important agenda item from 26 October to 31 October. |
حيثما توجد تهديدات بحدوث ضرر جسيم أو لا رجعة فيه وعدم اليقين العلمي الكامل لا يجوز استخدامها كسبب لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع التدهور البيئي . | Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost effective measures to prevent environmental degradation. |
ونعتقد أيضا أنه يجب إيلاء الاهتمام إلى وجهة نظر الأمين العام بأن العجز عن التوصل إلى توافق في الآراء يجب أن لا يصبح ذريعة لتأجيل هذا العمل الهام. | We believe also that attention must be paid to the Secretary General's view that inability to reach consensus must not become an excuse for postponing this important action. |
وحبذا لو اتخذت الدول الأعضاء هذا القرار الحاسم بتوافق الآراء، لكن إن تعذر عليها التوصل إلى توافق الآراء، فإن ذلك لا ينبغي أن يكون ذريعة لتأجيل اتخاذ الإجراء اللازم. | It would be very preferable for Member States to take this vital decision by consensus, but if they are unable to reach consensus this must not become an excuse for postponing action. |
ويبين أيضا أنه إن تعذر التوصل إلى توافق الآراء، على الرغم من أن توافق الآراء أفضل، فإن ذلك لا ينبغي أن يكون ذريعة لتأجيل اتخاذ الإجراء اللازم (نفس المرجع، الفقرة 170). | He also states that, although consensus would be preferable, if we are unable to reach consensus, this must not become an excuse for postponing action (ibid., para. |
ذلك هو السبب وراء تصريح السيد بابادوبولوس في خطابه بأن وجود إطار التفاوض التابع للأمم المتحدة لا يمكن أن ي ستخدم كذريعة لتأجيل الوفاء بهذه الالتزامات (من جانب تركيا ضمن إطار الاتحاد الأوروبي) أو رفضه . | This is why Mr. Papadopoulos in his speech states that the existence of the United Nations negotiating framework cannot serve as a pretext for postponing or refusing o fulfil these obligations (by Turkey within the context of the EU) . |
على سبيل المثال، قد يكون من المفيد عندما نتأمل في سطوة أميركا وهيمنتها على العالم اليوم أن نعرف متى ستنحدر أميركا، وما إذا كان بوسع الولايات المتحدة أن تفعل أي شيء لتأجيل ما لا مفر منه. | In thinking, for example, about American predominance in the world today, it would be nice to know when it will decline, and whether the United States can do anything to postpone the inevitable. |
وزير الاعلام دونالد بوكانان قال البارحة لـ The Observer Power 106 News أن توصية اللجنة الانتخابية لتأجيل الانتخابات العامة كان ينبغي تقديمها الى مجلس الوزراء للنظر فيها، قبل ان يتم ارسالها الى الحاكم العام لاتخاذ قرار نهائي. | Information Minister Donald Buchanan told The Gleaner Power 106 News yesterday that the Electoral Commission s recommendation for the postponement of the General Election should have been submitted to Cabinet for consideration, before it was sent to the Governor General for a final decision. |
وينص مشروع القانون على أن أي عيب في نشرة الاقتراع على دور القمار ليس سببا لتأجيل عملية التصويت أو لإبطال صحتها وأن هناك نسخا من الاقتراح ألف في المكتبات العامة وعلى شبكة الإنترنت يستطيع الناخبون الاطلاع عليها(). | The bill states that any defect in the casino ballot pamphlet shall not cause the election to be delayed or invalidated and that copies of Proposal A are available at public libraries and on the World Wide Web for voters to read.9 |
35 إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقرير الذي يكون قد حدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل كبير لعمل جميع المعنيين، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي. | Last minute requests by States to postpone the consideration of a report that has been scheduled for examination at a particular session are extremely disruptive for all concerned and have caused major problems for the Committee in the past. |
وابتغاء لذلك، فإن العمل الذي يجري في مؤتمر نزع السﻻح من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب يبعث على التشجيع على الرغم من أنه ﻻ بد لنا من أن نظل متيقظين ﻷية محاولة تبذل لتأجيل إبرام هذه المعاهدة. | To that end, work in the Conference on Disarmament towards a comprehensive test ban treaty is encouraging, though we must remain vigilant over any attempts to delay the conclusion of the treaty. |
وبسبب صعوبة إرغام البنوك على الخضوع لإجراءات أشبه بالإفلاس، فهناك حافز مثل ذلك الذي ينشأ في سياق الديون السيادية لتأجيل العملية المؤلمة المتمثلة في فرض الخسائر على حاملي السندات واللجوء عوضا عن ذلك إلى الإنقاذ وانتظار تحسن الأحوال. | Because of the difficulty of putting banks through a bankruptcy like procedure, there is an incentive, like that which arises in the context of sovereign debt, to postpone the painful process of imposing losses on bondholders and instead provide a bailout and hope for the best. |
ورغم أن لا أحد يستطيع أن يجزم بالكيفية التي قد يمكن بها حل هذه المشكلة المعقدة، فإليكم أفضل تخميناتي بعد الانتخابات مباشرة، سوف يصوت الكونجرس الأميركي لتأجيل الهاوية المالية نحو ستة أشهر لإتاحة الوقت للتوصل إلى حل تشريعي مقبول. | Although no one can be sure how this complex problem will be solved, here is my best guess Soon after the election, the US Congress will vote to postpone the fiscal cliff for about six months to allow time to work out an acceptable legislative solution. |
ولكن إن لم نستطع، لأي سبب من الأسباب، أن نتوصل إلى توافق في الآراء، فيجب ألا يصبح ذلك تبريرا لتأجيل اتخاذ إجراء بشأن الغرض الفعلي لمؤتمر قمة شهر أيلول سبتمبر، ألا وهو إحراز تقدم مهم وإقرار تدابير لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | However, if, for whatever reason, we are not able to reach consensus, that must not become a justification for deferring action on the very purpose of the September summit the achievement of meaningful progress and measures to attain the Millennium Development Goals. |
كما أوصت الهيئة بأن يوافق مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة على طلب من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتأجيل الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف أربعة أسابيع، بحيث ت عقد في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول ديسمبر 2007. | The SBI also recommended that the COP, at its eleventh session, accept a request from the Intergovernmental Panel on Climate Change and postpone COP 13 by four weeks to 3 to 14 December 2007. |
والهدف من هذا المبدأ اﻻحتراسي هو توقع الضرر الذي سيلحق بالبيئة والوقاية منه وضمان أﻻ يتم في الحاﻻت التي توجد فيها مخاطر بوقوع أضرار جسيمة أو يتعذر إبطالها، التذرع بعدم التيقن العلمي الكامل لتأجيل اتخاذ أي تدابير لمنع وقوع هذا الضرر. | The object of the precautionary principle is to anticipate and prevent damage to the environment and to ensure that, where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason to postpone any measures to prevent such damage. |
وفيما يتصل بالتطور الذي أشرت إليه للتو، وهو اﻻتفاق المعقود بين الفلسطينيين ودولة اسرائيل، لعل اﻷوان قد آن إما لتأجيل النظر في البنود الخاصة بذلك الصراع التي ظلت مدرجة على جــدول أعمــال الجمعية العامة طويﻻ، أو لحذف تلك البنود كليا. | In connection with the development to which I have just referred the agreement between the Palestinians and the State of Israel it might be time to defer consideration of or remove the items on that conflict that have long appeared on the General Assembly apos s agenda. |
وعلى الرغم من أن الوﻻيات المتحدة لم تقبل قط وﻻية هذه اللجنة فيما يتصل بحالتنا، استطاعت أن تكفل اتخاذ هذه الرسائل المشوشة أساسا لتأجيل أو تأخير النظر في الحالة على أمل أن يتم تفسير هذه الرسائل بوصفها إشارة على اﻻمتثال لعملية انهاء اﻻستعمار. | Although the United States has never accepted the competence of this Committee concerning our case, it has managed to ensure that those confused messages were taken as the basis for postponing and delaying consideration of the case in the hope that those messages would be interpreted as an indication of compliance with the decolonizing process. |
وقد تم التوصل إلى هذا الترتيب عقب طلب قدمه السيد دي لوغو لتأجيل فتح عروض المناقصة الخاصة بالمنشأتين البحريتين في سانت كروي بعد أن علم أن اﻹعﻻنات لم تدرج محليا وأن أحدا من المقاولين المحليين، باستثناء قلة منهم، لم يكن عارفا بمناقصات التشييد)٥(. | This arrangement was reached following a request by Mr. De Lugo for a postponement of the opening of the bids for the two naval facilities on St. Croix, after it was learned that no advertisements had been placed locally and that few local contractors were aware of the construction bids. 5 |