ترجمة "لابتزاز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سارق طرق , يقل الناس ليهرب بحاجاتهم يالها من خطة لابتزاز أموال الناس | Picks people up, runs off with their things. What a racket. |
ونرى مع الأسف أيضا حالات لابتزاز الأموال والسرقات والاختلاس في الهياكل الإدارية للأمم المتحدة. | Unfortunately, we have also seen cases of graft, theft and embezzlement in the United Nations administrative structures. |
وفي ملاحظة أكثر جدية تساءل محمد الجوهرى عما إذا كانت الحكومة المصرية تستخدم هذه القضية كوسيلة لابتزاز فودافون مصر. | On a more a serious note, Mohamed ElGohary wondered whether the Egyptian government is using the case as a vehicle for blackmailing Vodafone Egypt |
ويستغل الحزب هذه القوة لابتزاز الحكومة وإرغامها على اتخاذ تدابير تنطوي على تمييز وتفرقة بين المواطنين في شمال إيطاليا وجنوبها. | It uses this power to blackmail the government into introducing measures which discriminate between citizens of Italy s north and south. |
وليس من الحكمة ولا من المناسب السماح لإريتريا بالتفكير في نجاح محاولتها لابتزاز مجلس الأمن عن طريق أخذ أفراد البعثة رهائن. | It is also unwise and inappropriate to allow Eritrea to think that its attempt at blackmailing the Security Council by holding UNMEE personnel hostage would work. |
ويود وفدي أن يختتم كلمته بالإشارة إلى أننا سوف نكفل ألا تكون هناك محاولة لتسخير عملية اتخاذ هذا القرار كوسيلة لابتزاز المنظمة. | My delegation wishes to conclude by indicating that we will ensure that no attempt is made to use this resolution's adoption as a means of blackmailing the Organization. |
والسؤال هنا، بما أن فودافون تريد أصل ا شراء حصص الحكومة، فهل هذا الاتهام خطوة دنيئة لابتزاز أو إرغام فودافون مصر على الامتثال لإرادة الحكومة | The million dollar question here, as Vodafone actually wants to buy the government stakes, is this BS accusation a dirty step for blackmailing forcing Vodafone Egypt to comply to what the government wants? |
ويتعين على المشاركين في اجتماع بالي أن يضعوا في حسبانهم أن قضية الاحترار العالمي أشد أهمية من أن تتحول إلى مجرد وسيلة أخرى لابتزاز الفقراء. | The Bali meeting s participants should bear this in mind global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor. |
إن المبادئ على قدر عظيم من الأهمية. ويتعين على المشاركين في اجتماع بالي أن يضعوا في حسبانهم أن قضية الاحترار العالمي أشد أهمية من أن تتحول إلى مجرد وسيلة أخرى لابتزاز الفقراء. | Principles do matter. The Bali meeting s participants should bear this in mind global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor. |
إن بقية دول العالم لا تتحمل أي مسؤولية أخلاقية عن دعم منطقة اليورو، ويتعين عليها أن تقاوم الجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون لابتزاز هذا الدعم، الذي هو بمثابة الدعم المستتر للدول الدائنة. | The rest of the world has no moral responsibility to support the eurozone, and it should resist European leaders efforts to extort that support, which would be tantamount to covert support for its creditor countries. |
تدور المسرحية حول عصابة في السجن باليرمو لها سمات مشابهة للمافيا مدير، طقوس بدء، والحديث عن umirtà (omertà أو قانون الصمت) و pizzu (مصطلحا لابتزاز المال) لقيت المسرحية نجاحا كبيرا في جميع أنحاء إيطاليا. | The play is about a Palermo prison gang with traits similar to the Mafia a boss, an initiation ritual, and talk of umirtà (omertà or code of silence) and pizzu (a codeword for extortion money). |
وكما هي الحال في أي نظام ديمقراطي، فإن الانتقادات العامة لسياسات الحكومة التركية أمر طبيعي وصحي. ولكن المحاولات التي بذلها أعضاء السلك القضائي والشرطة المنحازين لحركة جول ن لابتزاز وتهديد الحكومة ومساومتها بشكل غير قانوني غير مقبولة. | As in any democracy, public criticism of Turkey s government policies is normal and healthy. But attempts by Gülen aligned members of the judiciary and the police force to blackmail, threaten, and illegally bargain with the government are unacceptable. |
قامت مدونة الإسلام في أوروبا بنشر مقتطفات من مقالة نشرها موقع انترفاكس في فبراير 2012 بعنوان، موسكو الاشتباه بتورط ضباط شرطة ذوي رتب عالية في عمليات لابتزاز المجتمع المسلم، في إطار جهود لتسليط الضوء على المخاطر الحكومية التي تواجهها الأقليات إضافة إلى المخاطر المجتمعية | 2012 Interfax article entitled, Moscow High Ranking Interior Ministry Officials Suspected of Extortion from Muslim Community, in an effort to illustrate the governmental hazards Moscow minorities face in addition to societal ones |