ترجمة "لإخماد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Douse Extinguish Neutralize Suppress Silence

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأنا ذاهب لإخماد 2 زائد هنا.
And I'm going to put a plus 2 out here.
ورفض جورباتشوف قانونا يسمح باستخدام القوة لإخماد المظاهرات.
Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations.
تكون قوات مثالية لإخماد أي نوع من التمرد
So, if you think about it, these would be the ideal types of troops to put down any type of insurgency, or any type of rebellion.
وماذا فعلنا او لم نفعل لإخماد النيران في أفريقيا.
And what we did or did not do to put out the fires in Africa.
حاول أن يقف إلى جانب أعداء العبيد لإخماد الانتفاضة
He tries to side with essentially the enemies of the slaves to put down the uprising.
وأرسل بعض الجنرالات العسكرية لإخماد الثورات الم ضادة من جانب الملكيين
And he actually sent some military generals to put down further counterrevolutions on the part of the Royalists.
يبدو وكأنه يرسل إلى سانت دومنغي أو ما يسم ى الآن هايتي، لإخماد الانتفاضة
He was, it looks like, sent to Saint Domingue, or what is now Haiti, to put down the uprising.
ـ أنا لم استخدم الدلو لإخماد النيران ـ أخشى أنه م شاط بعض الشيء
I'm afraid it's a little scorched.
لكن اليوم يستخدم بكثرة في مباني المكاتب في نظام مطفئة الحرائق كسائل لإخماد النار.
But today it's most widely used in office buildings in the sprinkler system as a fire suppression fluid.
بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم.
Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes.
وفي قرارة النفس، إذا قبلنا حقيقة ان الافارقة هم متساوون معنا، ينبغي علينا عمل المزيد لإخماد الحريق
And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us, we would all do more to put the fire out.
لكنه يذهب لتحديث أسلحة نحن لانحتاج إليها ولن يتم التخلص منها فى عهد حياتنا ، ما لم نصحوا لإخماد ...
But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ...
(ج) إقتناء معد ات خاصة بالأمن والسلامة، مثل أجهزة متنق لة لإخماد الحرائق تعمل بضغط عال ووحدات متنق لة لكشف المتفج رات
(c) Security and safety equipment, such as mobile high pressure fire suppression devices and mobile detection units for explosives
تسلط تلك الحالة الضوء على النزاع المتصاعد على الأراضي في البلاد وعن استخدام العنف والقوة من قبل قوات الحكومة لإخماد المعارضة.
The case highlights the growing land disputes in the country and the use of violence by government forces to stifle dissent
ورغم أن سياسة الحرق الطبيعي المتفق عليها كانت لا تزال سارية المفعول، لم تظهر في البداية أي جهود لإخماد هذا الحريق.
The prescribed natural burn policy was still in effect, and at first no efforts were made to suppress this fire.
وما يلزمنا هو تضافر الجهود لإخماد تلك الظاهرة من خلال مزيد من التفهم، وفي حوار مفتوح وناقد عبر الثقافات بين جميع الحضارات.
What we need is a concerted effort to quell that phenomenon through greater understanding and in an open, critical and transcultural dialogue among all civilizations.
وفي شهري أيار مايو وحزيران يونيه، شبت النيران في المنطقة المغلقة ، ولم يسمـح جيش الدفاع الإسرائيلي للمزارعين بالوصول إلى أراضيهم لإخماد الحريق.
In May and June 2005 fires broke out in the closed zone but the IDF denied farmers access to their lands to put out the fire.
رغم ذلك لم يكن رحيما في استخدامه المخبرين والشرطة السرية إضافة إلى القيود المفروضة على حرية الصحافة لإخماد الحركات العامة للإصلاح وخصوصا حركة الاستقلال الوطني النرويجي.
However, he was ruthless in his use of paid informers, the secret police and restrictions on the freedom of the press to put down public movements for reform especially the Norwegian national independence movement.
وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة وباعتماد جميع التدابير المطلوبة لإخماد النشاط الإرهابي، بشرط الامتثال لقواعد القانون الدولي ومبدأ السيادة الوطنية.
It reaffirmed its commitment to the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions on the matter and to the adoption of all the requisite measures to quell terrorist activity, subject, however, to the observance of the rules of international law and the principle of national sovereignty.
والواقع أن ذلك كان مفهوما على نطاق واسع من ق ب ل الحكام المستبدين العرب الراسخين، الذين كانوا حريصين على تحريك أجهزتهم الاستخباراتية والأمنية لإخماد أي شعلة تمرد قبل أن تنتشر.
That much was understood widely by entrenched Arab dictators, who saw to it that their intelligence and security corps extinguished any flame before it could spread.
بحلول صيف عام 1989 حصلت شعوب شرق أوروبا على المزيد من الحرية. ورفض جورباتشوف قانونا يسمح باستخدام القوة لإخماد المظاهرات. وفي شهر نوفمبر من نفس العام كان سور برلين قد سقط.
By the summer of 1989, East Europeans were given more degrees of freedom. Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations.
ومن ثم عمدت نتاليا إلى تفسير ما حدث بأن هؤلاء الأفراد الذين هربوا من قراهم بمجرد نشوب النيران يتمتعون الآن بحياة أفضل بكثير من هؤلاء الأفراد الذين فضلوا المقاومة والبقاء لإخماد النيران
Radulova explained that people who decided to run from their villages as soon as the fires started now enjoy much better life than those who decided to stay and fight the fires
إننا وحيدون تماما ، الرجل الذى لا يمكنك الصمود أمام مرآه هذا الصباح هذه الليلة ، حينما يتأهبون لإخماد الأنوار و اغراقنا فى الظلام فنفس هذا الشخص يبدو و كأنه صديقنا الوفى المقرب لنا
We're so lowdown lonely, the fella we couldn't stand the sight of this morning tonight, when they get ready to douse the lights and plunge us into darkness why, that same fella seems like our nearest, dearest buddy.
(و) تسهيل تحديد سبل عملية لإخماد التوترات الناشبة أو المحتمل نشوبها في مناطق حدودية معينة في منطقة غرب أفريقيا أو للتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن بوسائل منها القيام بزيارات ميدانية وصياغة استراتيجيات حدودية متكاملة
(f) Facilitate the identification of practical ways of curbing or minimizing emerging or potential tensions in specific border areas of the West African region, including through field visits and the formulation of integrated border strategies
و الثعالب يتفقون مع القنافذ إلى نقطة ما، قبل أن يشرعوا في تعقيد الأمور أجل، إن زميلي محق بشأن ضعف الأسرة المالكة في السعودية، ولكن تذكروا أن محاولات الانقلاب هناك نادرة وأن الحكومة تملك العديد من السبل لإخماد المعارضة وقمعها.
Foxes will often agree with hedgehogs up to a point, before complicating things Yes, my colleague is right that the Saudi monarchy is vulnerable, but remember that coups are rare and that the government commands many means of squelching opposition.
291 وتعرب اللجنة عن قلق عميق إزاء العديد من الأنباء عن سوء المعاملة، واستعمال القوة المفرطة، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، فضلا عن الاعتقالات والاحتجازات التعسفية من جانب موظفي إنفاذ القانون في محاولات لإخماد حوادث العنف بين الطوائف والإثنيات والأديان.
The Committee expresses deep concern about numerous reports of ill treatment, use of excessive force and extrajudicial killings as well as arbitrary arrests and detentions by law enforcement officials in attempts to quell incidents of intercommunal, inter ethnic and interreligious violence.
ولكنه من البساطة بمكان أن يتم إعطاء دور أكبر لهذا العامل وكذلك وجود العديد من الشخصيات الذي يرجع إليهم دور إحداث هذا التطور السياسي السريع، ودورهم يبدو واضحا كعامل من خلال محاولة النظام المصري إيقاف الدخول للإنترنت على مستوى البلد في محاولة لإخماد تصاعد الثورة.
While it is clearly simplistic to over state this factor and there must be many more drivers contributing to such a rapid political uprising, it is obviously a factor as evidenced by the Egyptian regime pulling the plug on the country's internet access to try and block the rising tide of revolt.