ترجمة "لأهل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تحية لأهل انداهو | Fastest growing little town in Idaho. |
و والدا لأهل الكويت | رحمكم الله جميعا يا أوفياء الكويت |
ماذا قالوا لأهل جيمى | What did they say to Jimmy's parents? |
كان سامي بمثابة عمود لأهل البلدة. | Sami was a pillar of the community. |
كان سامي بمثابة عمود لأهل الحي. | Sami was a pillar of the community. |
سرعان ما أصبحت ليلى عمودا لأهل البلدة. | Layla quickly became a pillar of her community. |
سرعان ما أصبحت ليلى عمودا لأهل الحي. | Layla quickly became a pillar of her community. |
ويشكل الجانبان تحديا حقيقيا لأهل الإيمان الحقيقي. | Together, they do constitute a real challenge to people of faith. |
صورة لأهل كوباني يحتفلون في سروج تركيا | Photo People Of Kobane Are Celebrating At Suruç Turkey pic.twitter.com oGOsOfOHpO Mazloum Mustafa ( mazlloum_m) January 25, 2015 |
وكان هناك عرض خاص مهدى لأهل زوجتي. | And I had a special installation in tribute to my in laws. |
وبعبارة أخرى، ينبغي أن ي ـسم ح لأهل التبت بتحديث أنفسهم. | Tibetans, in other words, should be allowed to modernize themselves. |
المدون الطارق يتمنى لأهل الكويت الصبر في هذه المحنة. | Al Tariq wishes the people of Kuwait patience in dealing with this calamity. |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This will indeed be great happiness . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This is , most certainly , the supreme success . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This is indeed the mighty triumph , |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Verily this ! that is the supreme achievement . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Truly , this is the supreme success ! |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This is the supreme triumph . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Surely this is the supreme triumph . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Lo ! this is the supreme triumph . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This is indeed the supreme triumph ! |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Indeed , this is the mighty victory , |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Indeed , this is the great attainment . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | This is certainly the greatest triumph |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Most surely this is the mighty achievement . |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Truly , this is a great victory ! |
إن هذا الذي ذكرت لأهل الجنة لهو الفوز العظيم . | Verily this is the supreme achievement ! |
أذهب إلى السينما لأسترخي وأستمتع بوقتي وليس لإظهار وطنيتي لأهل بلدي. | I go to the cinema to relax and amuse myself, not to show my patriotism to my fellow countrymen. |
ثانيا ، إن نموذج التشخيص المرضي الفردي يشكل قيمة ثمينة بالنسبة لأهل السياسة. | Second, a model of individual pathology is invaluable to politicians. |
في 22 أكتوبر 2005 طالب كان يتصرف كمفاوض لأهل السنة في العراق. | On October 22, 2005 Talib was acting as a negotiator for the Sunnis in Iraq. |
كانت فكرة تحقيق هذه الوعود والنهوض بالبلاد تمثل المسعى الرئيسي بالنسبة لأهل الأرجنتين. | This idea of promise and progress was central to Argentines. |
(إرهاصات الخلود ) وهذه هي نوعية الأسئلة التي أصبحت مثار اهتمام للفلاسفة، لأهل الحكم، | Here's the kind of questions that are becoming interesting questions for philosophers, for governing people, for economists, for scientists. |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So will they confess their guilt . Deprived ( of all joys ) will be the inmates of Hell . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So now they admit their sins ! Therefore accursed be the people of hell ! |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So they confess their sins . Curse the inhabitants of the Blaze ! |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So they shall confess their sin . Far away they be , the fellows of the Blaze ! |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | Then they will confess their sin . So , away with the dwellers of the blazing Fire . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So they will acknowledge their sins . So away with the inmates of the Blaze . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | Thus will they confess their sins . Damned are these inmates of the Blazing Fire . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So they acknowledge their sins but far removed ( from mercy ) are the dwellers in the flames . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | Thus they will admit their sin . So away with the inmates of the Blaze ! |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So it is that they confess their sins . Curse the inhabitants of the Blaze ! |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | And they will admit their sin , so it is alienation for the companions of the Blaze . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | They will confess to their sins , but the dwellers of hell will be far away from God 's ( mercy ) . |
فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار ، فبعد ا لأهل النار عن رحمة الله . | So they shall acknowledge their sins , but far will be ( forgiveness ) from the inmates of the burning fire . |