ترجمة "كرمت حسب الأصول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأصول - ترجمة : الأصول - ترجمة : الأصول - ترجمة : كرمت حسب الأصول - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وستنقل حسب الأصول. | They will be passed on. |
جيم الإيداع والإعلان حسب الأصول | C. Deposit and due publicity |
وتنمو الأصول بواسطة الاشتراكات وتتفاوت حسب الأداء الاستثماري. | Assets grow with contributions and vary with investment performance. |
نحن المجلس المنتخب حسب الأصول من قبل شعب جامايكا | We, duly elected to the Assembly... by all the peoples of Jamaica... |
(2) على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيمي أو يقدم طلبا لإنفاذه أن يقد م القرار الأصلي الموثق حسب الأصول أو نسخة مصد قة منه حسب الأصول. | (2) The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a certified copy thereof. |
وقد تجسد مبدأ المحاكمة القانونية حسب الأصول المرعية في الدستور. | The principle of due process of law was enshrined in the Constitution. |
أنا محام في القانون، مرخص حسب الأصول من قبل القطاع | I am an attorney at law, and I'm duly licensed by the territory. |
وقد سجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. | their respective positions on the agenda item. These are duly recorded in the plenary records of this session. |
(ب) اعتبار العنف الجنسي العائلي فعلا إجراميا وضمان التحقيق مع مرتكبيه ومحاكمتهم حسب الأصول | (b) To make domestic sexual violence a criminal offence and to ensure proper investigation and prosecution of perpetrators |
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة | (b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality |
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنـزاهة | (b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality |
'6 النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية | (vi) Expenditure in excess of appropriations as amended by duly authorized transfers within the budget |
ويرد هذا الدعم للمقترحات والأفكار بشأن برنامج العمل، حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة. | Support for these proposals on a programme of work is duly reflected in the plenary records. |
وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب الأصول من حكوماتهم، بتوقيع هذه الاتفاقية. | IN WITNESS THEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. |
وشهادة على ذلك، وق ع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من ق بل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention. |
وفي حالة المحتجزين غير الكويتيين فقد أذنت حكوماتهم الوطنية للكويت حسب الأصول بتقديم هذه المطالبات. | In the case of non Kuwaiti detainees, their national Governments have duly authorised Kuwait to file such claims. |
واليوم يحدونا الأمل في أن تعقد الانتخابات حسب الأصول ويتحقق التعاون الدولي في الوقت المناسب. | Today, we hope that elections will be duly held and that international cooperation will be forthcoming in a timely manner. |
و تستخدم النصوص بعد ذلك خوارزمية للتأكد من أن بقية اليد والجسم يتبعانها حسب الأصول. | The scripts will then use an algorithm to make sure that the rest of the arm and body follows along. |
وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول. | IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Protocol. |
لكن أي تدخل يجب أن يعترف حسب الأصول بمبادئ الميثاق المتعلقة بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل. | However, any intervention must give due recognition to Charter principles pertaining to sovereignty, territorial integrity and non interference. |
وإثباتا لما تقدم وق ع على هذه الاتفاقية المفوضون الموقعون أدناه، المأذون لهم حسب الأصول بالتوقيع عليها. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
أما المعدات التي تم اقتناؤها خلال الفترة المالية لعام 2003 فهي مقيدة حسب الأصول في قائمة الموجودات وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها. | The equipment acquired during the financial period 2003 is duly listed in the inventory and is being used as required by the circumstances and the functions of the Tribunal. |
بعد رحلتها الرائدة، كرمت بمنحها لقب بطل الاتحاد السوفيتي وكذلك وسام لينين العسكري. | After her pioneering flight, she was honoured as a Hero of the Soviet Union and received the Order of Lenin. |
قام بمراسلة أينشتاين، و قال، كما سترى، لقد كرمت علي الحرب بقدر كاف، | Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. |
وإثباتا لما تقد م، قام الموق عان أدناه، المفو ضان بذلك حسب الأصول من جانب حكومتيهما، بالتوقيع على هذا الاتفاق. | In witness whereof, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Agreement. |
وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. |
وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. | In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. |
وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. |
وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol. |
وإثباتا لما تقد م، قام المفو ضون الموق عون أدناه، المخو لون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol. |
وفي 22 أيار مايو 2000، أصدرت دائرة الهجرة قرارا يفيد بأن الطلب الأصلي كان قد صيغ حسب الأصول. | On 22 May 2000, the Department determined that the original application had been validly made. |
وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أ بلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية. | In some of these areas the Board identified failings that were duly reported to the Coalition Provisional Authority and the Iraqi authorities. |
ويجدد مجلس الأمن تأكيد أهمية كفالة التحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين حسب الأصول والمعاقبة عليهما على النحو اللازم. | The Security Council reiterates the importance of ensuring that sexual exploitation and abuse are properly investigated and appropriately punished. |
وأبدى المجلس ارتياحه لإجراء عملية الاستعراض والاختيار حسب الأصول وأيد توصية الحكومة بتعيين شركة KPMG مراجعا خارجيا للحسابات. | IAMB was satisfied that the review and selection process had been carried out properly and concurred with the recommendation of the Government for the appointment of KPMG as external auditor. |
الأصول | Assets |
الأصول. | So assets. |
وبإضافة هذه الأصول، التي تبلغ قيمتها 386 319 2 دولار، يكون إجمالي الأصول المجمدة في 32 دولة أبلغت عن اتخاذها إجراءات قد قارب 91 مليون دولار (حسب أسعار الصرف السارية في حزيران يونيه 2005)، باستثناء الأصول المجمدة في خمس دول لم تحدد المبالغ. | These assets, worth 2,319,386, bring the total of assets frozen in the 32 States that have reported taking action to close to 91 million (at June 2005 exchange rates), excluding the assets frozen in five States that did not specify amounts. |
وفكرة المسؤولية والتعويض للضحايا تم التعبير عنها حسب الأصول في المبدأ 22 من إعلان استكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو. | The notion of liability and compensation for victims was duly reflected in principle 22 of the Stockholm Declaration and principle 13 of the Rio Declaration. |
ولكن الأصول الإيجابية الصافية لا تكفي لإزالة المخاطر المالية، والتي تعتمد أيضا على بنية الأصول (سيولة الأصول وانتظام آجال استحقاق الأصول والخصوم). | But positive net assets are not sufficient to eliminate financial risk, which also depends on asset structure (the liquidity of assets and the alignment of maturities of assets and liabilities). |
الأصول الزائلة | The Incredible Vanishing Asset |
الأصول المجمدة | The agreement was also signed by the Acting Minister of Finance, Solicitor General and Acting Minister of Justice and was approved by the Vice Chairman as Acting Chairman of the NTGL, since the Chairman was away on a county visit. |
مصادرة الأصول | Forfeiture of assets |
الأصول المتداولة حسب تعريف لجنة المصطلحات التابعة لمجمع المحاسبين الأمريكي (AICPA) هي النقدية أو الأصول الأخرى القابلة للتحويل إلى نقدية أو التي ستباع أو تستخدم في الإنتاج خلال دورة العمليات أو السنة المالية أيهما أطول . | Current assets Current assets are cash and other assets expected to be converted to cash or consumed either in a year or in the operating cycle (whichever is longer), without disturbing the normal operations of a business. |
ولهذه الأسباب، قامت المحكمة، في 26 كانون الثاني يناير 1996، بعقد جلسة لم يحضرها صاحب البلاغ، مع أنه أ خطر بها حسب الأصول. | For these reasons, on 26 January 1996, the court held a hearing at which the author, albeit duly summoned, did not appear. |
ويجب أن تكون جميع الالتزامات والتعهدات والنفقات قد وقع ( صدق ) عليها أولا من جانب موظف تصديق يسمى حسب الأصول (القاعدة 110 3). | All commitments, obligations and expenditures must first be signed ( certified ) by a duly designated certifying officer (rule 110.3). |
عمليات البحث ذات الصلة : حسب الأصول - حسب الأصول - حسب الأصول - حسب الأصول - حسب الأصول وحسب الأصول - كرمت كثيرا - كرمت كثيرا - كرمت كثيرا - كرمت كثيرا - قدمت حسب الأصول - نظمت حسب الأصول - عقد حسب الأصول - مخولة حسب الأصول - مختومة حسب الأصول