ترجمة "كحقيقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
كحقيقة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كحقيقة مثبتة | As a matter of fact, |
وصدف أنني أعرف ذلك كحقيقة. | I happen to know it for a fact. |
يتوجب عليك ان تدور حول الحائط لتراه كحقيقة مدركة | You've just got to go around the block to see it as an epiphany. |
من الم تعارف عليه أن الحب موجود كحقيقة فى العالم البشرى. | It's knowing that love exists for real in the human world. |
لسنا بحاجة إلى تقب ل كل شيء كحقيقة، سوى ما هو ضروري | God what a miserable conclusion. |
أعرف هذا كحقيقة. لذا، أخبرونا هذه القصص وألهموا الآخرين على صفحة الإنترنت | I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website. |
وفي المؤتمرين كليهما، يبرز الدور المركزي لﻷسرة كحقيقة عند مفترق طرق جميع مشاكل المجتمع المتحضر. | In both Conferences, the central role of the family emerges as a reality at the crossroads of all the problems of modern society. |
وما زال تفشي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس باقيا كحقيقة في عدد من السياقات. | Rampant sexual and gender based violence remain a reality in a number of contexts. |
وهذه المبادى هي مانسميها بدورة حياة Agile (الرشاقة). هذا النموذج يستوعب التغيير كحقيقة واقعة لابد منها. | So this Agile lifecycle embraces this change as fact of life. |
ويمكن للمرء أن يعتبر كحقيقة واقعة أنه ليست هناك حكومة أفغانية في كابول رغم وجود رئيس للدولة. | One may consider as a factual reality that there is no Afghan government in Kabul, although there is a State President. |
وبالتالي يمكن تعليم الرقص عن بعد ويمكن إعادة تمثيل رمية مايكل جوردان الشهيرة مرارا وتكرارا كحقيقة مادية. | So choreography can be taught physically over distance and Michael Jordan's famous shooting can be replicated over and over as a physical reality. |
عﻻوة على ذلك، فإن مواقع الوكاﻻت تقررت وفقا لعوامل سياسية وتاريخية ومن ثم ينبغي أن تواجه كحقيقة واقعة. | Furthermore, the location of agencies has been determined by political and historical factors and, therefore, should be faced as a fact. |
ولسوف يعود إلى الوجود التجمع الاقتصادي الأوروبي واتفاقية التجارة الحرة الأوروبية القديمة كحقيقة واقعة في إطار عمل الاتحاد الأوروبي. | Basically, the old European Economic Community and the old European Free Trade Agreement will de facto emerge anew within the framework of the EU. |
والواقع أن إسرائيل تجسدت كحقيقة واقعة بسبب ظروف تاريخية وسياسية صبت في صالحها، وبسبب نجاح الدبلوماسية الصهيونية في الإبحار عبر تحديات العلاقات الدولية التي واجهتها. | In fact, Israel materialized because historical and political conditions favored it, and because Zionist diplomacy successfully navigated the international relations challenges that it encountered. |
وفي فرنسا ينص القانون الفرنسي على حدوث واقعة الإبادة العرقية كحقيقة تاريخية، كما ي ـن ـظ ر إلى إنكار حدوث هذه الواقعة على نفس النحو الذي ي ـن ـظ ر به إلى إنكار حدوث واقعة الهولوكوست. | Even Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, under increasing EU pressure as accession negotiations are due to begin this October, has agreed to an impartial study by academic historians, although he has reiterated his belief that the genocide never occurred. In France, the historical occurrence of the Armenian genocide is enshrined in law, and denial of its occurrence is regarded in the same way as Holocaust denial. |