ترجمة "كان مشروطا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
100 وذكرت النمسا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Austria stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
107 وذكرت البرازيل أنه التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Brazil stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
109 وذكرت كندا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Canada stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
110 وذكرت شيلي أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Chile stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
112 وذكرت كوستاريكا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Costa Rica stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
113 وذكرت كرواتيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Croatia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
119 وذكرت الكويت أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Kuwait stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
140 وذكرت سلوفاكيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Turkey stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
146 وذكرت تونس أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | National Division of Criminal Investigation |
147 وذكرت تركيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | Luanda |
6 على الدولة الطرف التي تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة | 6. A State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty shall |
142 وذكرت جنوب أفريقيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | However, it declared that that provision would not preclude it from concluding bilateral treaties on extradition with individual States parties. |
وكان تكوين المجالس مشروطا بعدد كبير من المهام المخصصة لها. | The composition of the councils has been conditioned by the large number of functions allocated to them. |
ولكن، ألا تكره ذلك الحب عندما يحبك الناس حبا مشروطا | But don't you hate it when people love you with the word 'IF'? |
ولكن مع الأسف فقد كان قبول الدول المتقدمة النمو بإطلاق المفاوضات مشروطا بأن لا ت جرى أي مفاوضات خاصة بالمسائل الثلاث الأخرى. | However, that agreement by the developed countries was, regrettably, conditional on the non holding of negotiations on the other three questions. |
5 على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة | 5. States Parties that make extradition conditional on the existence of a treaty shall |
111 وذكرت الصين أن التسليم، فيما يخص الإقليم الرئيسي، ليس مشروطا بوجود معاهدة. | China stated, for the Mainland Region, that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
67 وأشارت 16 دولة() إلى أنها لا تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة. | Sixteen States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty. |
وعلى سبيل المثال فإن قرض حنوب أفريقيا بمبلغ 470 مليون دولار يمكنه، لو كان مشروطا بإصلاحات سياسية واقتصادية، عنصرا من عناصر الحل الأفريقي الممكن. | For example, South Africa's 470 million loan, if conditioned on political and economic reforms in Zimbabwe, could be an element of a possible African solution. |
ومع ذلك نرى أن عقد هذا المؤتمر ﻻ يزال مشروطا بوضع جدول أعمال مرض. | Nevertheless, as we see it, the convening of this Conference continues to depend on the definition of a satisfactory agenda. |
بيد أن تنفيذ الجبهة لتلك التوصيات جعل مشروطا، في بعض الحاﻻت، بأن تفعل الحكومة نفس الشيء. | In some cases, however, FMLN implementation of those recommendations was conditioned on the Government apos s doing likewise. |
وفيما يتعلق بمسألة فحص البتولة وفحص الأعضاء التناسلية، ينبغي أن توضح الدولة صاحبة التقرير ما إذا كان هذا الفحص مشروطا بموافقة خطية من المرأة للقيام بهذا الإجراء وما إذا كان الرجل أيضا يخضع لفحص البتولة. | On the matter of virginity testing and genital examination, the reporting State should indicate whether such testing was conditional on women's written consent for such a procedure, and whether men also had to undergo virginity testing. |
وأبدي رأي مفاده أن تطبيق مشروع الصك على الأطراف الثالثة لا ينبغي أن يكون مشروطا بوجود مستند نقل. | A view was expressed that the application of the draft instrument to third parties should not be conditional upon the existence of a transport document. |
() ذكر الاتحاد الروسي في رد ه على الاستبيان الوجيز بشأن التزامات الإبلاغ الأساسية أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. | In its response to the brief questionnaire on basic reporting obligations, the Russian Federation stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
السؤال ١٢ هل يتوجب أن يكون مرور جسم فضائي جوي عبر المجال الجوي لدولة أجنبية مشروطا بتلقي تصريح مسبق | Question 12 Should the passage of an aerospace object through the airspace of a foreign State be conditional upon receiving prior authorization? |
وسيكون، التمويل المتعدد اﻷطراف )المنح والقروض( من أجل تطوير التعليم اﻻبتدائي مشروطا، قدر اﻹمكان، بتكافؤ فرص حصول الفتيات والفتيان عليه. | As far as possible, multilateral funding (grants and loans) for the development of primary education will be conditional on the provision of equal access to it for both girls and boys. |
101 وذكرت أذربيجان أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. | Azerbaijan stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would use the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. |
واذا قبل اﻻقتراح فإن تنفيذه يكون مشروطا بأن يكون تعيين الطرفين للخبراء اﻻستشاريين باﻻتفاق بينهما ومقبوﻻ من اللجنة، وبأن يحدد الطرفان أتعابهم. | If the proposal is accepted, its implementation shall be conditional upon the expert advisers being appointed by the parties by mutual agreement and accepted by the commission and upon the parties fixing their emoluments. |
7 على الدول الأطراف التي لا تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة أن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جرائم خاضعة للتسليم فيما بينها. | 7. States Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize offences to which this article applies as extraditable offences between themselves. |
102 وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. | Bahrain stated that extradition was conditional on the existence of a treaty in Bahrain and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. |
117 وذكرت استونيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. | Estonia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. |
ولكن، كما هو معروف، هذا التعاون قد علق ومعظم شركاء زائير يجعلون استئناف التعاون مشروطا بالتقدم الملموس المحرز صوب الديمقراطية والتقدم في اﻻدارة اﻻقتصادية. | However, as is known, this cooperation has been suspended, and most of Zaire apos s partners are making the resumption of such cooperation conditional on tangible progress being made towards democracy and progress in economic management. |
6 على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة أن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جرائم خاضعة للتسليم فيما بينها. | 6. States Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize offences to which this article applies as extraditable offences between themselves. |
123 ورغم أن الحكومة النرويجية قد قصدت أن يكون إعلان إهلن مشروطا بسياق اتفاق، أكدت المحكمة في النهاية أن النية المضمنة في ذلك الإعلان واضحة. | Although the Norwegian Government maintained that the Ihlen Declaration must be viewed in the context of an agreement, the Court finally held that the intentionality of the declaration was clear. |
بل إنها تصر على جعل رفع الجزاءات عن يوغوسﻻفيا مشروطا بحل بعض المسائل التي ﻻ صلة لها بتاتا بالموضوع، وذاك أمر غير مقبول على اﻻطﻻق. | Even more, it insists on conditioning the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia with the solution of some totally unrelated issues, which is absolutely unacceptable. |
إن أساطيل صيد اﻷسماك في العالم تتجاوز اليوم الموارد الموجودة، مما سيمكننا من أن نجعل الوصول إلى المنطقة مشروطا، بغية كفالة نشاط اقتصادي أعظم في المنطقة. | Today world fishing fleets exceed existing resources, which will make it possible for us to make access to the area conditional, with a view to ensuring greater economic activity in the zone. |
وفي وسع السلطات البوروندية، على غرار ما أوصي به في تقارير سابقة، تطبيق عدة حلول، من بينها زيادة عدد من يطلق سراحهم إطلاقا مشروطا وتسريع الإجراءات القضائية. | As recommended in previous reports, the Burundian authorities can apply several solutions, including increasing the number of releases on parole and accelerating the judicial process. |
٨١ وينبغي اﻻسترشاد فيما يتعلق بتنفيذ عمليات نقل المسجونين باﻻتفاق النموذجي بشأن نقل السجناء والمعاهدة النموذجية بشأن نقل اﻻشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة والمفرج عنهم افراجا مشروطا. | 81. Guidance on the handling of the transfer of prisoners might be obtained from the Model Agreement on the Transfer of Prisoners and the Model Treaty on the Transfer of Supervision of Offenders Conditionally Sentenced or Conditionally Released. |
وإن مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻻنسان قد أحرز تقدما حقيقيا باﻻعتراف والنهوض بهذا الحق اﻷساسي للشعوب الذي ﻻ يمكن أن يكون مشروطا باﻷوضاع السياسية ويجب أﻻ يكون كذلك. | The Vienna World Conference on Human Rights made real progress in recognizing and promoting this fundamental right of peoples, which cannot and must not be subject to political conditions. |
٣ ثم قام الجانبان الكرواتي البوسني والصربي البوسني بإبﻻغ الرئيسين المشاركين بأنهما جعﻻ التنازﻻت التي تم اﻻتفاق عليها على متن سفينة صاحبة الجﻻلة إنفينسبل مشروطا بقبولها من جميع اﻷطراف. | 3. Both the Bosnian Croat and the Bosnian Serb sides then informed the Co Chairmen that they had made concessions on the HMS Invincible conditional on the acceptance of the Package by all sides. |
الإكمال والتبسيط يوفر قانون إجازات القائمين بالرعاية لفترة طويلة (5 تموز يوليه 2002) استحقاقا مشروطا يتعلق بمنح إجازة أقصاها ستة أسابيع في حالة إصابة شريك أو والد أو طفل بمرض خطير. | completion and streamlining. The Long term Carers' Leave Act (5 July 2002) provides conditional entitlement to a maximum of six weeks' leave if a partner, parent or child is dangerously ill. |
وهناك حاجة الى تحديد مواقع جديدة للمحاجر عن طريق تقسيم اﻷرض الى مناطق عمرانية وإجراء تقييم لﻷثر البيئي، كما ينبغي أن يكون اﻻستغﻻل مشروطا باصﻻح المحاجر الناضبة لتفادي تشويه خطوط السواحل. | New sites for quarries need to be identified through land zoning and environmental impact assessment, and exploitation should be subject to rehabilitation of depleted quarries in order to avoid the disfigurement of coastlines. |
ولﻷسف، وصل فريق الخبراء الذي يدرس هذا التوسع إلى طريق مسدود، مما أدى إلى إثارة شكوك خطيرة في هذه المسألة، حيث جعلت دول كثيرة قبولها مشروطا بأن يكون السجل أكثر شمولية. | Unfortunately, the group of experts studying such an expansion has been deadlocked, which has cast the matter into ominous doubt, as many States have set as a condition of their acceptance of the Register that it should be more comprehensive. |
وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية. | Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. |
فتقديم المعونة إلى البلدان النامية، مثﻻ، يكون في بعض اﻷحيان مشروطا بمفاهيم كاﻷمن اﻹنساني، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية وهي شروط ﻻ صلة لها بالتنمية، التي تتوقف على تعزيز الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية والقدرات. | The provision of aid to developing countries, for instance, was sometimes conditional upon concepts such as human security, human rights and democracy that were unrelated to development, which depended on the enhancement of human resources, infrastructures and capabilities. |
عمليات البحث ذات الصلة : مشروطا متوترة - ليس مشروطا - يبقى مشروطا - عرضا مشروطا - مشروطا دفع - يكون مشروطا على - قد يكون مشروطا - قد يكون مشروطا - مشروطا أو غير مشروط - مشروطا أو غير ذلك - مشروطا أو غير ذلك - المفرج عنهم إفراجا مشروطا - كان كان