ترجمة "قواها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Powers Brace Strength Forces Witch

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولقد شهدنا نفس الشيء عندما استجمعت عملية السلم في الشرق اﻷوسط قواها.
And we have seen the same as the peace process gathers strength in the Middle East.
المادة المظلمة ، بسبب تأثير قواها الجاذبية فهي تساعد على بناء التجمعات ، حسنا.
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK.
ومع بداية عام 2013، بدأت مخاطر الجانب السلبي التي تهدد الاقتصاد العالمي في استجماع قواها.
As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force.
وأرجو أنه قد بات واضحا الآن أن المحكمة كانت تعمل طوال العام الماضي بكل قواها.
By now I hope it is clear that over the past year the Tribunal has been working at full throttle.
السجينة في القفص متهمة بجذب انتباه الملكة، ملكة القلوب في لعبة الكروكيت، ثم وبكامل قواها العقلية
The prisoner at the bar is charged with enticing Her Majesty, the Queen of Hearts, into a game of croquet and thereby willfully...
بنفس الطريقه، حياتنا تهيمن عليها الجاذبية الأرضية.. ولكننا غافلين عن قواها على كل جسم في سطح الكرة الأرضية.
In the same way, our lives are dominated by gravity but are almost oblivious to the force of surface tension.
بنفس الطريقه، حياتنا تهيمن عليها الجاذبية الأرضية.. ولكننا غافلين عن قواها على كل جسم في سطح الكرة الأرضية.
In the same way, our lives are dominated by gravity, but are almost oblivious to the force of surface tension.
وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة الﻻزمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة.
In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities.
إن الغرض من تحديث الصين المستمر لأصولها الاستراتيجية يتلخص في تعزيز مصداقية التهديد الرادع من خلال تحسين قدرة قواها النووية.
The purpose behind China s continuous modernization of its strategic assets is to enhance the credibility of its deterrent threat by improving the survivability of its nuclear forces.
وتعتبر الثقافة الأمريكية رائجة اليوم وهي تساهم في خلق الجاذبية الأمريكية قواها اللينة ـ في العديد من المجالات لا كلها.
American culture is now prominent, and it contributes to America's attractiveness its soft power in many, but not all, areas.
فلنتمسك بأراضينا، ولنعمل على تجديد قواها وعلى إعادة تحريج بلدنا من جديد كي نشهد عودة ابنائه وبناته الى العيش فيه.
Let us keep hold of and replenish our land and reforest our country, and we shall then see its sons and daughters return to live in it.
وعلى سبيل المثال، قد يـفقد 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من ع ـشر قواها العاملة بسبب الإيدز بحلول عام 2006.
For instance, by the year 2006, 11 sub Saharan African countries will probably have lost more than one tenth of their workforce to AIDS.
كما تستطيع أن ترى، بأن إدارة تحقيقات السرقة الفكرية تعمل بكامل قواها لتتبع كل أنواع الأذى والتشويه الأكاديمي من التافه إلى الكبير.
As you can see, the D.P.I. has its hands full, tackling all sorts of academic mischief and mayhem, ranging from the petty to the outrageous.
كانت الخطوة الثانية التي قطعتها روسيا من أجل إعادة بناء إمبراطوريتها في القوقاز تتلخص في توحيد قواها هي وأرمينيا في منطقة اقتصادية واحدة.
Russia s second step in rebuilding its empire in the Caucasus is to unite itself and Armenia in a single economic zone. Because Georgia stands directly in the geographical path to realizing this goal, Russia had to deal with it first.
إن الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكاﻻت المتخصصة والمنظمات الدولية واﻻقليمية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تعمل على تضافر قواها ومضاعفة جهودها لهذا الغرض.
Governments, United Nations bodies and specialized agencies, international and regional organizations and non governmental organizations must join forces and redouble their efforts towards that end.
وفي هذه الحالة فقد تستغل القوات المسلحة الثورية المحادثات ـ كما فعلت عدة مرات من قبل ـ لكسب الوقت، وإعادة تسليح نفسها واستجماع قواها.
In that case, the FARC might use peace talks as it has several times in the past to bid for time, re arm and regroup.
30 ويجب على الحكومات الأفريقية دعم مراكز التفوق في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان الكبيرة، وحشد قواها على الصعيد الإقليمي لكفالة تغطية البلدان الصغيرة.
African Governments must support centres of excellence in science and technology in large countries and join together regionally to ensure coverage of the smaller countries.
فهو يمثل اعترافا بالحقيقة الواقعة بأن الدول العظمى ﻻ توافق على وضع قواها تحت تصرف غالبية ص رفة من أجل تنفيذ قرارات ﻻ توافق عليها.
It is a recognition of the hard reality that great Powers will not consent to put their powers at the disposal of a sheer majority for the implementation of decisions with which they do not agree.
إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج اﻻنتعاش اﻻقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧.
The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987.
وعلى النقيض من ذلك، لا توجد اليوم دولة قادرة أو راغبة في شغل هذه الوظيفة في حالة فشل الولايات المتحدة في استجماع قواها وتنظيم نفسها.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together.
وعلى إثر هذا بدأت أسواق الدخل الثابت الأوروبية في حشد قواها، إلا أنها تراجعت بعد أيام حين أوضح تريشيه وزملاؤه أن الأسواق أساءت تفسير تصريحه.
European fixed income markets rallied strongly as a result, only to reverse course days later when Trichet and his colleagues made it clear that the markets had misread him.
وسط كثرتهم، توجد تخوفات عن ما سيحدث عند رحيل بقايا الجيش الأمريكي لكن يؤمن الشباب الأفغان بأن بلادهم تجمع قواها بعد عقود من الضعف والانقسام
Amid the exuberance, there is apprehension what will happen when the remnants of the US army finally withdraw? But young Afghans believe their country is gathering strength after decades of weakness and division.
وحتى الآن لا تزال الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تدافع عن حقها في نقض القرارات، ولا تزال قواها العسكرية لا تضاهى.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the P 5 ) still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched.
ذلك أن طالبان التي طالبت بأن تترك وشأنها في مقابل البقاء بعيدا عن السياسة، د ف ع ت دفعا إلى اللجوء إلى باكستان، حيث تمكنت من استجماع قواها من جديد.
The Taliban, who demanded to be left alone in exchange for staying out of politics, were driven into Pakistan, where they reconvened.
وسيتيح المؤتمر محفﻻ رفيع المستوى تعرب فيه الدول اﻷعضاء عن عزمها السياسي على ضم قواها وبذل ما تستطيع من جهود لمحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بصورة فعالة.
The Conference would provide a high level forum for the expression of the political will of Member States to join forces and spare no efforts in effectively combating organized transnational crime.
ولكن إذا نجحت أحزاب المعارضة في حل خلافاتها وتمكنت من توحيد قواها حول برنامج انتخابي راسخ مشترك، فقد يكون بوسعها أن ترغم جوناثان على الدخول في جولة إعادة.
If, however, the opposition parties resolve their differences and manage to stitch together a firm common platform, they could force Jonathan into a runoff.
بل إن تركيا ذهبت إلى ما هو أبعد من هذا، فساعدت المعارضة السورية المنقسمة لتوحيد قواها على أرضها وتأسيس جبهة مشتركة ضد نظام الأسد لتوفير بديل معقول له.
Indeed, Turkey has gone further by helping the divided Syrian opposition to come together on its territory to establish a joint front against the Assad regime and provide a credible alternative to it.
على مدى 60 عاما حاولت إسرائيل استخدام قواها العسكرية الطاغية لاجبار الفلسطينيين على الانصياع للمصير الذي تمليه عليهم، وعلى مدى 60 عاما لم تستطع الحكومة الإسرائيلية فعل ذلك.
For 60 years, Israel has tried to use its overwhelming military prowess to cow the Palestinians into accepting the fate it dictates for them, and for 60 years no Israeli government has been able to do that.
ولكنها، بفضل تصميم جميع قواها الديمقراطية الداخلية، التي تجسد تطلعات أمتنا، نجحت في اﻻنشقاق عن هتلر وآلته الحربية، وانضمت إلى ائتـــﻻف اﻷمــــم المتحدة في ٢٣ آب أغسطس ١٩٤٤.
However, through the determination of all its internal democratic forces the embodiment of our nation apos s aspirations Romania managed to break away from Hitler apos s war machine and join the coalition of the united nations on 23 August 1944.
فالصين تواصل حشد قواها العسكرية، وتسعى كوريا الشمالية بلا هوادة إلى تصنيع الأسلحة النووية في حين ترفض حل أو حتى تعليل اختطافها للعشرات من المواطنين اليابانيين على مر السنين.
China continues its military build up, and North Korea remorselessly pursues nuclear weapons while refusing to resolve or even explain its abduction of dozens of Japanese citizens over the years.
وعليه، ندعو جميع الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة أن توحد قواها في جمع المعلومات اللازمة لا لجعل تعيين النساء في تلك المناصب أولوية فحسب، بل أيضا لجعلها أمرا واقعا.
We therefore invite all interested States and NGOs to join forces in gathering the necessary information to make the appointment of women to such posts not only a priority but a reality.
على سبيل المثال، إذا كان لباكستان أن تكرس كل قواها لمكافحة تنظيم القاعدة وحركة طالبان، فلابد وأن تعمل الهند أولا على إقناع الجيش الباكستاني بأنه لن يتلقى طعنة من الخلف.
For example, if Pakistan is to dedicate all of its forces to the fight against Al Qaeda and the Taliban, India must convince the Pakistani Army that it need not fear a stab in the back.
ومن منظور هذا الهدف، عملت البلدان اﻻفريقية جماعيا، من خﻻل منظمة الوحدة اﻻفريقية، بكل قواها مع شركائها في المجتمع الدولي من أجل إبرام صك يعزز جهودها الرامية إلى التنمية المستدامة.
With this objective in view, African countries have collectively, through the Organization of African Unity, worked very hard with their partners in the international community for the conclusion of an instrument which would enhance their efforts at sustainable development.
ذلك أن صناعة المستحضرات الدوائية نجحت في استغلال رغبتنا في الحصول على العلاج السريع، فعملت بفعالية وكفاءة على توظيف قواها الهائلة في الترويج لفكرة الخلل و المرض في كافة ميادين حياتنا.
The pharmaceutical industry, fueled by our desire for quick fixes, has effectively deployed its considerable power to promulgate the notion of disorders and illnesses in all domains of our lives.
وبعد ذلك، انضمت رومانيا في ٢٣ آب اغسطس ١٩٤٤، من خﻻل تصميم جميع قواها الديمقراطية، الى تحالـف اﻷمم المتحـدة وحاربت جنبا الـى جنـب مــع الحلفـاء حتى الهزيمـة النهائيــة ﻵلـة الحرب النازية.
Later, on 23 August 1944, through the determination of all its democratic forces, Romania joined the coalition of the United Nations and fought together with the Allies until the final defeat of the Nazi war machine.
على سبيل المثال، في إطار القمة الثلاثية الأولى، التي عقدت في مايو أيار من عام 2008، وبينما كانت الأزمة الاقتصادية العالمية تستجمع قواها، تم الاتفاق على ترتيبات خاصة بتبادل العملة بين القوى الثلاث.
For example, at the first trilateral summit, held in May 2008, as the global economic crisis was gathering pace, currency swap arrangements were agreed upon among the three powers.
3 تطلب إلى الدول الأعضاء أن تولي عناية إلى تطوير وتنمية قواها العاملة البحثية وأن تتعاون على تنمية القوى العاملة، حيثما كان ذلك عمليا، وأن تعزز من تبادل نتائج البحوث بين مختلف التخصصات والمهن
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to promote the transfer of knowledge across international borders by coordination and dissemination efforts
4 وإدراكا للتحديات التي تجابه إنتاج الأرز على نطاق العالم، وحـ ـدت الفاو قواها مع المعهد الدولي لبحوث الأرز في عام 1999 لتركيز الاهتمام الدولي على صناعة الأرز ودورها في تحقيق الأمن الغذائي على نطاق العالم.
In recognition of the challenges of global rice production, FAO and the International Rice Research Institute (IRRI) joined forces in 1999 to focus international attention on the rice industry and its role in achieving global food security.
وإلى حد ما، قد يكون هذا اﻻتجاه نتيجة ﻻختيار شخصي من جانب العمال الذين يفضلون هذه اﻷشكال اﻷكثر مرونة من أشكال العمالة، بيد أنها تعزى إلى حد كبير إلى اﻻتجاهات المتغيرة للمشاريع إزاء قواها العاملة.
To some extent, such a trend may be the result of a personal choice by workers who prefer these more flexible forms of employment, but to a large extent it is also due to changing attitudes of enterprises towards their labour force.
ويتوقف نجاح هذا النوع من العمليات، أكثر من أي نوع آخر، على حسن توقيت اﻻشتراك، وعلى التقييم الحصيف لنوع القوات المطلوبة ومستواها، وعلى قدرة الدول اﻷعضاء على العمل معا وعلى توحيد قواها لتحقيق نتائج طيبة.
The success of this type of operation, more than any other, depends on timely involvement, on judicious assessments of the type and level of forces required, and on the ability of Member States to work together and to combine their strengths to good effects.
ولعل ألمانيا تجتذب كل الاهتمام في هذا الوقت من الأزمة، ولكن العام الماضي كان بمثابة التذكرة بأن أوروبا تصبح أكثر فعالية ونفوذا عندما تشارك الدول الصغيرة وتوحد قواها مع ــ بل وتتولى قيادة ــ الدول الكبيرة.
Germany might be getting all of the attention in this time of crisis, but the last year has been a reminder that Europe is most effective and influential when the small countries get involved and join forces with and even lead the big ones.
وبدلا من هذا فإن آسيا لا تزال تحمل ندوبا عميقة بفعل منازعات غير محسومة، ونوبات دورية من النعرة القومية، والحدود المتنازع عليها، وكل هذا يميل إلى التضخم بفعل التخوف الناجم عن الصعود غير المتسق لبعض قواها.
Instead, Asia remains deeply scarred by unsettled disputes, periodic fits of nationalism, and contested borders, all of which tend to be amplified by apprehension stemming from the asymmetric rise of some of its powers.
ولكن ت رى هل تتمكن الصين من إدارة التحولات الاقتصادية والثقافية والسياسية اللازمة لتولي دور الزعامة المتاح الآن من المثير للاهتمام أن نرجع مائتي عام تقريبا إلى الوراء ونتأمل اقتصاد بريطانيا السياسي عندما بدأت الثورة الصناعية الأولى تستجمع قواها.
Can China manage the economic, cultural, and political transitions necessary to assume the leadership role now up for grabs? I find it intriguing to go back almost 200 years and consider Britain s political economy when the First Industrial Revolution was gathering steam.
وفي حين تحمل آسيا ـ بأسواقها الأسرع نموا في العالم، وإنفاقها المتزايد على مؤسساتها العسكرية، واحتوائها على البقاع الساخنة الأكثر اشتعالا على مستوى العالم ـ المفتاح إلى النظام العالمي في المستقبل، فإن قواها الرئيسية ما زالت في نزاع مستمر.
And, while Asia with the world s fastest growing markets, fastest rising military expenditures, and most volatile hot spots holds the key to the future global order, its major powers remain at loggerheads.
وفي الختام، أود اﻹعراب عن اعتقادي الراسخ بأن الذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ستجيء وقد انتعشت قواها وأصبحت قادرة تماما على تحقيق اﻹمكانيات الثرية الكامنة في التطلع الى السلم وفي الروح اﻻنسانية اللذين تجليا في ميثاقها قبل ٥٠ سنة.
In conclusion, I should like to express my firm belief that the United Nations will come to its anniversary revitalized and fully able to realize the rich potential embodied in the aspiration to peace and humanism that was enshrined in its Charter 50 years ago.