ترجمة "قطعتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Promises Mileage Chopped

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إذا هذا هو المعدل او السرعه يساوي المسافه التي قطعتها المسافه التي قطعتها
So this is rate ... or speed ... ... is equal to the distance that you travel ... ... the distance that you travel ... ... over some time.
أخذت صورة واحدة قطعتها بطرق مختلفة.
I've taken one shot I cropped it a few different ways.
ليبيريا كانت قطعتها الحروب الأهلية لعقود.
Liberia had been torn apart by civil strife for decades.
فكم مجموع الاميال التي قطعتها ريجينا
How many miles did Regina ride in total?
كم المسافة التي قطعتها يا بنى
How far, son?
قطعتها 20 مرة، وسأتوقف إذا سمعت أحدهم
I'll file 20 times, and stop to listen.
قطعتها بطريقة سيئة، و لكن على أية حال،
Bad blocks.
السرعة هي المسافة التي قطعتها بعد دورة واحدة
Your velocity what's the distance you travel in a period?
اذا المسافة الحقيقية التي قطعتها هي 22.55 ميل
So the exact distance she ran was 22.55 miles.
فأول مرة حاولت فيها قطع التوفو، قطعتها بعنف، هكذا
So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this.
نحتاج لمعرفة المسافة التي قطعتها الموجة بعد دورة واحدة
So to do that, we need to figure out how far did the wave go after one cycle?
المسافة التي قطعتها هي الطول الموجي بعد اكمال دورة كاملة
Well, the distance you travel in a period is your wavelength after one up, down, back again.
قطعتها بطريقة سيئة، و لكن على أية حال، التوفو كان أصلي
Bad blocks. But anyways, the tofu to me was kind of my origin, basically.
وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction.
لقد قطعتها مرتين اذا هي تعادل 10 10 ما يساوي 10 2
I went that distance twice so this is times 10 times 10 which is the same thing as times 10 to the second power and so really, i'm raising 10
حتى لو قطعتها لنصفين , ستظل الرأس حيه حتى غروب الشمس , سمعت ذلك
You can cut them in two and the head will still hang on till sundown, I hear.
عندما قطعتها، وجزأت تلك الأساسيات لمقاطع وعرضناها للأشعة السينية، ترون تلك الحزم المضيئة والمظلمة.
When you cut them, slice those cores in half and x ray them, you see these light and dark bands.
ينبغي لدول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أن تكون قدوة فتفي بالتعهدات التي قطعتها على نفسها.
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made.
وما زال يتعين أن تقترن أغلبية التعهدات التي قطعتها حكومات العالم على نفسها بأفعال حقيقية.
The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds.
ولذلك يقع على عاتق الأطراف التزام تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا والوفاء بالوعود التي قطعتها.
Parties therefore had an obligation to reduce greenhouse gas (GHG) emissions dramatically, and to fulfil the other promises they had made.
ويتمثل جزء من وﻻيتها في رصد اﻻمتثال للتعهدات ذات الصلة التي قطعتها دول الرابطة على نفسها.
Part of its mandate is the monitoring of compliance with the relevant obligations undertaken by States of the Commonwealth.
ويتعين على مواطني دول مجموعة الثماني أن يحملوا حكوماتهم على تنفيذ تعهداتها التي قطعتها ولم تف بها.
And G 8 citizens must hold their governments accountable for what they have pledged but not delivered.
إن تنفيذ الالتزامات القوية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك اليابان، سيكون أساسا لعالم أفضل.
Implementation of the enhanced commitments made by developed countries, including Japan, will serve as a foundation for a better world.
واﻷطراف المانحة المستجيبة للنداءات مسؤولة بنفس القدر عن الوفاء بسرعة بأي تعهــدات تكون قد قطعتها على نفسها.
And donors responding to the appeals have an equal responsibility to fulfil promptly any commitments they make.
وسيؤدي ذلك إلى إثارة أسئلة حول التزام بلدان الشمال بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمرات كبرى.
This will raise questions as to the commitment of the North to pledges made at major conferences.
ونرحب بالتعهدات التي قطعتها على نفسها معظم البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
We welcome the commitments made by most of the developed countries to the 0.7 per cent ODA target.
43 وتواصل الحكومة اتباع خيارها العسكري على أرض الواقع، مبدية القليل من الاكتراث للالتزامات التي قطعتها على نفسها.
The Government continues to pursue the military option on the ground with little apparent regard for the commitments it has entered into.
ونحث الدول المانحة والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على الوفاء بالتعهدات المالية والتقنية التي قطعتها على نفسها.
We urge donor nations and relevant international organizations and institutions to fulfil their pledges of financial and technical assistance.
أخيرا، أود أيضا بالنيابة عن الجمعية أن أوجه مناشدة قوية إلى البلدان المانحة للوفاء بالتعهدات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
Lastly, I wish, also on the Assembly's behalf, to make a strong appeal for donor countries to fulfil the pledges of assistance that they have made.
لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو.
My delegation therefore calls on the developed countries to fulfil the solemn commitments undertaken at the Rio Earth Summit.
كانت الخطوة الأولى التي قطعتها روسيا لتحقيق هذه الغاية في جنوب القوقاز موجهة ضد أرمينيا، أو شريكتها الإستراتيجية في المنطقة.
Russia s first step in fulfilling this plan in the South Caucasus was directed against Armenia, its strategic partner in the region.
وترحب فانواتو أيضا ترحيبا قويا بالالتزامات التي قطعتها قطر وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الأوروبي بمساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف.
Vanuatu also strongly welcomes the commitments made by Qatar, the People's Republic of China and the European Union to assist developing countries in attaining the Goals.
9 وحثت اللجنة حركة باليبهوتو جبهة التحرير الوطني على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أمام السلطات التنزانية ولا سيما
The Committee urged Palipehutu FNL to abide by the commitments it had made to the Tanzanian authorities, namely
إن سلطات اﻷمر الواقع، بتغاضيها عن انعدام اﻷمن، لم تمتثل لﻻلتزامات التي قطعتها على نفسها بالتوقيع على اتفاق جزيرة غفرنرز.
In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement.
وفضلا عن ذلك، فإن المطالبة بمثل هذا الولاء يعد نكوصا عن واحدة من أهم الخطى التي قطعتها أوروبا على طريق التنمية.
Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe s development.
وفي هذا السياق، فإن الالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في الآونة الأخيرة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتخفيف عبء ديونها تحظى بالاستحسان.
In that context, recent debt relief commitments by the Group of Eight for some heavily indebted poor countries were to be applauded.
ونلاحظ من تقرير الأمين العام أن عددا متزايدا من البلدان قد وضعت خطط عمل وطنية للوفاء بالالتزامات التي قطعتها في الدورة الاستثنائية.
From the Secretary General's report, we note that an increasing number of countries have formulated national plans of action to fulfil the commitments made at the special session.
وقدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية إحاطات إلى البعثة عن المراحل التي قطعتها العملية حتى الآن وعن التحديات التي واجهتها.
The mission was briefed by United Nations agencies and non governmental organizations on the process thus far and the challenges faced.
ونحن نرحب بالالتزامات القوية والشاملة التي قطعتها البلدان الأفريقية في ذلك الصدد من خلال الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
We welcome the strong and comprehensive commitments made in that regard by the African countries through the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative.
لذلك يجب الوفاء بالتعهدات التي قطعتها البلدان الغنية على وجه السرعة إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان السلام الاجتماعي في بلداننا.
Consequently, the many pledges made here by the rich countries must be delivered upon very quickly if we want to genuinely achieve the MDGs and ensure social peace in our countries.
ورح بوا بالخطوات الأخيرة التي قطعتها المفوضية لإسهام أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عمل الإجراءات الخاصة وشجعوا على زيادة هذا النوع من التفاعل.
The recent steps taken by the Office to involve UNCTs in the work of special procedures were welcomed and more interaction of that nature was encouraged.
كانت الخطوة الثانية التي قطعتها روسيا من أجل إعادة بناء إمبراطوريتها في القوقاز تتلخص في توحيد قواها هي وأرمينيا في منطقة اقتصادية واحدة.
Russia s second step in rebuilding its empire in the Caucasus is to unite itself and Armenia in a single economic zone. Because Georgia stands directly in the geographical path to realizing this goal, Russia had to deal with it first.
وتقوم الحاجة، قبل كل شيء، إلى حسن النية السياسية لتنفيذ الوعود التي سبق أن قطعتها البلدان المتقدمة النمو في العديد من المحافل الدولية.
Above all, what is needed is political good will to implement promises already given by developed countries in numerous international forums.
وإذ تذك ر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول على نفسها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law,
إن قرار حكومة كولومبيا التخلي عن هذا النوع من الأسلحة يبين التزامها الراسخ باحترام التعهدات التي قطعتها على نفسها في مجال نزع السلاح.
The decision by the Government of Colombia to renounce this sort of weaponry demonstrates its firm commitment to comply with its undertakings in the disarmament field.