ترجمة "قصره" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Palace Mansion Castle Chateau Loan

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

.واحد... إثنان... قصره .ع لم
1.. 2... cut it short. Done.
قصره فقط , شكرا لك أقصره فقط
Just cut, thank you.
إنها محفوظة جيدا في قصره قرب (مدريد)
They're well preserved in his castle near Madrid.
حتى الآن في حين أن الخليفة يجبن في قصره ...
Yet, whilst the Caliph cowers in his palace...
وقام ببناء قصره على بعد أمتار قليلة من بوابة عشتار
he built his own palace a few hundred meters away from the Ishtar Gate
انتقلت إلى قصره على البحر الأحمر ألعب التنس، وأركب الخيل
I move into his villa by the Red Sea, play tennis, ride horses.
لسوء الحظ , لابد أن أذهب لمقابلة الملك دوى فى قصره
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
وقام بدعوة كل الامراء الى قصره بهدف هزم ابنته في التصفير
He invited all the princes to come and defeat his daughter at whistling.
حينئذ مضى الملك الى قصره وبات صائما ولم يؤت قدامه بسراريه وطار عنه نومه.
Then the king went to his palace, and passed the night fasting neither were instruments of music brought before him and his sleep fled from him.
حينئذ مضى الملك الى قصره وبات صائما ولم يؤت قدامه بسراريه وطار عنه نومه.
Then the king went to his palace, and passed the night fasting neither were instruments of musick brought before him and his sleep went from him.
وقد تم استدعاؤه من طرف عمه الغني، جون كارتر، إلى قصره ببرقية تقول قابلني فورا.
And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, See me at once.
والواقع أن كمبوديا راغبة في تدويل النزاع الحدودي بقدر ما تحاول تايلاند قصره على المفاوضات الثنائية.
Cambodia wants to multilateralize the border conflict as much as Thailand tries to limit it to bilateral negotiations.
غير أنه لوحظ كذلك أن مشروع المبدأ يخرج عن نطاق توجه مشاريع المبادئ وينبغي قصره على شرط الإشعار.
However, it was also suggested that the draft principle fell outside the main thrust of the draft principles and should be restricted to the requirement of notification.
فقد أجبر غزو البرتغال بقيادة نابليون في عام 1808، الملك جواو السادس للهروب إلى البرازيل وإقامة قصره في ريو دي جانيرو.
The invasion of Portugal by Napoleon in 1808 had forced King João VI to escape to Brazil and establish his court in Rio de Janeiro.
ثم أضاف قائلا يا للكمال! هكذا قلت لنفسي وأنا أتخيل رئيس روسيا يتسلق الدرج صاعدا إلى ع ـل ـي ة قصره ليلعب دور بطرس الأكبر .
How perfect, I thought, as I imagined Russia s president climbing the stairs to the attic of his palace to play the role of Peter the Great.
أو قد ينتهي بك الأمر في بعد غير مرئي، أو ربما قد تقابل رجلا عجوز لطيف يدعوك إلى قصره المذهل في الغابة.
Or you may end up in an unseen dimension, perhaps even meet a nice old man who invites you to a fabulous mansion in the jungle.
فإن التعاون الدولي من أجل التنمية الذي ﻻ يمكن قصره على منع حدوث اﻷزمات ينبغي أن يهدف الى تحقيق اﻷهداف الجوهرية للبلدان النامية.
In addition, international cooperation should not be limited to crisis prevention and emergency humanitarian assistance but should strive to attain the main objectives of the developing countries.
عندما تواصل بوند على الوقوف بحزم، يتم إتلاف قصره في هجوم بقذائف المورتر على أوامر من M، الذي هو، ومع ذلك، قتل في الانفجار.
When Bond continues to stand firm, his mansion is destroyed by a mortar attack at the orders of M, who is, however, killed in the explosion.
الزوار الإبحار من خلال سبعة كهوف، كل العلامات فصلا في حياة الملك سليمان واستكمال الخبرة التي ينحدر إلى أسفل المقبل تقع على عاتق الملك سليمان البحيرة إلى قصره.
Visitors sail through seven caves, each marking a chapter in the life of King Solomon, and complete the experience by gliding down the falls to the King Solomon lake next to his castle.
ولم يكن المقصود بمعاهدة تسليم المجرمين المعقودة بين كندا والوﻻيات المتحدة جعل التماس الضمانات أمرا روتينيا بل قصره على الظروف التي تتطلب فيها الوقائع الخاصة للحالة ممارسة تقديرية خاصة.
The Extradition Treaty between Canada and the United States was not intended to make the seeking of assurances a routine occurrence rather, assurances had to be sought only in circumstances where the particular facts of the case warrant a special exercise of discretion.
ازداد النفور في الجزء الأكثر اكتظاظا بالسكان في البلاد من المدن ومن جيل الشباب الليبي، فيما كان الملك ادريس يقضي وقتا أطول في قصره بطبرق قريبا من القاعدة العسكرية البريطانية.
Alienated from the most populous part of the country, from the cities, and from a younger generation of Libyans, Idris spent more and more time at his palace in Tobruk, near the British military base.
وما من شيء في البروتوكول يوحي بأن تطبيقه المتعلق بإيصال المساعدات الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية في بناء السلام ينبغي قصره على مراحل ما بعد انتهاء الصراع في الصراعات المتكررة النشوب.
Nothing in the Protocol suggests that its application concerning the delivery of humanitarian, political or development assistance in peacebuilding should be limited to the post conflict phases of a recurring conflict.
وفي إطار اقتراح آخر، دعي إلى تقديم تعريف لمصطلح ''اللاجئ في مشروع المادة نفسها، على ضوء الحقيقة القائلة إن النية لم تنصرف إلى قصره على فئة الأشخاص الوارد تعريفها في اتفاقية 1951.
In terms of a further suggestion, a definition of term refugee could be provided in the draft article itself, in light of the fact that it was not intended to be limited to the category of persons defined in the 1951 Convention.
الشخص الذي فجر القنبلة هو عبد الله العسيري ، وهو مواطن سعودي وعضو تنظيم القاعدة، وكان قد عاد من اليمن زاعما أنه قد نبذ الإرهاب ومعربا عن رغبته في تسليم نفسه مباشرة للأمير محمد في قصره.
The bomber was Abdullah Asiri, a Saudi citizen and Al Qaeda member who had returned from Yemen, claiming to have renounced terrorism and wishing to surrender directly to Prince Muhammad in his palace.
وإذا أردنا الاستقرار في العالم، فلنطبق العدالة الاجتماعية، بنظام جديد للتوزيع فيما بين المناطق ونظام جديد للتوزيع التضامني داخل الدول لا يمكن قصره على الصدقات أو المساعدات التي كثيرا ما يجرى منحها في ظل أوضاع مهينة.
If we want stability in the world, let us apply social justice, a new system of distribution among regions and a new system of solidarity for distribution within nations that cannot be limited to charity or assistance often delivered under humiliating conditions.
٤٦٢ وفي ٢٠ آذار مارس ١٩٩٤، بدأ مستوطنون من مستوطنة مجدوليم، الواقعة على بعد ٢٥ كيلومترا الى الجنوب من نابلس، العمل في مساحة كبيرة من اﻷراضي تخص السكان الفلسطينيين، في قرية قصره، مدعين أنها أراض مملوكة للحكومة.
462. On 20 March 1994, settlers from the Magdolim settlement, 25 kilometres south of Nablus, started work on a large area of land belonging to the Palestinian residents of the village of Kissrah, claiming that it was government owned land.
وكان أول عمل تقوم به الجمعية في افتتاحها التصويت بالإجماع تقريبا على إلغاء النظام الملكي الذي استمر حكمه للبلاد 239 سنة، وفي شهر يونيو حزيران غادر الملك السابق غيانيندرا شاه قصره لكي يكمل حياته في البلاد كمواطن عادي.
The Assembly s opening action had been to vote almost unanimously to abolish the 239 year old monarchy, and in June former King Gyanendra Shah departed from the palace, remaining in the country as an ordinary citizen.
ونود أن نوضح أن الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 6 ينبغي قصره حصرا على الرعايا أو أفراد القوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التي ينشئها أو يأذن بها مجلس الأمن من أبناء دول ليست طرفا في نظام روما الأساسي.
We would like to make it clear that the exception provided for in paragraph 6 should be limited exclusively to those nationals or members of the armed forces of a State that is not party to the Rome Statute that are participating in peacekeeping operations established or authorized by the Security Council.
هذه هي الظروف التي أملت عدم رفع عدد موظفي الأمم المتحدة في العراق بل قصره على العدد الذي يمكن أن تستوعبه منطقة بغداد الدولية، إضافة إلى مفرزات الاتصال الأمنية الصغيرة الموزعة على المقرين العسكريين للقوة المتعددة الجنسيات في البصرة وإربيل.
Under these conditions, any expansion of the United Nations presence in Iraq has of necessity been confined to the number of persons who can be accommodated in the Baghdad international zone, as well as the small security liaison detachments deployed to multinational force cantonments at Basrah and Erbil.
كما لن تهدأ خواطر الإيطاليين حين يعلمون أن بيرلسكوني اختار عددا من المرشحات أثناء انتخابات البرلمان الأوروبي الأخيرة، وكان المؤهل الوحيد الذي يتمتع به أولئك المرشحات أنهن شابات جميلات وربما أمضين بعض الوقت بصحبة رئيس الوزراء في فيلته بسردينيا أو قصره بمدينة روما.
Nor are Italians reassured to learn that Berlusconi fielded a number of candidates during the recent European Parliament elections whose only discernible qualification was that they were pretty young girls who had possibly spent some time in the prime minister s company at his Sardinian Villa or Roman Palazzo.
يمر شريط الاستنكارات المستمرة مما فعله الأمريكان في سجن أبو غريب والذي ندد به زعيم من ارتفع صوته الآن، ولا أقبح ممن ندد بأبي غريب ولم يتنازل لسماع أصوات هتافات وصلت قصره، لا يصد ق أنه عر ى نفسه ولم يعر نا نحن، فالحر مستورة عورته.
How ugly must you be to be able to condemn Abu Ghraib, but not even to try to listen to the shouts outside your palace. He may not know it it, but he s the one who s stripped down, not us a free man s dignity can never be taken away.