ترجمة "قاسيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قاسيا | Cruel? |
قاسيا قدر استطاعته | As hard as he could. |
أو يجعله قاسيا | Or harden it? Yes |
كان فاضل قاتلا قاسيا. | Fadil was cold hearted killer. |
اسف, كان ذلك قاسيا. | Sorry, that was mean. |
كيف تكون قاسيا هكذا | How could you be so cruel? |
سوف ينالوا درسا قاسيا | They shall have a sharp lesson. |
كان حتما امرا قاسيا عليك | living as a descendent of my blood. |
حيقا لقد كان عاما قاسيا | It has really been a hard long life. |
بالتأكيد كان الامر قاسيا عليهم | It must have been pretty tough for him. |
لم اكن قاسيا لإدراك ذلك | I'm not that hard to see through. |
لا ألم يكن قاسيا معك | No. He was never unkind to you? |
كان قاسيا ابقيت فمي مغلقا. | It was rugged. |
سنتلقى شتاء طويلا و قاسيا | We're going to have a cold, hard winter. |
لقد كان قاسيا على ولده | You might close the door, Max. |
سيكون هذا قاسيا يا أبى | Father. |
لقد كان الشتاء قاسيا في القطب | Been a mild winter up in the Arctic. |
لقد كنت قاسيا ولكنك تقول الحقيقة | You tread heavily... but you speak the truth. |
ويظل العجز المالي تحديا قاسيا يواجه اليابان. | The fiscal deficit continues to present a daunting challenge in Japan. |
ومن المتوقع أن يكون الشتاء القادم قاسيا. | It has been predicted that the coming winter will be a harsh one. |
سيكون الوضع قاسيا للوصول إلى هادونغ اليوم | It'll be tough to get to Hadong today. |
بأية حال , انا لن اكون قاسيا جدا. | However, I have no wish to be unduly harsh. |
وعليه فإن الترتيبات الحالية تشكل عقابا قاسيا للموظفين. | Therefore, the current arrangements were highly punitive to staff. |
نعم, اعلم ان هذا قاسيا, ولكنك ستقوم بالصيد . | What? Yeah, I know it's tough, but you'll do the hunting. |
لقد كان قاسيا على أمي ، كان مخيفا جدا | It's also Gina's story and yours. But we'll begin with Gina. |
كنت قاسيا قليلا عندما كنت هنا من قبل | I was a little rough when I was out here before. |
واذا لم نقم بذلك فسيصدر التاريخ حكما قاسيا علينا. | And if we do fail, history will judge us harshly. |
اعتقد ان هؤلاء القرويون يجب ان ينالوا درسا قاسيا | I think these villagers could do with a sharp lesson, don't you? |
وانت اعتقدتى اننى قاس معك لا, انت لست قاسيا | And you thought I was being cruel to you. No, you're not cruel. |
نعم, يمكنك قول هذا لو اردت ان تكون قاسيا | Yes, you can say so if you want to be unpleasant. |
لو سمحت، اقل البيض قليلا كي لا يصير البياض قاسيا. | Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. |
فقال داود ليوناثان من يخبرني ان جاوبك ابوك شيئا قاسيا. | Then David said to Jonathan, Who shall tell me if perchance your father answers you roughly? |
فقال داود ليوناثان من يخبرني ان جاوبك ابوك شيئا قاسيا. | Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly? |
سيدة كروسبى, قد ابدو قاسيا, ولكنى اخشى ان هذا واجبى, | Mrs. Crosbie, I know it sounds brutal, but I'm afraid it's my duty... |
لا تكن قاسيا مع الصبى لقد انقذ رقبتى ليلة امس | Don't be hard on the kid. He saved my neck. |
لا تكون قاسيا حتى لو كان يبدو خطأ أنا أحبها | You must not be cruel. Even if it seems wrong, I love her. |
لو سمحت، قم بقلي البيض قليلا كي لا يصير البياض قاسيا. | Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. |
وإذا فشلنا، فإن شعوبنا اليوم وفي المستقبل ستحكم علينا حكما قاسيا. | If we fail, our peoples today and in the future will not judge us kindly. |
وسوف يكون حكم التاريخ قاسيا لو عجزنا عن انتهاز هذه الفرصة. | The judgement of history will be harsh if we fail to grasp this moment. |
حذيفة ، انت قريبى و من نسلى لماذا يجب ان تكون قاسيا | Hudaifa, you are my kin and descendant why must you be hard? |
انا لم ارى بيين, ولو كنت رأيته لكنت لق نته درسا قاسيا | I didn't see Paine. If I had seen him I'd have taken a poke at him, |
وأرمينيا تواجه شتاء قاسيا ثانيا دون إمدادات كافية من الطعام والماء والطاقة. | Armenia faces a second harsh winter, cut off from adequate supplies of food, water and power. |
أنا لا أعلم ، حبيبتي ولكن لا أعتقد أنه يقصد أن يكون قاسيا | I don't know, baby. But I don't think he means to be cruel. |
أفترضأنك.. يجب عليك أن تكون قاسيا جدا في سلك عملك، أليس كذلك | I suppose you have to be pretty tough in your line of work, don't you? |
ويتمثل التحدي في ترجمة التزاماتنا إلى أعمال، وإلا كان حكم التاريخ قاسيا علينا. | The challenge is to translate our commitments into actions, lest history judge us harshly. |