ترجمة "قاحلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
١ قاحلة شبه قاحلة | 1. Arid semi arid |
٣٤ ٢٧ تتصف بلدان اﻻسكوا في الغالب بأنها قاحلة وشبه قاحلة. | 34. The ESCWA countries are predominantly arid and semi arid. |
أنت تجعل عقيدتي خدعة قاحلة | You make my creed a barren sham |
ري إضافي من أراض قاحلة جدا | Additional irrigation from hyperarid land |
يجب أن تكون ملائمة كونها قاحلة. | Ought to be good, because it's so dry. |
هو يكذب أنها قاحلة ذو عشب وحيد | Is it easy to break that land? |
وذكرت أكثر من 40 في المائة من الأطراف أن لديها أقاليم قاحلة وشبه قاحلة يمكن أن تطالها الآثار الضارة لتغير المناخ. | More than 40 Parties mentioned having arid and semi arid regions that would be affected by the adverse effects of climate change. |
منطقة الساحل هي منطقة قاحلة أسفل الصحراء الكبرى . | The Sahel is an arid region just below the Sahara Desert. |
ونحو ٧٠ في المائة من اﻷراضي في القارة اﻻسترالية قاحلة أو شبه قاحلة، إذ تتلقى أدني من ٥٠٠ ملليمتر من مياه اﻷمطار سنويا. | Some 70 per cent of the Australian continent is arid or semi arid, receiving less than 500 millimetres of rainfall annually. |
ومعظم أراضي البلد صحراوية وتكاد لا تتضمن أيا من الأراضي المصن فة بأنها أراض قاحلة أو شبه قاحلة أو جافة شبه رطبة، مما يشك ل الأراضي الجافة. | The majority of the country area is desert and contains little or none of the land classified as arid, semi arid, or dry sub humid that makes up drylands. |
معظم شبه الجزيرة هي أراض قاحلة مع بعض البحيرات المالحة. | Most of the peninsula is barren land with some salt lakes. |
ولكن الأرض كانت قاحلة والعمل شاق ... ويستغرق الأمر ساعات طويلة | But the land was arid, and the work backbreaking, and it took hours.. |
وتحدثت مع النساء، لتشرح لهن بأن الأرض قاحلة لأنهم قطعوا الأشجار وباعوها | She talks with the women and explains that the land is barren because they have cut and sold the trees. |
هل تصدقين أنه منذ 4 سنوات فقط كان كل هذا صحراء قاحلة | Can you believe that only four years ago, all this was barren desert? |
وفضلا عن ذلك، أضافت أمانة اتفاقية رامسار إلى قائمة المواقع التي تندرج ضمن اتفاقية رامسار عدة مواقع هامة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة وشبه رطبة في الجزائر والمغرب ومالي والنيجر. | Moreover, the Ramsar Secretariat has added to its list of Ramsar sites several significant sites in arid, semi arid and sub humid areas in Algeria, Morocco, Mali and Niger. |
تبدو و كأنها صارت قاحلة. كذلك، لا يوجد نظام يظل مستداما إلى الأبد. | Similarly, no system is infinitely sustainable. |
وإذا ما حدث ذلك فإن هذا العالم المسطح المنبسط سوف يتحول إلى صحراء قاحلة. | In that case, the flat world could become a desert. |
73 وفي الأغلبية الساحقة من الأقاليم التي توجد بها مناطق قاحلة، وشبه قاحلة، وجافة شبه رطبة، تتجلى بعض مواطن الضعف الرئيسية لنظم المتابعة التقييم في كونها لم توضع دائما على أساس أمث لة الأساليب القائمة. | In the great majority of regions featuring arid, semi arid and dry sub humid areas, one of the major weaknesses of the monitoring evaluation systems is that they are not always designed to make optimum use of the existing equipment. |
بالرغم من كل ترحالهم، كثير من الناس يعتقدون أن ألواح الجليد هذه قاحلة من الحياة، | For all their travelling, many people think that these slabs of ice are barren of life, but these seemingly sterile ice slabs also harbor their own complex ecosystems and they shape the ecosystems that they pass through. |
والحقيقة أن الصين على وشك أن تتحول إلى أرض قاحلة بلا حياة بسبب الأخطار البيئية التي تتهددها. | Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland. |
إذن فسيكون الحال كما لو أن الجزيرة صحراء قاحلة ليس فقط لطيور البطريق و الفقمات و الإغوانا البحرية | So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... |
وهناك مؤشرات ملموسة بالفعل على تحول بعض اﻷراضي في المنطقة الشمالية الغربية في البﻻد إلى أراضي شبه قاحلة. | There are already appreciable indications of semi aridity in the north western region of the country. |
وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر. | In addition, Djibouti is in an arid zone, with a climate of extremes, recurring drought and rampant desertification. |
وعلى مر التاريخ شمل ذلك أيض ا تشويه سمعة إيران بزعم أنها أرض قاحلة معادية للغرب ومنعزلة عن السياق التاريخي والأهمية الجيوسياسية والتنو ع. | Historically, this included the vilification of Iran as an anti western wasteland, divorced from historical context, geopolitical significance and diversity. |
وما يزيد عن 90 في المائة من أراضي المنطقة هي أراض قاحلة جدا أو صحراوية، والنسبة المتبقية تصنف في فئة الأراضي الجافة . | More than 90 per cent of the land in the region is hyper arid or desert, while the remaining area is classified as dry . |
٠٥ والمناطق المعرضة للتصحر هي بوجه عام مناطق شبه قاحلة ذات انتاجية اقتصادية منخفضة، ومن ثم ﻻ تستأهل، الرصد والتدخل بشكل مكثف. | Areas prone to desertification are generally semi arid areas of low economic productivity, which therefore do not justify intensive monitoring and intervention. |
وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة. | Many of the displaced were squatting on previously abandoned property being reclaimed by lawful owners or were living in makeshift huts on wasteland. |
انه يبدو وكأن طبقة خضراء اجتاحت المنطقة .. وحولت ارض قاحلة .. الى ارض نشطة بيولوجيا وعلى هذا المنحى .. يمكننا ان نتجاوز الحلول المستدامة .. | So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design. |
إذن فسيكون الحال كما لو أن الجزيرة صحراء قاحلة ليس فقط لطيور البطريق و الفقمات و الإغوانا البحرية فجميع الأشياء تموت بدون وجود الغذاء | So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. |
انه يبدو وكأن طبقة خضراء اجتاحت المنطقة .. وحولت ارض قاحلة .. الى ارض نشطة بيولوجيا وعلى هذا المنحى .. يمكننا ان نتجاوز الحلول المستدامة .. الى حلول بناءة .. | So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design. |
ويشتغل المعهد الوطني لبحوث الصحراء في جامعة بن غوريون في اسرائيل بأعمال بحث وتطوير في مناطق قاحلة، وعلى وجه الخصوص، في تحويل الصحراء إلى بيئة منتجة. | The National Desert Research Institute at Ben Gurion University in Israel is engaged in research and development on arid zones and, in particular, on the conversion of the desert into a productive environment. |
جزيرة إسبانيولا هي أقدم من جزر غالاباغوس مع عصر يقدر بأكثر من 3 ملايين سنة، ولكن هذه الجزيرة تصبح ببطء أرض صخرية قاحلة مع تواجد قليل أو معدوم للنباتات. | While Española Island is one of the oldest of the Galapagos Islands, this island is dying, slowly becoming a rocky, barren land with little or no vegetation. |
٣٧ يستخدم حاليا طريق بديل، يمر عبر بلدتي زاهدان ومشهد اﻻيرانيتين، الى أشخاأباد رغم أنه طريق وعر للغاية يمر لمسافات طويلة عبر صحارى قاحلة ﻻ تتوفر فيها أسباب الراحة. | 37. An alternative route, through the eastern Iranian towns of Zahedan and Mashhad to Ashkhabad, is being used, though this is also a very difficult route which passes for long distances through arid deserts without amenities. |
تقع الغابات على ارتفاع عال نسبيا (بين 400 و 850 متر فوق مستوى سطح البحر) في منطقة شبه قاحلة يبلغ متوسط هطول الأمطار السنوي من 300 350 مم ورطوبة منخفضة. | The forest is situated at a relatively high altitude (between 400 and 850 metres above sea level) in a semi arid region with an average yearly rainfall of 300 350 mm and low humidity. |
ويتكون نحو ثﻻث أخماس مساحة أراضيها من بواد وفياف، معظمها أراض شبه قاحلة، في حين تتكون البقية من أودية خصبة تمتد في سفوح سﻻسل من الجبال العالية، على ضفتي نهرين رئيسيين. | Almost three fifths of the land area consists of desert landscapes and steppe, largely semi arid terrain, with the rest comprising fertile valleys around two major rivers at the foothills of high mountain ranges. |
كان إقراض الأموال في مقابل فائدة ي ع د ربا ، بمعنى صنع المال من المال وليس من السلع والخدمات ـ وهو التمييز الذي يعود إلى عهد أرسطو، الذي كان المال في نظره بمثابة أرض قاحلة. | Lending money at interest was identified with usury, or making money from money rather than from goods and services a distinction that goes back to Aristotle, for whom money was barren. |
والواقع أن التغيرات المناخية الجائحة ــ التي حولت منطقة الصحراء الكبرى الخصبة الخضراء في أفريقيا إلى صحراء قاحلة قاسية ــ هي التي أدت إلى ظهور أنماط الحياة هذه في شرق أفريقيا قبل خمسة آلاف عام. | In fact, it was cataclysmic climate change which transformed a lush, green Sahara into a harsh desert that triggered the emergence of such lifestyles in East Africa 5,000 years ago. |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | God sends down water from the skies and quickens the dead earth to a new birth . Here is a sign for those who listen . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | And Allah sent down water from the sky and with it revived the earth after its death indeed in this is a sign for people who keep ears . ( That listen to the truth . ) |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | And it is God who sends down out of heaven water , and therewith revives the earth after it is dead . Surely in that is a sign for a people who have ears . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | And Allah hath sent down from the heaven water , then he reviveth the earth thereby after the death thereof verily therein is a sign for a people who hearken . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | And Allah sends down water ( rain ) from the sky , then He revives the earth therewith after its death . Verily , in this is a sign ( clear proof ) for people who listen ( obey Allah ) . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | God sends down water from the sky , with which He revives the earth after its death . In this is a sign for people who listen . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | Allah sends down water from the heaven , and thereby He instantly revives the earth after it lay dead . Verily there is a sign in it for those who have ears . |
والله أنزل من السحاب مطر ا ، فأخرج به النبات من الأرض بعد أن كانت قاحلة يابسة ، إن في إنزال المطر وإنبات النبات ل دليلا على قدرة الله على البعث وعلى الوحدانية ، لقوم يسمعون ، ويتدبرون ، ويطيعون الله ، ويتقونه . | Allah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the earth after her death . Lo ! herein is indeed a portent for a folk who hear . |