ترجمة "فظائع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حدثت فظائع رهيبة في المجتمع. | South Africa, terrible atrocities had happened in the society. |
(ي ناقش كل شيء عن فظائع العبودية في (أميركا | All about the evils of slavery in America. |
وشهدت الأسابيع الأخيرة فظائع عديدة في غزة وفي مخيمات اللاجئين. | In recent weeks numerous atrocities had taken place in Gaza and the refugee camps. |
الآن فكروا في هذا. جنوب أفريقيا، حدثت فظائع رهيبة في المجتمع. | Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society. |
فثار البيروفييون ثم وصلت الأمور إلى ما وصلت إليه من فظائع. | The Peruvian gallery was up in arms after that decision. From here, the whole disgraceful thing began. |
وهناك ما يدل على أن اﻷرمن ارتكبوا فظائع ضد المقاتلين اﻷدربيجانيين. | There is evidence that the Armenians have committed atrocities against the bodies of Azerbaijani troops. |
وقد تجاوزت فظائع وقسوة اﻷرمينيين حدود كل القواعد اﻻنسانية والقانونية القائمة. | The atrocities and mercilessness of the Armenians have exceeded the limits of all existing human and legal norms. |
ففي شبابه المبكر شهد فظائع وويلات الحرب العالمية الثانية في مسقط رأسه بولندا. | In his early youth, he witnessed the atrocities of World War II in his native Poland. |
مسلسل تلفزيوني درامي يعيد للمدون Syrian Brit فظائع الاجتياح الإسرائيلي للبنان عام 1982. | A television drama takes Syrian Brit back to the horrors of the 1982 invasion of Lebanon. |
قيل بسبب أنها قد قرأت عن فظائع الحرب المنسوبة إلى والدها في الصحف. | She may have read about the war atrocities attributed to her father in the newspapers. |
وهي إذ ولدت من فظائع الحرب العالمية الثانية، جرى تصورها كمعبد للتسامح والانسجام. | Born out of the horrors of the Second World War, it was envisioned as a temple of tolerance and harmony. |
طالبان تقوم بادارة مدارس الإنتحاريين، تجه ز أجيال من الأطفال لإرتكاب فظائع ضد المدنيين. | The Taliban are running suicide schools, preparing a generation of boys for atrocities against civilians. |
وأضيفت إلى مناهج تعليم أطفال المدارس فصولا عن فظائع الاستعمار، وكيف استغل الشعوب التي قهرها. | Schoolchildren were taught about the horrors of colonialism, how it exploited conquered peoples. |
وعانت أوروبا، بدورها، من فظائع مروعة خلال العامين الماضيين في روسيا وتركيا وإسبانيا والمملكة المتحدة. | Europe, too, has suffered from appalling atrocities over the past two years in Russia, Turkey, Spain and the United Kingdom. |
إن الاغتصاب يجلب العار والخزي، ولهذا يمتنع الضحايا عن التحدث بصراحة عما تعرضن له من فظائع. | Rape brings stigma, shame, and reluctance on the part of victims to speak out about what happened to them. |
ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا. | The horror of the Holocaust has, to our collective shame, not prevented other genocides from occurring. |
وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن ﻻ يستولي على اﻷراضي إﻻ الصربيون. | In his view, all sides are committing atrocities at different levels, but only Serbs are taking territory. |
ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع. | Those responsible for breaches of international humanitarian law and violations of human rights must be brought to justice for these atrocities. |
فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إﻻ نادرا. | In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century. |
ما لحبيبتي في بيتي. قد عملت فظائع كثيرة واللحم المقدس قد عبر عنك. اذا صنعت الشر حينئذ تبتهجين. | What has my beloved to do in my house, since she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice. |
ما لحبيبتي في بيتي. قد عملت فظائع كثيرة واللحم المقدس قد عبر عنك. اذا صنعت الشر حينئذ تبتهجين. | What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. |
ثم إن هناك أدلة موثقة ﻻ يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع. | In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them. |
ولم يرهب الشعب العراقي استخفافهم بحياة الأبرياء واستعدادهم لارتكاب فظائع لا توصف، بما فيها عمليات إعدام الرهائن المصورة بالفيديو. | Their disregard for innocent life and their willingness to commit unspeakable horror, including the videotaped executions of hostages, has not intimidated the Iraqi people. |
وهذا الشعب، المحروم من الحماية الدولية، خاضع لأهواء المليشيا المسلحة، التي ارتكبت فظائع إجرامية، بتوجيه من الجيش النظامي الجزائري. | Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities. |
وقد ظن الكثيرون أن فظائع الحرب العالمية الثانية المعسكرات والقسوة وعمليات الإبادة التي حدثت أثناء المحرقة يجب ألا تتكرر. | Many thought that the horrors of the Second World War the camps, the cruelty, the exterminations that took place during the Holocaust could never happen again. |
وقد حددت الجرائم في اﻷصل لتﻻئم ظروف فظائع الحرب العالمية، ولذلك تضمنت فاعلين يتصرفون باسم نوع من السلطة العامة. | As originally defined to fit the circumstances of the World War apos s atrocities, the crimes implied authors acting in the name of some sort of public authority. |
أؤمن حقا أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية. | I truly believe, if we can see one another as fellow human beings, then it becomes very difficult to tolerate atrocities like slavery. |
عندما تذهب اليوم الى البوسنة لن تصدق على الاطلاق ان هذا البلد هو ذاته الذي شهد فظائع بداية التسعينيات | Today when you go to Bosnia it is almost impossible to believe that what we saw in the early 1990s happened. |
ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين. | We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace keepers, Red Cross workers and associated personnel. |
وإذ يساور تركيا القلق إزاء إمكانية زيادة امتداد العدوان، فإنها مقتنعة بأن الجزاءات اﻻقتصادية غير كافية للرد على فظائع بهذا الحجم. | Concerned over the possibility of the aggression spreading further, Turkey is convinced that economic sanctions are not sufficient to respond to the atrocities of such magnitude. |
وأحيانا تتمثل المشكلة في قطاع الطرق، وأحيانا ترتكب فظائع، من قبيل عمليات بتر الأوصال وقطع الرؤوس التي يرتكبها أعضاء جبهة التحرير الوطنية. | Sometimes banditry is the problem, and sometimes atrocities are perpetrated, such as the mutilations and decapitations carried out by members of the Front National de Libération (FNL). |
إﻻ أن فظائع الصراع اﻹثني، وهي حقيقة في أوروبا الشرقية اليوم، تشير بجﻻء إلى أن التقدم العلمي ﻻ صلة له بالتقدم اﻷخﻻقي. | But the horrors of ethnic strife, which are a reality in Eastern Europe today, clearly demonstrate that scientific advancement has nothing to do with moral progress. |
٩٣ إن وجود اﻷلغام اﻷرضية والذخائر يطيل من أجل فظائع الحروب في العديد من البلدان. ويشكل عقبة هائلة أمام عملية التعمير والتنمية. | 93. The presence of land mines and munitions is prolonging the horrors of war in many countries and constitutes a formidable barrier to the process of reconstruction and development. |
فلقد كانت مذبحة شاربفيل هي التي جسدت فظائع النظام في بلدنا واستدعى اﻷمر حدوث مذبحة بويباتونغ لدفع مجلس اﻷمن إلى أرسال مراقبين إلى بلدنا. | It was the Sharpeville massacre that highlighted the regime apos s atrocities in our country it took the Boipatong massacre to get the Security Council to send monitors to our country. |
وربما يكون من بين أكثر المفارقات شؤما أن فظائع ومآسي هذين الحدثين قد أثارت رغبة عارمة في اقتناء هذه اﻷسلحة، ومواصلة زيادتها عددا وتطويرا. | It is perhaps one of the more ominous paradoxes of history that the horror and tragedy of these two events should have given rise to the compulsion to obtain these weapons in ever increasing number and sophistication. |
وتأمل الهند في أن تعود الطوائف الثﻻث إلى مائدة المفاوضات في جنيف متحلية بالتعاون والنوايا الحسنة ﻹنهاء فظائع النزاع المتواصل وما يجره من معاناة للبشر. | India hopes that the three communities will return to the negotiating table in Geneva with cooperation and goodwill to bring an end to the horror of the continuing conflict with all its attendant human sufferings. |
رغم مرضه لم يبق صامتا و لم يتوق ف عن استنكار فظائع الاحتلال الصهيوني الوحشي ة، ومن بين العديد من قضايا التضامن، ساند رنن العديد من قضايانا أيض ا. | Renen was a wonderful anti colonialist, anti fascist, feminist, vegan, and anti apartheid activist, despite the illness, he would not remain silent and didn't stop denouncing the atrocities of the zionist occupation. Among many others solidarity activities, Renen joined many of ours too. |
أولا، إننا نعترف بأن محرقة اليهود تمثل حقبة مظلمة من الحضارة الإنسانية، يجب ألا تنسى دروسها أبدا إذا أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من فظائع مماثلة. | First, we recognize that the Holocaust represents a dark episode in human civilization, whose lessons must never be forgotten if we are to save future generations from similar atrocities. |
لندن ـ في كتابها الباهر استغلال التاريخ والتلاعب به تحدثنا المؤرخة مارجريت ماكميلان عن مناقشة دارت بين مواطنين أميركيين عن فظائع الحادي عشر من سبتمبر أيلول 2001. | LONDON In her brilliant book, The Uses and Abuses of History the historian Margaret Macmillan tells a story about two Americans discussing the atrocities of September 11, 2001. |
في عالمنا هذا حيث ارتكب الإرهابيون فظائع وجرائم وحشية وحيث يهددون بارتكاب المزيد، فإن السعي إلى الشفافية الكاملة من ق ب ل الحكومة أشبه بالسعي إلى إنشاء المدينة الفاضلة. | In a world in which terrorists have committed atrocities and threaten to commit more, to seek complete government transparency is utopian. |
وتمثل هذه الإنجازات الهامة معلما آخر على طريق إقامة العدالة الجنائية الدولية، ومن ثم تحفيز الدول على القيام بواجباتها نحو تقديم الأشخاص الذين ارتكبوا فظائع جماعية للعدالة. | These important achievements mark yet another milestone in the administration of international criminal justice, thus motivating States to fulfil their duty to bring to justice persons who have committed mass atrocities. |
ومنذ ستين عاما، اجتمع مؤسسو منظمتنا العالمية بعد أن شهدوا فظائع لم تخطر ببال من قبل وقالوا إن حياة الإنسان لا يمكن إخمادها بعد ذلك بهذا الاستهتار. | Sixty years ago, the founders of our universal Organization came together after witnessing horrors hitherto unimaginable and said that never again could human life be so wantonly extinguished. |
ومن الواضح مما شاهدناه من فظائع في البوسنة ورواندا وسيراليون ومما هو واضح اليوم في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان أن الأمر يستلزم ردا دوليا أقوى وأكثر تنسيقا. | It is clear from what we have seen in the horrors of Bosnia, Rwanda and Sierra Leone and from what is evident today in the Democratic Republic of the Congo and Sudan that a more robust and better coordinated international response is required. |
إن فظائع الحرب في البوسنة إنما تعزز اﻻعتقاد بأننا بحاجة إلى طريقة ما للحد من آثار التوتر من قبل أن تستفحل وتؤدي إلى اﻻنفجار إذا ما أهمل أمرها. | The horrors of the war in Bosnia reinforce the belief that we need some way of limiting the effects of tension before they are allowed to expand and explode. |
وفي الحقيقة، على الرغم من جهودنا المتجددة باستمرار، فقد ظلت عدة صراعات قائمة بل انها في بعض اﻷحيان تنغمس في فظائع كنا نأمل في عدم مشاهدتها مرة أخرى. | Indeed, despite our constantly renewed efforts, a number of conflicts persist and are even sometimes becoming mired down in scenes of horror we had hoped never against to witness. |