ترجمة "فحصا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد أجريت فحصا لتوي. | I just did an inspection. |
على سامي أن يجري فحصا. | Sami should have a checkup. |
وفي بلدان المستويات الثانـي والثالـث والرابـع، كان التواتر، علـى التوالي، ١٢٠ فحصا و ٧٠ فحصا و ٩ فحوص لكـل ٠٠٠ ١ من السكان. | For levels II, III and IV, the frequencies per 1,000 were 120, 70 and 9. |
وعندئذ تجري الجمارك فحصا كاملا للشحنة وتسلم البضائع إلى الشرطة. | Then a thorough verification of the consignment is carried out by Customs and the goods are delivered to the Police. |
افحص إعدادات الوكيل الخاص بك فحصا مزدوجا ، ثم جرب مرة أخرى. | Double check your proxy settings and try again. |
افحص فحصا مزدوجا من أنك أدخلت الموقع الصحيح ، ثم جرب مرة أخرى. | Double check that you have entered the correct location and try again. |
٤٣ ينبغي فحص المعدات المعهود بها إلى مكتب شؤون اﻹعﻻم بالوكالة فحصا فعليا واستعراض السجﻻت. | 43. Equipment assigned to the Agency apos s Public Information Office should be physically checked and records reviewed. |
١٢ ينبغي فحص المعدات المعهود بها إلى مكتب شؤون اﻹعﻻم بالوكالة فحصا ماديا واستعراض السجﻻت. | 12. Equipment assigned to the Agency apos s Public Information Office should be physically checked and records reviewed. |
ويفحص المسؤول الجمركي وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا الشحنة الخاصة بالشخص الطبيعي أو أمتعته فحصا ماديا. | In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo luggage examination. |
وبمجرد أن يتلقى الفريق الحكومي الدولي ردا، يقوم بفحص جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفه فحصا دقيقا. | Once a response is received, the Intergovernmental Group examines closely all the information at its disposal. |
٢٢٦ أجرى المجلس فحصا موجزا ﻷحد المشاريع الهامة، هو نظام منضدة العمل واﻹبﻻغ المتعلق بموظفي البرامج (POWER). | 226. The Board briefly examined one significant project, the Programme Officer Workbench and Reporting System (POWER). |
١٠٩ وتضمن اﻻستعراض فحصا لﻻجراءات التي يأخذ بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها. | 109. The review included an examination of UNDP procedures for preparing, implementing, monitoring and evaluating projects. |
ورصد اعتماد إضافي من أجل إجراء ٥٠ فحصا طبيا بتكلفة تبلغ ٢٠٠ دوﻻر لكل فحص )٠٠٠ ١٠ دوﻻر(. | Additional provision is made for 50 medical examinations at a cost of 200 each ( 10,000). |
وخصص اعتماد إضافي من أجل إجراء ٥٠ فحصا طبيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٢٠٠ دوﻻر لكل فحص )٠٠٠ ١٠ دوﻻر(. | Additional provision is made for 50 medical examinations at a cost of 200 each ( 10,000). |
وتوفر المراكز فحصا للشباب الذين يشك ون في أنهم مصابون بمرض منقول بالاتصال الجنسي، وتقدم خلاله المشورة بشأن الصحة الجنسية بصورة عامة. | The centres provide testing of STD suspicions for young people and also provide general sexual health counselling. |
ولكن، أثيرت ملاحظة تحذيرية مفادها أن توازن الحقوق والالتزامات المختلفة يقتضي فحصا دقيقا بهدف تحقيق التوازن الصحيح والوصول إلى حلول عملية. | However, a note of caution was raised that the balance of the different rights and obligations requires a careful examination in order to strike the right one and to reach workable solutions. |
ويتوجب أن تكون الموارد كافية لضمان فحص جميع مهام اﻷمم المتحدة وبرامجها وإداراتها فحصا شامﻻ مرة كل خمس سنوات على اﻷقل. | Resources shall be adequate to ensure that all United Nations functions, programmes and departments can be thoroughly examined at least every five years. |
)ﻫ( ينبغي فحص التحفظات في جميع معاهدات حقوق اﻻنسان فحصا دقيقا، ﻻ سيما تلك التي قد تثير تساؤﻻت حول مﻻءمتها ﻷهداف المعاهدات وأغراضها | (e) Reservations in all human rights treaties should be carefully examined, especially those that might raise questions concerning their compatibility with the object and purpose of the treaties |
٣٥ وتطلب اﻷمر فحصا للمسألة من جميع جوانبها لتحديد ما إذا كان هذا اﻻستثناء في تطبيق التعليمات العامة يلبي اﻻحتياجات اﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة. | 35. The matter required examination in all its aspects with a view to deciding upon such exception to the general instructions as would meet the academic needs of the United Nations University. |
واللجنة ترحب باستعداد الدولة الطرف لفحص شكاوى صاحب البﻻغ وترى أن فحصا كهذا يمكن اعتباره سبيل انتصاف بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد. | The Committee welcomes the State party apos s readiness to examine the author apos s complaints and considers that such examination could be seen as a remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
وتم تجنيب ثلاثة أصناف معي نة لكي يفحصها الخبراء فحصا دقيقا للتأكد مما إذا كان ممكنا أن تلقي الضوء على آلية التشغيل في الجهاز المستخدم لإحداث التفجير. | Three particular items were set aside for intensive expert scrutiny to ascertain whether they could shed light on the activation mechanism of the device used to trigger the explosion. |
ويجب على كل مدير طبي في كل سجن أن يجري يوميا فحصا للصحة الجسمية والعقلية للسجناء الموجودين في الحبس اﻻنفرادي وتعلق هذه العقوبة في حالة المرض. | In each prison, the medical director had to check the physical and mental health of prisoners in solitary confinement daily and such punishment was suspended in the event of illness. |
ففي بلدان المستوى اﻷول في مجال الرعاية الصحية، كان التكرار السنوي لفحوص اﻷشعة السينية الطبية )أي غير الخاصة بطب اﻷسنان( ٨٩٠ فحصا لكل ٠٠٠ ١ من السكان. | For countries of health care level I, the annual frequency of medical (that is, non dental) X ray examinations was 890 per 1,000 population. |
474 في الفقرة 147، أوصى المجلس، بالنسبة للعلاوة الأمنية، بأن تجري المحكمة فحصا عشوائيا لأماكن إقامة الموظفين للتأكد من أن العلاوة الأمنية التي تدفع لهم لها ما يبررها. | In paragraph 147, the Board recommended that, regarding security allowance, the Tribunal conduct random checks at staff members' residences to ensure that the security allowances paid to them were justified. |
ويشمل ذلك فحصا للعﻻقة بين النظم التي تضعها الدولة والقطاع الخاص من حيث المدى الذي يمكن أو ينبغي أن تذهب اليه سياسات الدولة في التدخل في آليات السوق. | This involves an examination of the relationship between state regulation and the private sector in terms of the extent to which the state policy can and should interfere with market mechanisms. |
٧٢ وعلى مدى السنوات الثﻻث الماضية، أصرت السلطات القبرصية التركية على فحص الكتب الدراسية الموجهة للمدارس القبرصية اليونانية في كرباس فحصا دقيقا، مدعية أنها تتضمن مواد ترى أنها ليست مقبولة وغير دقيقة. | 27. Over the past three years, Turkish Cypriot authorities have insisted on vetting school texts destined for Greek Cypriot schools in the Karpas, claiming that they contained material considered offensive and inaccurate. |
وأشير الى أنه بمجرد أن تصبح الكميات المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة معادن ومقادير المعادن المجهزة التي ينتجها المتعاقد معروفة سيكون نظام رسم اﻻنتـاج بسيطا لدرجـة تسمح بتفـادي الحاجـة إلـى فحص السجـﻻت المحاسبية للمتعاقد فحصا تفصيليا. | It was pointed out that once the quantities of polymetallic nodules recovered and the amounts of processed metals produced by the contractor were known, the production charge system would be simple enough to avoid the need for a detailed examination of the contractor apos s accounting records. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي فحص العاملين في الأمم المتحدة المسؤولين عن معسكرات اللاجئين والمشردين فحصا مناسبا، ضمانا لعدم تعيين أي شخص سبق أن تورط في مثل انتهاكات كهذه في وظائف رئيسية لها سلطة على هؤلاء الضعفاء (وثيقة نيويورك، الفقرة 80). | In addition, those UN personnel in charge of refugee and displacement camps should be properly screened so as to ensure that any person who been involved in such violations is not employed in key positions of power over those who are vulnerable. (NY para. |
وفي هذا الصدد ذكر التعميم الذي أصدره المدعي العام والذي يذكر أنه يجب فحص كل محتجز فحصا طبيا عند اعتقاله، ويصدر مكتب وزير العدل بﻻغا صحفيا يذكر أنه قد أجري فحص طبي للمحتجز عند اعتقاله أو سجنه وعند اﻹفراج عنه. | In this regard, mention was made of the circular from the Procurator General which stated that every detainee had to undergo a medical examination at the time of his arrest, and of a press communiqué, issued by the Office of the Attorney General, which had indicated that a medical examination of a detainee would be given at the time of his arrest or imprisonment and upon his release. |
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻻنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف. | It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. |
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة تعاهدية فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف. | It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. |
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻻنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف. | It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. |
وبالتالي فإن من الأمور غير العادية والمشجعة أن بعض الدول الأوروبية بدأت اتباع المثال الذي قدمته ألمانيا قبل سنين عديدة، ببدئها عملية لإنعاش الذاكرة وببدئها فحصا للذات مؤلما وناقدا، بالرغم من أنه م حر ر في نهاية المطاف، فيما يتعلق بدور هذه الدول في المحرقة. | It is therefore extraordinary and encouraging how a few European States have started to follow the example set by Germany many years ago, in beginning a process of recovering memory and in beginning a painful and critical, although ultimately liberating, self examination where their part in the Holocaust is concerned. |
ويشير تقرير الفحص الى quot أنهما فحصا جثة بيغونيا غارسيا أرانديغوين، التي كان بها جرح مهلك في الجانب الخارجي اﻷيمن من سطح الساعد اﻷيمن، وكسر كامل متزحزح، وجرح مهلك على السطح الجانبي للردف اﻷيمن وجراح على السطح الخارجي للمرفق اﻷيمن والفخذ اليسرى. | The examination report states that quot they examined the corpse of BEGOÑA GARCIA ARANDIGOYEN, which has a destructive wound on the outer right hand surface of the right forearm, with a total and displaced fracture, a destructive wound on the lateral surface of the right buttock and wounds on the outer surface of the right elbow and the left thigh. |
ووفقا للمادة ١٢ ٧ من النظام المالي، فإن اللجنة اﻻستشارية تطلب الى مجلس مراجعي الحسابات أن يجري، في سياق مراجعته لحسابات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، فحصا محددا لهذه المسألة فيما يتعلق بالفترة من ١ أيار مايو ١٩٩٣ الى ٣١ آذار مارس ١٩٩٥. | In accordance with financial regulation 12.7, the Advisory Committee is requesting the Board of Auditors to conduct, in the course of its audit of UNOSOM, a specific examination of the matter for the period 1 May 1993 to 31 March 1995. |