ترجمة "غجر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

غجر - ترجمة : غجر - ترجمة :
الكلمات الدالة : Gypsies Gypsies Gypsy Beside Stand

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ينتابني شعور بأنهم قد يكونوا غجر أوغاد ومرتكبي أفعال سيئة
You know, I got to figuring' maybe them Gypsies busted in and done off with all three of 'em.
ويكاد لا يوجد أطفال غجر في الفصول المتقدمة في المدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية.
There are almost no Roma children in the older grades of primary and secondary schools.
تبلغ نسبة الرومانييون 98,5 من نسبة سكان المدينة و0,59 غجر و0,13 يهود و0,13 يونانييون و0,13 Lipovans و0,08 مجريون و0,05 ألمان و0,39 أخرون.
Of this population, 98.5 were ethnic Romanians, while 0.59 were ethnic Romani, 0.13 Jews, 0.13 Greeks, 0.13 Lipovans, 0.08 Hungarians, 0.05 Germans and 0.39 others.
حسب إحصائيات عام 2001، يبلغ عدد سكان البلدة 23،937 نسمة 93.3 مجريون، 1.6 ألمان، 0.06 غجر، 0.2 سلوفاكيين و 6.5 من أعراق أخرى.
Demographics According to the 2001 census, the town has 23,937 inhabitants 93.3 Hungarians, 1.6 Germans, 0.6 Roma, 0.2 Slovaks and 6.5 other.
كما قيل إن أحد ضباط الشرطة العسكرية، بعد واقعة القتل مباشرة، صاح في وجه أحد المقيمين في البلدة وهو يصوب سلاحه نحوه قائلا يا لكم من غجر ملاعين! .
Immediately after the killing, a military police officer allegedly yelled at one of the town residents, You damned Gypsies! while pointing a gun at him.
وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان غجر السنت والرومان المقيمون في ألمانيا ممن اضطهدوا خﻻل الحرب العالمية الثانيـة قـد حصلوا بالفعل علـى معلومـات كافية بشأن كيفية الحصول على تعويضات.
They also wished to know whether Sinti and Romany living in Germany who had been persecuted during the Second World War actually received adequate information about how to obtain compensation.
131 وبينما تسل م اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف للتشجيع على إدماج غجر اليونان في المجتمع، فهي لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التمييز الذي ي مارس ضد السكان الغجر في مجالات الإسكان والصحة والتعليم.
While acknowledging the State party's efforts to promote the social integration of Greek Roma, the Committee remains deeply concerned about the persistent discrimination against Roma people in the fields of housing, health and education.
٤٣٧ وفيما يتعلق بالمادة ٢ من اﻻتفاقية، قدم تفاصيل بشأن الخطة المتعلقة بإعادة غجر الرومان الى البلدان المجاورة ﻷلمانيا، وأوضح قائﻻ إنه قد أنشئت في البلدان التي يعودون إليها مؤسسات تعليمية وتدريبية من أجل تمكين المعنيين من اﻻندماج على نحو أفضل في الحياة اﻻقتصادية.
With regard to article 2 of the Convention, he gave details of the schemes for repatriating Romany gypsies to countries neighbouring on Germany and explained that educational and training institutions had been established in the countries of repatriation in order to enable those concerned better to integrate in economic life.
)ج( في قضية غجر كالديراس )الحقوق التكميلية ١١، الصفحة ٢٢١(، اعتبرت اللجنة أن رفض إصدار وثائق هوية لمجموعة من الرحل قد تثير مشاكل بموجب المادتين ٣ و ١٤ من اﻻتفاقية، كما قد تثير أيضا، فيما يتعلق بشهادات الميﻻد، مشاكل بموجب المادة ٨ من اﻻتفاقية.
(c) In the case of the Kalderas gypsies (D.R. 11, p. 221) the Commission considered that a refusal to deliver identification papers to members of a nomadic group may raise issues under articles 3 and 14 of the Convention and, concerning birth certificates, also article 8 of the Convention.