ترجمة "عنهما" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لكن، ماذ عنهما | What's minus 25 minus 9? |
إننى مسؤولة عنهما | I have a responsibility to them. |
يستعاض عنهما بالجدولين المنقحين المرفقين | Replace with the attached revised tables |
فذهب للبحث عنهما . وقالوا له | We can give you a franchise on this for 3,000 bucks. |
مكان الشخصين الذين نبحث عنهما | The whereabouts of the two people we are searching for. |
إننى أعرف عنهما إستمعى إلى | I know of them. Lygia, child, listen to me. |
هاذان هما الزوجان الذان حد ثتك عنهما. | This is the couple I told you about. |
فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما. | Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight. |
فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما. | And their eyes were opened, and they knew him and he vanished out of their sight. |
انها تبعد بمقدار R عنهما لأن | It's R away from both because |
لم يكن لدينا أي فكرة عنهما . | We have not had an idea. |
ا ننى أود رؤية السجينين الذين تحدث عنهما | I wish to see the two prisoners you spoke of. |
جوليا ، ها هما الرجلين الذين حدثتك عنهما | Julia, there are the two men I was telling you about. |
13 تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما | Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom Report of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice Report of the Subsidiary Body for Implementation |
كلا البطاقتين الاليكترونيتين اللتين أتحدث عنهما سعرهما عال | Both the electronic tags I'm talking about are expensive. |
اذا كانت هاتان العبارتان مختلفتان، فماذا نعرف عنهما | So if these two expressions are different, then what do we know about them? |
لانني مع الرجلين اللذان لا تريدين التخلي عنهما | I am with the two men whom you said you weren't going to let go. |
أنت لا تعرفين أي شيء عنهما . أنا أعرف | You don't know anything about them. |
وقد أحاطوا علما بالتوصية والنية المعرب عنهما في رسالتكم. | They take note of the recommendation and the intention expressed in your letter. |
كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية. | Combined, they were also indispensable for national reconciliation. |
هناك قوتان عظيمتان كلاهما إختياريتان ولكن لا غنى عنهما | There's two great forces that are both volitional but inevitable. |
ولم يؤخر تاريخ الإعلان عنهما والتـزم فيهما بقاعدة الستين يوما. | The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule. |
ويثبت التاريخ أن العلم والتكنولوجيا دعامتان لا غنى عنهما للتقدم. | History shows that science and technology are irreplaceable vectors of progress. |
إذن، سؤالين ما من أحد على الأرض يعرف الإجابة عنهما. | So, two questions that no one on Earth knows the answer to. |
أنا وهذين الرجلين الذان تبحثون عنهما في جميع أنحاء شيكاغو | Me and those two witnesses you have been lookin' for all over Chicago. |
وما سينشأ عنهما قد يكون منطقة مجزأة يسهل التلاعب بها واستغلالها. | What will emerge could be a fragmented, easily manipulated region. |
ذلك أن التعاون والتضامن أمران ﻻ غنى عنهما في عالم مترابط. | In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable. |
فالسلم واﻷمن، في نهاية اﻷمر، ﻻ غنى عنهما للديمقراطية الفعالة والتنمية. | After all, peace and security are indispensable for effective democracy and development. |
نتحدث عنهما على مستوى الإقتصاد العام أو على صعيد دولة ما | And they make the definitions in a way that they're easier to account for if you are a nation. They're easier to keep track of |
فقد قضيت معظم حياتي ادربهما ولم اكن متحمسة جدا .. للتخلي عنهما | I had spent my whole life training my lungs, and I was not particularly enthusiastic about giving them up. |
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما | Well, they keep staring at these hooks or else they keep staring away from them. |
فمن تتحدث عنهما ربما يكونا خارج هذا الباب ستعرفهم ، أليس كذلك | As far as I can see, those fellows could walk right through that door and you wouldn't know them huh. |
وات هم كلاهما بالزنى، ورغم التوصل إلى اتفاق للإفراج عنهما شرط عقد قرانهما، لم ي فرج عنهما بسبب مطالبة والد الفتاة بالتعويض بفتاة من الأسرة الأخرى، وذلك بحسب التقاليد المتبعة. | Both were charged with adultery and, although an agreement was reached for their release on condition that they marry, they have not been released as the girl's father demands a girl from the other family in compensation, in accordance with tradition. |
إن العدالة الاجتماعية وواجب التنمية شرطان لا غنى عنهما لأي حضارة تقدمية. | Social justice and the obligations of development are a sine qua non of any progressive civilization. |
ويتعلق ذلك أساسا بقطاعي الطاقة والزراعة، أي بأهم قطاعين تنشأ عنهما انبعاثات. | These mostly relate to the energy and agriculture sectors, that is, to the most important emitting sectors. |
إن التنسيق والتعاون الدوليين لمكافحة اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات ﻻ غنى عنهما. | International coordination and cooperation against drug trafficking are indispensable. |
إن تاريخ سورينام وتكوين سكانها المتعدد اﻷعراق نتجت عنهما هياكل أسرية مختلفة. | The history of Suriname and the multi ethnic composition of its population have resulted in a variety of family structures. |
والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران لا غنى عنهما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | Gender equality and women's empowerment are essential components of the achievement of the Millennium Development Goals. |
وإذا ما وضعت الخلق والتفاؤل في قالب واحد، فيظل لديك خيارين للتحدث عنهما. | And if you put creation and optimism together, you've got two choices that you can talk about. |
هنالك امرين ايضا اريد التحدث عنهما وهما امرين نتجاهلهما عادة في نظامنا التعليمي | There's two traits that I want you to also look out for that we don't kind of get out of their system. |
14 وأكد ممثل مصر على الاستعداد للتفاعل والشراكة اللذين تحدث عنهما ممثل المملكة المتحدة. | The representative of Egypt emphasized the willingness for the interactivity and partnership mentioned by the representative of the United Kingdom. |
ثالث عشر تقريرا الهيئتين الفرعيتين والمقررات والاستنتاجات الناشئة عنهما (البند 13 من جدول الأعمال) | Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom (Agenda item 13) |
لقد تنامى الى إهتمامنا أن كلا من إسم و طبيعة مجهول تم الكشف عنهما. | Dear Fox News, it has come to our unfortunate attention that both the name and nature of Anonymous has been ravaged. |
وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم، | Aware also that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace, |
إن المثابرة والعزم على طريق العدالة الدولية سوف ينجم عنهما حاجة دائمة إلى موارد ضخمة. | Persisting on the path of international justice will continue to require substantial resources. |