ترجمة "عند الضرورة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عند الضرورة - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة : الضرورة - ترجمة : عند - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا تقفزا الا عند الضرورة | Don't jump if you can avoid it. |
أستطيع لعب الآلات الإيقاعية عند الضرورة | I can play the percussion, if necessary. |
و س مح لهم باستخدام القوة عند الضرورة. | They were allowed to use any force necessary. |
ويتعين ممارسة هذه المسؤولية العظيمة الشأن عند الضرورة. | This weighty responsibility has to be exercised when necessary. |
قد يقوم الناس بفعل اشياء كهذه عند الضرورة | People do such things under the strain of necessity. |
(ج) يلزم الامتناع عن استعمال الس جن إلا عند الضرورة | (h) States should increase the use of restorative justice processes and principles where appropriate and consistent with international guidelines and standards. |
لقد كنت انجليزية من قبل سأكون انجليزية عند الضرورة | I've been English before. I shall be as English as necessary. |
ولكن الدين الإسلامى ي جيز قليلا من المحظورات عند الضرورة. | But the Muslim religion allows for few accidents. |
3 عند الضرورة تطبق دورة كاملة من العلاج في المستشفيات. | When necessary, there is a full course of treatment on an inpatient basis. |
(ج) التحقق، عند الضرورة، من الوجود، أو التكوين، القانوني لأي عميل. | When necessary, verify the legal existence or structure of a customer. |
وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف. | If the need arises, the groups shall, by agreement of the parties, be stationed in other places as well. |
وسيتم ترميم استبدال المجاري السفلية التالفة وشبكات الصرف والجسور عند الضرورة. | Damaged culverts, drainage and bridges will be repaired and or replaced as necessary. |
ويجري اختبار جودة المياه بانتظام وتعالج اﻵبار عند الضرورة بمادة الكلور. | The quality is tested regularly and wells are chlorinated when necessary. |
وإن حق الوكالة في إجراء التفتيش الخاص عند الضرورة يجب تأييده. | The right of the Agency to perform special inspections where necessary must be upheld. |
إنه شريان عسكري حيوي و لقد استعد العدو لتفجيره عند الضرورة | It's a vital military artery, and the enemy has prepared it for demolition. |
استعمل إعدادات كدي لمختزن HTML عند تنزيل التلقيمات لتفادي التنزيل غير الضروري. عط له فقط عند الضرورة. | Use the KDE wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid unnecessary traffic. Disable only when necessary. |
وللأمين التنفيذي أن يستخدم محاميا محليا عند الضرورة للتوصل إلى هذه النتيجة . | If necessary the Executive Secretary may engage local counsel to help achieve this result. |
وأضاف أنه سيقدم أي توضيح آخر عند الضرورة فـي المشاورات غير الرسمية. | The same firm was to assist UNMIS with its move to a new headquarters building. He would provide any further clarification necessary in informal consultations. |
2 للجنة أن تحدد، عند الضرورة، موعدا نهائيا لتلقي ملاحظات الدول الأطراف. | The Committee may, where necessary, indicate a time limit within which observations from States parties are to be received. |
وتصدر الإدارة أوامر توجيهية إضافية عند الضرورة لتسهيل إجراء عملية تصفية فعالة. | Additional directives are given by the Department as and when necessary in order to facilitate an efficient liquidation process. |
3 تعزيز السلطات القانونية الوطنية عند الضرورة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة. | Strengthen national legal authorities where necessary to accomplish the objectives of the Proliferation Security Initiative. |
وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السﻻمة البدنية. | Whenever necessary, the Mission provided medical assistance to victims of violations of the right to physical integrity. |
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة. | All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened. |
وأعتقد أن علينا أن نعتنق مبدأ المسؤولية عن الحماية ونتصرف بناء عليه عند الضرورة. | I believe that we must embrace the responsibility to protect, and, when necessary, we must act on it. |
ويجوز لرئيسها أن يقرر عقدها في أي مكان آخر في منطقة المراقبة، عند الضرورة. | Its chairman may decide to convene it elsewhere in the monitoring area, whenever required. |
5 تدعو الدول إلى الاهتمام، عند الضرورة، بالصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة وذلك بطرق منها، عند الاقتضاء، اعتماد تدابير إيجابية | Also calls upon States to pay attention, as necessary, to the physical and mental health of vulnerable groups, including, when appropriate, by adopting positive measures |
5 تدعو الدول إلى الاهتمام، عند الضرورة، بالصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة وذلك بطرق منها، عند الاقتضاء، اعتماد تدابير إيجابية | Calls upon States to pay attention, as necessary, to the physical and mental health of vulnerable groups, including, when appropriate, by adopting positive measures |
الضرورة | Necessity |
والعلاج بالمستشفى عند الضرورة، بما في ذلك، في حالات الحمل والولادة والعناية قبل الولادة وبعدها. | Medical care includes general practitioner care, specialist care in hospitals, essential pharmaceutical supplies, hospitalization where necessary including in cases of pregnancy and confinement and pre natal and post natal care. |
وارتأى الفريق العامل أن تعتمد فرقة العمل عند الضرورة على عمل فريق فوربورغ بشأن الخدمات. | The Working Group considered that the task force should draw upon the work of the Voorburg Group on Services as necessary. |
وينبغي أن يكون بوسع الدول المشاركة أن تفعل ذلك، عند الضرورة، دون موافقة الدول المعنية. | If necessary, participating States should be in a position to go ahead without the consent of the States involved. |
وأي حصر واقعي متعدد السنوات عن إعداد التقارير سيعترف بهذه الحقيقة، مع استثناءات عند الضرورة. | In most cases, probably not much and a realistic multi year reporting schedule would recognize this fact, with exceptions as necessary. |
جميع الاخرين هم برابرة ومن واجبنا الاخلاقى هو غزوهم واستعبادهم وقتلهم وتدميرهم ايضا عند الضرورة | All others are barbarians, and it is our moral duty to conquer them, enslave them, and, if necessary, destroy them. |
90 وطلب الفريق، عند الضرورة وحيثما كان ذلك مناسبا ، معلومات إضافية من أصحاب المطالبات لتوضيح مطالباتهم. | Where necessary and appropriate, the Panel requested additional information from the Claimants to clarify their claims. |
وسل م بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. | It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary. |
ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين. | Such a programme would assess the options for funding and, if necessary, include a consolidated appeal for assistance from the donor community. |
ويتعين تعزيز عنصر اﻻعﻻم في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة. | The information component of peace keeping operations should be strengthened, possibly by drawing upon experts from Member States. |
الضرورة العسكرية | Military Necessity |
يعد الأمين العام ويعمم على أعضاء اللجنة، عند الضرورة، موجزا قصيرا للمعلومات المقدمة وفقا للمادة 69 أعلاه. | The Secretary General, when necessary, shall prepare and circulate to the members of the Committee a brief summary of the information submitted in accordance with rule 69 above. |
وهاتان المؤسستان ت ع دان أحيانا بحشد أموال أكثر عند الضرورة، لكن من الناحية العملية تنفذ البرامج بالموارد المتاحة. | These institutions sometimes promise that they will catalyze more funds if necessary, but in practice the programmes are dovetailed with the availability of resources. |
ونحن نعتمد على أفراد المجتمع المدني لإطلاق صفارة الإنذار، وينبغي أن نصغي لهم وأن نعمل عند الضرورة. | We depend on members of civil society to sound the alarm, and we should listen to them and act when necessary. |
(أ) عنوان الدراسة، موضحة عند الضرورة ما إذا كان التقرير، أو لم يكن، يستوفى سنويا (تقرير دوري) | (a) Title of the study, specifying, if necessary, whether or not the report is updated annually (periodic report) |
وذكر الممثل الدائم أنه سيجري، عند الضرورة، صياغة تشريعات واتخاذ تدابير إدارية ستؤثر على بعض توصيات اللجنة. | Where necessary, legislation would be drafted and administrative action taken which would affect some of the recommendations of the Commission. |
ولن ي شترى أي شئ جديد إﻻ عند الضرورة )يقيد على حساب ميزانيات البعثات الحالية( لملء الثغرات الموجودة. | Only where necessary will new procurement be undertaken (charged to existing mission budgets) to fill the gaps. |
وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن. | We will comment in more detail, as appropriate, on these and other issues in the context of the relevant thematic discussions. |
عمليات البحث ذات الصلة : فقط عند الضرورة - عند الضرورة القصوى - عند الضرورة القصوى - تعديل عند الضرورة - حذف عند الضرورة - فقط عند الضرورة - تغيير عند الضرورة - إصلاح عند الضرورة - عند الضرورة بشكل معقول - عند الضرورة بشكل معقول