ترجمة "عند الضرورة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عند الضرورة - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة : الضرورة - ترجمة : عند - ترجمة : عند الضرورة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا تقفزا الا عند الضرورة
Don't jump if you can avoid it.
أستطيع لعب الآلات الإيقاعية عند الضرورة
I can play the percussion, if necessary.
و س مح لهم باستخدام القوة عند الضرورة.
They were allowed to use any force necessary.
ويتعين ممارسة هذه المسؤولية العظيمة الشأن عند الضرورة.
This weighty responsibility has to be exercised when necessary.
قد يقوم الناس بفعل اشياء كهذه عند الضرورة
People do such things under the strain of necessity.
(ج) يلزم الامتناع عن استعمال الس جن إلا عند الضرورة
(h) States should increase the use of restorative justice processes and principles where appropriate and consistent with international guidelines and standards.
لقد كنت انجليزية من قبل سأكون انجليزية عند الضرورة
I've been English before. I shall be as English as necessary.
ولكن الدين الإسلامى ي جيز قليلا من المحظورات عند الضرورة.
But the Muslim religion allows for few accidents.
3 عند الضرورة تطبق دورة كاملة من العلاج في المستشفيات.
When necessary, there is a full course of treatment on an inpatient basis.
(ج) التحقق، عند الضرورة، من الوجود، أو التكوين، القانوني لأي عميل.
When necessary, verify the legal existence or structure of a customer.
وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف.
If the need arises, the groups shall, by agreement of the parties, be stationed in other places as well.
وسيتم ترميم استبدال المجاري السفلية التالفة وشبكات الصرف والجسور عند الضرورة.
Damaged culverts, drainage and bridges will be repaired and or replaced as necessary.
ويجري اختبار جودة المياه بانتظام وتعالج اﻵبار عند الضرورة بمادة الكلور.
The quality is tested regularly and wells are chlorinated when necessary.
وإن حق الوكالة في إجراء التفتيش الخاص عند الضرورة يجب تأييده.
The right of the Agency to perform special inspections where necessary must be upheld.
إنه شريان عسكري حيوي و لقد استعد العدو لتفجيره عند الضرورة
It's a vital military artery, and the enemy has prepared it for demolition.
استعمل إعدادات كدي لمختزن HTML عند تنزيل التلقيمات لتفادي التنزيل غير الضروري. عط له فقط عند الضرورة.
Use the KDE wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid unnecessary traffic. Disable only when necessary.
وللأمين التنفيذي أن يستخدم محاميا محليا عند الضرورة للتوصل إلى هذه النتيجة .
If necessary the Executive Secretary may engage local counsel to help achieve this result.
وأضاف أنه سيقدم أي توضيح آخر عند الضرورة فـي المشاورات غير الرسمية.
The same firm was to assist UNMIS with its move to a new headquarters building. He would provide any further clarification necessary in informal consultations.
2 للجنة أن تحدد، عند الضرورة، موعدا نهائيا لتلقي ملاحظات الدول الأطراف.
The Committee may, where necessary, indicate a time limit within which observations from States parties are to be received.
وتصدر الإدارة أوامر توجيهية إضافية عند الضرورة لتسهيل إجراء عملية تصفية فعالة.
Additional directives are given by the Department as and when necessary in order to facilitate an efficient liquidation process.
3 تعزيز السلطات القانونية الوطنية عند الضرورة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة.
Strengthen national legal authorities where necessary to accomplish the objectives of the Proliferation Security Initiative.
وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السﻻمة البدنية.
Whenever necessary, the Mission provided medical assistance to victims of violations of the right to physical integrity.
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة.
All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened.
وأعتقد أن علينا أن نعتنق مبدأ المسؤولية عن الحماية ونتصرف بناء عليه عند الضرورة.
I believe that we must embrace the responsibility to protect, and, when necessary, we must act on it.
ويجوز لرئيسها أن يقرر عقدها في أي مكان آخر في منطقة المراقبة، عند الضرورة.
Its chairman may decide to convene it elsewhere in the monitoring area, whenever required.
5 تدعو الدول إلى الاهتمام، عند الضرورة، بالصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة وذلك بطرق منها، عند الاقتضاء، اعتماد تدابير إيجابية
Also calls upon States to pay attention, as necessary, to the physical and mental health of vulnerable groups, including, when appropriate, by adopting positive measures
5 تدعو الدول إلى الاهتمام، عند الضرورة، بالصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة وذلك بطرق منها، عند الاقتضاء، اعتماد تدابير إيجابية
Calls upon States to pay attention, as necessary, to the physical and mental health of vulnerable groups, including, when appropriate, by adopting positive measures
الضرورة
Necessity
والعلاج بالمستشفى عند الضرورة، بما في ذلك، في حالات الحمل والولادة والعناية قبل الولادة وبعدها.
Medical care includes general practitioner care, specialist care in hospitals, essential pharmaceutical supplies, hospitalization where necessary including in cases of pregnancy and confinement and pre natal and post natal care.
وارتأى الفريق العامل أن تعتمد فرقة العمل عند الضرورة على عمل فريق فوربورغ بشأن الخدمات.
The Working Group considered that the task force should draw upon the work of the Voorburg Group on Services as necessary.
وينبغي أن يكون بوسع الدول المشاركة أن تفعل ذلك، عند الضرورة، دون موافقة الدول المعنية.
If necessary, participating States should be in a position to go ahead without the consent of the States involved.
وأي حصر واقعي متعدد السنوات عن إعداد التقارير سيعترف بهذه الحقيقة، مع استثناءات عند الضرورة.
In most cases, probably not much and a realistic multi year reporting schedule would recognize this fact, with exceptions as necessary.
جميع الاخرين هم برابرة ومن واجبنا الاخلاقى هو غزوهم واستعبادهم وقتلهم وتدميرهم ايضا عند الضرورة
All others are barbarians, and it is our moral duty to conquer them, enslave them, and, if necessary, destroy them.
90 وطلب الفريق، عند الضرورة وحيثما كان ذلك مناسبا ، معلومات إضافية من أصحاب المطالبات لتوضيح مطالباتهم.
Where necessary and appropriate, the Panel requested additional information from the Claimants to clarify their claims.
وسل م بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary.
ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين.
Such a programme would assess the options for funding and, if necessary, include a consolidated appeal for assistance from the donor community.
ويتعين تعزيز عنصر اﻻعﻻم في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة.
The information component of peace keeping operations should be strengthened, possibly by drawing upon experts from Member States.
الضرورة العسكرية
Military Necessity
يعد الأمين العام ويعمم على أعضاء اللجنة، عند الضرورة، موجزا قصيرا للمعلومات المقدمة وفقا للمادة 69 أعلاه.
The Secretary General, when necessary, shall prepare and circulate to the members of the Committee a brief summary of the information submitted in accordance with rule 69 above.
وهاتان المؤسستان ت ع دان أحيانا بحشد أموال أكثر عند الضرورة، لكن من الناحية العملية تنفذ البرامج بالموارد المتاحة.
These institutions sometimes promise that they will catalyze more funds if necessary, but in practice the programmes are dovetailed with the availability of resources.
ونحن نعتمد على أفراد المجتمع المدني لإطلاق صفارة الإنذار، وينبغي أن نصغي لهم وأن نعمل عند الضرورة.
We depend on members of civil society to sound the alarm, and we should listen to them and act when necessary.
(أ) عنوان الدراسة، موضحة عند الضرورة ما إذا كان التقرير، أو لم يكن، يستوفى سنويا (تقرير دوري)
(a) Title of the study, specifying, if necessary, whether or not the report is updated annually (periodic report)
وذكر الممثل الدائم أنه سيجري، عند الضرورة، صياغة تشريعات واتخاذ تدابير إدارية ستؤثر على بعض توصيات اللجنة.
Where necessary, legislation would be drafted and administrative action taken which would affect some of the recommendations of the Commission.
ولن ي شترى أي شئ جديد إﻻ عند الضرورة )يقيد على حساب ميزانيات البعثات الحالية( لملء الثغرات الموجودة.
Only where necessary will new procurement be undertaken (charged to existing mission budgets) to fill the gaps.
وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
We will comment in more detail, as appropriate, on these and other issues in the context of the relevant thematic discussions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فقط عند الضرورة - عند الضرورة القصوى - عند الضرورة القصوى - تعديل عند الضرورة - حذف عند الضرورة - فقط عند الضرورة - تغيير عند الضرورة - إصلاح عند الضرورة - عند الضرورة بشكل معقول - عند الضرورة بشكل معقول