ترجمة "عمقا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Deeper Profound Deeper Shallower Depth

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انها تزداد عمقا
lt s gettin deep.
والمفارقة هنا أشد عمقا.
The irony runs even deeper.
وهناك أوجه تشابه أكثر عمقا.
There are even deeper similarities.
هذا يخاطب تصاميم اكثر عمقا
This speak to a more profound design.
لكنها اكثر عمقا من المرح.
But it's more profound than fun.
الجمال بالمعنى الأكثر عمقا من مناسبة.
Beauty in the most profound sense of fit.
حق قت الش رطة أكثر عمقا في حياة سامي.
The police dug deeper into Sami's life.
الآن, اذا كنت تقول ما التصميم الاكثر عمقا , و بامكانك ان تسال مهندسا, في تصوري هذا من اكثر التصاميم عمقا
Now, if you were to say what is a more profound design, and you can ask any engineer this, in my mind, this is the most profound design.
وفي مختلف أنحاء القارة تزداد الانقسامات السياسية عمقا.
Across the continent, political divisions are deepening.
تطفوا هوة جديدة على السطع وتزداد القديمة عمقا.
New chasms surfacing, and the old deepening.
سوف نفكر فيه اكثر عمقا في الفيديو التالي
I'll think about that a little bit deeper in the next video
لكنه كان اشد ظلاما و عمقا من السابق
It was blacker than the others, and deeper.
وما هوا اكثر عمقا في هذا التصميم انه متكيف
And what's even more profound about the design is that it's adaptive.
وفي الوقت نفسه، تعاني روسيا من أزمة هوية أشد عمقا.
Russia, meanwhile, is clearly suffering from an even deeper identity crisis.
وفي المدى البعيد، تصبح التحديات أكثر غموضا ولكنها أشد عمقا.
In the long term, the challenge is more vague, but deeper.
وقال انه حتى تستقر نفسه أكثر عمقا في كرسي ذراعه.
He would settle himself even more deeply in his arm chair.
ولهذ السبب قلت أن النقاش يجب أن يصبح أكثر عمقا
That's why I said the debate has to get more sophisticated.
بيد أن الاعتراض الخاص بالمسألة السكانية يثير مشكلة فلسفية أكثر عمقا.
The population objection raises a deeper philosophical question.
لا شك أن التردد الغربي يعكس أيضا عوامل استراتيجية ودبلوماسية أشد عمقا.
Of course, Western vacillation reflects deeper strategic and diplomatic factors as well.
ولكن مشكلة التوفيق بين مصالح دول مجموعة البريكس هي المشكلة الأكثر عمقا.
But the problem of aligning the BRICS interests is a much deeper one.
في المحاضرات.لذلك فسوف يتم السؤال عن هذه المواضيع بصورة أكثر عمقا. نعم.
So, they will ask you think about these about these themes more deeply.
وفقا للبحوث، فإن الرجال الأمريكيين لديهم صداقات أقل عمقا ومعنى مع الرجال الآخرين.
According to research, American men have less deep and meaningful friendships with other men.
هذه الحجارة صممت لتعطي مقدمة و تكو ن عمقا أكبر في هذه القطعة الضحلة.
These Stonehenge things were designed to give foreground and to create a greater depth in this shallow lot.
في عام 1991 كانت لي تجربة ربما الأكثر عمقا وتحويلا في مجرى حياتي.
In 1991 I had maybe the most profound and transformative experience of my life.
ومع ذلك شهدت البلاد تباطؤا اقتصاديا أكثر عمقا من بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة الأخرى.
However, the country experienced deeper economic slowdown than some of the other former Soviet Republics.
يكون الشكل التقليدي للحوض أصغر حجما وأكثر عمقا مما هو شائع في منازل الغرب.
The tub shape is smaller and deeper than is common in Western homes.
من ناحية أخرى، ومع تفاقم الأزمة عمقا، نشأ إجماع جديد حول الاتحاد النقدي في أوروبا.
Meanwhile, as the crisis has deepened, a new consensus about Europe s monetary union has emerged.
خلال Antonine وSeveran فترات أكثر الشعر المزخرفة وbearding أصبحت سائدة، وإنشاء أكثر عمقا وقطع الحفر.
During the Antonine and Severan periods, ornate hair and bearding, with deep cutting and drilling, became popular.
ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا.
The Special Plan must launch new initiatives in order to avert a fresh and, perhaps, more profound crisis.
وأضفنا ثلاثة اقتباسات لإنه في الجينوم الأول تم انتقادنا لعدم محاولة قول شيء أكثر عمقا
And we added three quotations, because with the first genome we were criticized for not trying to say something more profound than just signing the work.
ولكن بعيدا عن كون هذه القضية مسألة منفردة، فإن حالة تيموشينكو تكشف عن خلل أكثر عمقا.
But, far from this being a one off case, the Tymoshenko affair exposes a deeper malaise.
والهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد عمقا، مما يحكم على المﻻيين من اﻷشخاص بالفقر.
The gap between developed and developing countries was deepening, condemning millions to poverty.
في بعض الأيام، أكون أقل عمقا من مقلاة الخبز، ولكني لا أزال أمد النظر لأميال بكل الإتجاهات.
Some days, I'm as shallow as a baking pan, but I still stretch miles in all directions.
ولكن منذ ذلك الوقت، تباطأ نمو الطلب الصيني، وأصبح شركاء ألمانيا التجاريين في أوروبا في متاعب أشد عمقا.
Since then, however, Chinese demand growth has slowed, and Germany s European trading partners are in even deeper trouble.
الواقع أننا من الممكن أن ننظر إلى الإقراض المفرط من ق ب ل البنوك باعتباره ع رضا لعيوب اقتصادية أشد عمقا.
In fact, it is possible to regard excessive bank lending as a symptom of deeper economic flaws.
جولييت انا ننظر الى مثل ذلك ، إذا تحرك يبحث تروق ولكن ليس أكثر عمقا وسوف endart العين الألغام
JULlET I'll look to like, if looking liking move But no more deep will I endart mine eye
إن الأهداف الإنمائية للألفية، كما ت صو ر حاليا، تتعامل مع أعراض الفقر والتخلف، ولكنها في الأغلب تتجاهل الأسباب الأكثر عمقا.
The MDGs, as they are currently conceived, address the symptoms of poverty and underdevelopment, but mostly ignore the deeper causes.
ويرجح إجراء استعراض أكثر جذرية وتغييرات أكثر عمقا بعد تحديد التغييرات التنظيمية والهيكلية والتغييرات في النظم في عام ١٩٩٥.
A more radical review and more fundamental changes are likely to be undertaken following the specification of organizational, structural and system changes during 1995.
وأضفنا ثلاثة اقتباسات لإنه في الجينوم الأول تم انتقادنا لعدم محاولة قول شيء أكثر عمقا عن مجرد التوقيع على العمل.
And we added three quotations, because with the first genome we were criticized for not trying to say something more profound than just signing the work.
ومن شأن الاضطلاع بتحليل أكثر عمقا لشتى الخيارات المتاحة أن يساعد الجمعية العامة في أمر البت في هذه المسألة الهامة.
A more thorough analysis of the various possible alternatives would help the General Assembly to reach a decision on this important issue.
ولكنها قد تستسلم لإغراء فرض بعض القيود على البنك المركزي الأوروبي فتضع أوروبا بالتالي على مسار يقودها إلى أزمة أشد عمقا.
But it could be tempted to impose some limits on the ECB and thus set Europe on a path into deeper crisis.
ولكن لا شك أن التغير التكنولوجي في الوقت الحاضر أصبح في تسارع متزايد، وهو ما قد يؤدي إلى اختلالات أشد عمقا.
But there is no denying that technological change nowadays has accelerated, potentially leading to deeper and more profound dislocations.
لذلك فإن القيام بدراسة أكثر عمقا ﻵثــار التطبيق المتزامن لهذين الحلين على ضوء متغيرات أخرى كفترة اﻷساس، أمر جدير بالعناء المبذول.
It would therefore be better to study further the effect of the combined application of the two solutions when other variables such as the base period were altered.
)ب( وترتبت على الخسائر المرتبطة بإلغاء عقود اﻹمداد بالواردات آثار أشد عمقا أضرت باﻻنتاج المحلي )باستثناء اﻻنتاج الذي يصدر( في ألبانيا.
b. Of more profound impact are the losses associated with cancelled import supply contracts which have affected domestic production (excluding production that is exported) in Albania.
ويواجه خامنئي مشكلة أكثر عمقا فهو ليس آية الله روح الله الخميني، سلفه والمرشد الأعلى المؤسس للجمهورية الإسلامية، الذي شكل هوية النظام.
Khamenei faces a deeper problem he is not Ayatollah Ruhollah Khomeini, his predecessor and the Islamic Republic s founding Supreme Leader, who shaped the system s identity.