ترجمة "عكسه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكنها بذلك خلقت واقعا يصعب إبطاله أو عكسه. | But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse. |
.أو لإثبات هذا تقول شيئا و تفعل عكسه | You say you do, but when it comes to a showdown or proving it, you say one thing then you do the opposite. |
وهذا لا يتعلق ببساطة بسعر المجازفة، الذي يمكن عكسه بسهولة. | This is not simply about the price of risk, which is easily reversible. |
ويمكن في بعض الأحيان، ولكن ليس دائما، عكسه بواسطة الصدمات الكهربائية. | It can sometimes, but not always, be reversed by defibrillation. |
بذلك قد نتمكن من ايقاف التقدم في العمر أو حتى عكسه. | Potentially, this means that we could halt aging or maybe even reverse it. |
مفارقة الظرفية هي عندما تتوقع شيء معين، ولكنك تحصل على عكسه. | Situational irony is when you expect one thing, but get the opposite. |
المفارقة اللفظية هي عندما يقول شخص شيئا ، ولكنه بالحقيقة يقصد عكسه. | Verbal irony is when someone says something, but truly means the opposite. |
بتعبير شافيز بمجرد أن يبدأ التغيير الاجتماعي، فإنه لا يمكن عكسه. | To paraphrase Chavez, once social change begins, it cannot be reversed. |
وكما تعلمون، انه اذا كان لدينا عدد موجب فسيكون الناتج عكسه | You know, if you had a positive it would be the opposite that. |
وتهميش هذه البلدان ظاهر للعيان، وهو يمثل اتجاها ﻻ بد من عكسه. | The marginalization of these countries is perceptible and must be reversed. |
حتى لو أثرت عكسه فإني سأقلل تسارعه فقط , وليس بالضرورة تغيير اتجاهه | Even if I were to act against it I might decelerate it, but I won't necessarily change its direction. |
أنا واثق من أن (هينري) لم يكن يظهر شيئا و يفعل عكسه | I'm sure that Henry would never have professed one thing and practised another. |
هناك مقولة أن أي شئ يمكنك قوله عن الهند، فان عكسه كذلك صحيح. | There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. |
لكن اذا جعلت عددأ ما موجب، بالتالي سيكون عكسه سالب، وهو اقل منه | But if I positive number, then the opposite of it is negative, which is less than it. |
لذا موطن القوة للإقتران أحادي الإتجاه يعتمد على مقدار الوقت اللازم ليتم عكسه | So the strength of a one way function is based on the time needed to reverse it. |
إذ أن أمن العالم كان يعتمد على توازن الرعب الذي عكسه مفهوم التدمير المتبادل المؤكد. | Security rested on a balance of fear, as reflected in the concept of mutually assured destruction. |
وينبغي للمجتمع الدولي أن يلتفت الى هذا اﻻتجاه كما ينبغي أن يبذل مجهودات من أجل عكسه. | The international community should pay attention to this trend and should make efforts to reverse it. |
كان الك تاب يعرفون أن الطفل خارج الأسرة يعكس ماهية الأسرة الحقيقية أكثر مما يحاول عكسه غير ذلك. | It seems that writers know that the child outside of family reflects on what family truly is more than what it promotes itself to be. |
وأعتقد أن هذا درس تاريخي مهم جدا يأتينا من ديننا يجب عكسه، في اعتقادي، على جميع الحوارات الوطنية | And I think that this is a very important historical lesson that comes out of our religion that I think needs to be reflected in all national dialogues. |
له منحنيين في إتجاهين مختلفين, منحنى لأعلى و الأخر عكسه أحدهم على الآخر, فأي نوع من القوى الضاغطة ستتوزع | It has curves in two directions, one curve upward and opposite transverse curve down the other, so any kind of perturbation spreads the forces over the surface of this type of shape. |
كمقدرة احداها على عكس الضوء او عدم عكسه او آن تكون بلون محدد او ان تكون في درجة حراره محدده | Not only do they have different properties one might reflects light in a certain way, or not reflect light. |
ولكن بالنظر إلى الدولة والسوق من حيث الصراع الطبيعي بينهما لم يعد يعكس الواقع (إن كان قد عكسه في أي وقت مضى). | But viewing the state and the market in terms of their inherent conflict no longer reflects reality (if it ever did). |
وإذا أرادوا أن يعملوا مع البعثة الخاصة في تنفيذ مقترحاتها، فبإمكانهم أن يحققوا زخما بعيدا عن الحرب وباتجاه السلم ﻻ يمكن عكسه. | If they choose to work with the special mission as it elaborates its proposals, they can build an irreversible momentum away from war and towards peace. |
وبالنسبة للاقتصاد العالمي، فإن الإعياء الذي عكسه النمو التجاري الهزيل يدعو إلى تقديم حافز مالي منسق من جانب الاقتصادات الكبرى الرئيسية في العالم. | For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world s major economies. |
وهذا الشكل من أشكال اللاعقلانية الحديثة ــ نتاج الحداثة ذاتها ــ هو على وجه التحديد ما عكسه الهجوم الإرهابي الذي شنه الشقيقان تسارنييف. | It is precisely this modern irrationality a product of modernity itself that the terrorist attack launched by the Tsarnaev brothers reflected. |
له منحنيين في إتجاهين مختلفين, منحنى لأعلى و الأخر عكسه أحدهم على الآخر, فأي نوع من القوى الضاغطة ستتوزع على سطح هذا النوع من الأشكال. | It has curves in two directions, one curve upward and opposite transverse curve down the other, so any kind of perturbation spreads the forces over the surface of this type of shape. |
إن الإجماع العالمي الذي عكسه تقرير اللجنة يدعو إلى المزيد من الاستثناءات بحيث تصبح العقاقير متاحة في كل الحالات التي قد تتطلب إيجاد عقار ما لإنقاذ حياة إنسان. | The global consensus, reflected in the Commission report, calls for more exceptions, so that, say, drugs can be made available in any case where to do so could save a life. |
ولأن تعديل الخلايا العصبية بسبب الإجهاد يمكن عكسه، يعتقد الباحثون الآن أن أنواع خلل القلق المزمن والاكتئاب تعكس الافتقاد إلى القدرة على التكيف، أو الشفاء التلقائي لدى الأشخاص القابلين للإصابة. | Because the remodeling of neurons by stress is reversible, researchers now believe that chronic anxiety disorders and depression represent a lack of resilience, or spontaneous recovery, in susceptible individuals. |
وهذه الرسوم البيانية توضح نشاطنا على مدى عدة سنوات وماترونه هنا .. هي حدود الصحاري وكيف انها تغيرت بصورة كبيرة وهذا يطرح تساؤلا عن امكانية التدخل للحد من هذا التصحر او حتى عكسه | And this animation, this shows photosynthetic activity over the course of a number of years, and what you can see is that the boundaries of those deserts shift quite a lot, and that raises the question of whether we can intervene at the boundary conditions to halt, or maybe even reverse, desertification. |
ولقد أصبحت مثل هذه المضاربات ممكنة بسبب المبالغة في إلغاء التنظيمات التي تحكم عمل أسواق مشتقات السلع الغذائية، والذي بدأ في عام 2000 ـ وهو الاتجاه الذي بات من الواجب عكسه الآن. | Such speculation was enabled by massive deregulation of commodities derivative markets that began in 2000 and that now must be reversed. |
17 السيد كوراكيس (اليونان) قال إن القلق الذي ساور الأمم المتحدة بخصوص التوازن بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان، كما عكسه قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أبدته أيضا قوانين مكافحة الإرهاب التي سن ها بلده. | Mr. Kourakis (Greece) said that the concern shown by the United Nations to strike a balance between measures against terrorism and respect for human rights, as reflected in Security Council resolution 1373 (2001), was also demonstrated in his country's anti terrorism laws. |
في الماضي السحيق كان هناك احترام كبير للعواقب الغير مقصودة لقد كان هناك شعور بالحذر مستشري في المجتمع تم عكسه على شجرة المعرفة في صندوق بندورا صندوق الشرور وخاصة في اسطورة بروثيوس وهذا مهم جدا كإستعارة قريبة زمنيا حول التكنولوجيا | In the ancient world there was a lot of respect for unintended consequences, and there was a very healthy sense of caution, reflected in the Tree of Knowledge, in Pandora's Box, and especially in the myth of Prometheus that's been so important in recent metaphors about technology. |
يمكن لكل مولد ذبذبات إنتاج منحنيات الجيب التي يمكن أيض ا تعديلها لتصبح 3 أشكال موجية أخرى الجزء السالب من الجيب يمكن كتم صوته أو عكسه، ويمكن أيض ا إنتاج موجات pseudo sawtooth (موجات 1 4 جيبية متجهة لأعلى فقط وبينها أقسام صامتة). | Each oscillator can produce sine waves which may also be modified into 3 other waveforms the negative part of the sine can be muted or inverted, and pseudo sawtooth waves (1 4 sine waves upward only with silent sections in between) can also be produced. |
في حديث ألقاه رئيس الوزراء البريطاني غوردون براون قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين مؤخرا ، خاطب الرئيس المنتخب باراك أوباما محذرا إياه من إنقاذ شركات صناعة السيارات الثلاث الكبرى المتعثرة، زاعما أن المنافسة العالمية جعلت من انحدار هذه الشركات أمرا لا يمكن عكسه. | In a speech just prior to the recent G 20 summit, British Prime Minister Gordon Brown warned President elect Barack Obama against bailing out America s struggling Big Three automakers, arguing that global competition has made their decline irreversible. |
لقد كان النصر الذي حققه أوريبي ، والإجماع السياسي الناشئ الذي عكسه ذلك الانتصار، بمثابة حدث فريد من نوعه وذلك بسبب الطريقة السلمية التي تم بها، وذلك على النقيض من العنف الذي اندلع على أيدي عصابات اليسار حين فاز بالرئاسة منذ أربعة أعوام. | Uribe s victory, and the emerging political consensus that it reflects, was remarkable for its peacefulness, in contrast to the violence that left wing guerrillas unleashed when he won the presidency four years ago. |
ان هناك مشكلة اخرى وهي ان تطبيق العقوبات لا يمكن عكسه بسرعة مما قد يزيل الحافز الذي قد يدفع روسيا للعوده الى طاولة المفاوضات وخاصة ان التهديد بتعزيز العقوبات الماليه يفتقد المصداقية اذا اخذنا بعين الاعتبار الخطر الذي قد يؤثر على الاستقرار الاوروبي والامريكي. | Another problem is that implementing sanctions that cannot be reversed quickly removes the incentive for Russia to return to the negotiating table, especially because the threat of an escalation of financial sanctions lacks credibility, given the risk to European and US financial stability. |
ونظرا إلى الظروف اﻻيكولوجية الهشة التي تسود في المنطقة فإن أي ضرر أيكولوجي ينزل بها يكون من الصعوبة البالغة اصﻻحه أو عكسه، وقد أدى النمو السريع في عدد السكان من جهة والفقر من جهة أخرى إلى اﻹضرار باستغﻻل الموارد القليلة في المنطقة من أرض وماء. | Owing to the fragile ecological conditions prevailing in the region, any ecological damage is extremely difficult to repair or reverse. Rapid population growth and poverty have led to excessive exploitation of the scarce land and water resources of the region. |