ترجمة "عقائدي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عقائدي - ترجمة : عقائدي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أصدرالبروفيسور هوكينز بيان (عقائدي) رسمي..
Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma
ويكتب Nanopolitan حول التهجم على العلم من منطلق عقائدي , و تردد المجتمع العلمي في الهند
Wouln't if be nice if they come forward with their opinion on Adam's bridge? Wouldn't it be nice if they explain what science has to say about its formation?
وفي كل الأحوال فإن الخلافات بشأن هذه السياسات بعيدة كل البعد عن أي صراع عقائدي.
In any case, disputes over these policies are far from a theological conflict.
أصدرالبروفيسور هوكينز بيان (عقائدي) رسمي.. ..يلزم كل المخلصين له .. .. بأنه نيزك أدى الى قتل الديناصورات.
Professor Hawkins has promulgated an official dogma binding on all loyal Hawkinsians that an asteroid killed the dinosaurs.
ويجب أن يستند نهجها إلى تحليل سليم لما هو عملي لا عقائدي، وعلى إطار منطقي لا فلسفي.
Their approach should be based on a sound analysis of what was practical, not doctrinal, and on a logical rather than a philosophical framework.
ليس فقط كنظام عقائدي أو مصفوفة ثقافية، ولكن أيضا كأيديولوجية سياسية لا تستطيع الفكاك من سياسات المنطقة وأنواع حكوماتها.
The Middle East has known waves of political ideologies throughout its long history, but it is often associated with Islam, not only as a system of belief or a cultural matrix, but also as a political ideology that is inseparable from the region's politics and forms of government.
ولكن هذا يرجع فقط إلى أن تعريف الإقرار بالمعاناة أصبح مرتبطا على نحو عقائدي بجريمة واحدة حتى بات أي شيء آخر يبدو غير كاف وغير ملائم.
But it is only because acknowledgement of suffering has become identified so dogmatically with one crime that anything else seems inadequate.
يتعين علينا أن نركز على حل أهم هذه المشاكل ـ نزع السلاح، والمستوطنات، والحدود، واللاجئين ـ وأن نسمح لواقع السلام بأن يخلف وراءه، أو يؤجل إلى المستقبل البعيد، المشاكل التي تتسم في الأساس بطابع تاريخي أو عقائدي.
Let s focus on resolving the most important of the problems demilitarization, settlements, borders, and refugees and allow the reality of peace to leave behind, or postpone until the distant future, the solution of problems that are essentially historical and theological.
تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير، بما فيها التشريعات الداخلية عند الاقتضاء، لتكفل عدم تبرير الأفعال الجنائية الداخلة في نطاق هذه الاتفاقية بأي حال من الأحوال باعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو عقائدي أو عرقي أو إثني أو ديني أو أي طابع مماثل آخر.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, including, where appropriate, domestic legislation, to ensure that criminal acts within the scope of the present Convention are under no circumstances justifiable by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature.