ترجمة "عطلت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انت عطلت العمل | Well, you got it knocked off. |
لماذا لأن طالبان عطلت التعليم | Why? |
وبعدئذ عطلت واشنطن تحرك اﻷمم المتحدة. | The action of the United Nations was then blocked by Washington. |
وإذا عطلت عملية التنمية تعرضت الديمقراطية واﻻستقرار للتهديد. | If the process of development is disrupted, democracy and stability are threatened. |
تأثير تلك اللسعات عطلت النظام التنفسي ولم استطع القيام بالانجاز المطلوب | The devastation of those stings had taken the respiratory system down so that I couldn't make the progress I wanted. |
و اذا النجوم انكدرت و اذا الجبال سيرت و اذا العشار عطلت | When the sun is overthrown when the stars fall when the mountains vanish when the camels bid with yound abandoned |
بالإضافة إلى ذلك، تعمل خدمات البلاك بيري بشكل متقطع كما عطلت معظم الهواتف النقالة. | Blackberry services are working sporadically, and most cell phones are down. |
تحذير يبدو أنك لم تثبت حزمة gstreamer0. 10 plugins good. بعض مزايا الفيديو عطلت. | Warning You do not seem to have the package gstreamer0.10 plugins good installed. Some video features have been disabled. |
نقطو سوداءاستعمل نقطة سوداء معينة لفك ترميز الصور الخامة. إذا عطلت هذا الخيار ستحسب قيمة النقطة السوداء آليا. | Black pointUse a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed. |
ولسوء الحظ، عطلت الصعوبات الناشئة عن سحب كبير المحامين في قضية سيرومبا سير المحاكمة، مما أدى إلى تأخير إصدار الحكم. | Unfortunately, difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case, has disrupted the trial, and consequently delayed the delivery of judgement. |
نقطة البيضاءاستعمل قيمة نقطة بيضاء معينة لفك ترميز الصور الخامة RAW. إذا عطلت هذا الخيار ستحسب قيمة النقطة البيضاء آليا. | White pointUse a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed. |
والنيران التي توجهها السلطات العسكرية الإسرائيلية إلى مدارس الأونروا وغيرها من المباني قد عطلت الخدمات وأفضت إلى حالات وفاة بين المدنيين. | Israeli military fire into UNRWA schools and other buildings have disrupted services and led to civilian deaths. |
وي ع د جمع المعلومات الاستخباراتية مثالا جيدا، ومن الواضح أن دودة ستوكسنت المعقدة التي عطلت أجهزة الطرد المركزي النووية الإيرانية كانت صنيعة حكومية. | Intelligence collection is a good example, and the elaborate Stuxnet worm that disabled Iranian nuclear centrifuges seems to have been a government creation. |
كان الطبرخي مناسب ا لهذا الاستخدام على وجه الخصوص، حيث لم يتعرض للهجوم من النباتات والحيوانات البحرية، وهي المشكلة التي عطلت كوابل بحرية سابقة. | Gutta percha was particularly suitable for this purpose, as it was not attacked by marine plants or animals, a problem which had disabled previous undersea cables. |
وليس من الصعب أن نحدد الجهة التي ستتحمل التكاليف إذا لم تسدد الولايات المتحدة ديونها ـ أو إذا عطلت الأسواق بعدم رفع سقف الديون. | It is not difficult to identify who would bear what costs if the US did not pay or if it disrupted markets by not increasing its debt ceiling. |
في مايو أيار 2014، عطلت الحكومة خطة توسيع العاصمة من أجل تهدئة احتجاجات الطلاب الأوروميون التي شهدت مقتل 12 طالب على الأقل وسجن المئات منهم. | In May 2014, the government suspended the plan to expand the capital city in order to abate the students protests that saw at least 12 students were killed and hundreds of ethnic Oromo students were imprisoned. |
لقد تسببت عقود اﻻحتﻻل اﻹسرائيلي في تدميـر البنية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وليس بأقـــل من ذلك أهمية أنها عطلت تعليم جيل كامل من الشباب الفلسطينيين. | Decades of Israeli occupation have destroyed the basic infrastructure of the occupied territories and, no less important, have disrupted the education of a whole generation of young Palestinians. |
وعﻻوة على ذلك، عطلت هذه الصراعات اﻹقليمية أنشطة الخدمات والنقل والمبادﻻت مما استنزف إيرادات حيوية للدولة، وهذا بدوره أضر بتنفيذ كثير من المشاريع اﻹنمائية ذات اﻷولوية. | Moreover, these regional conflicts have disrupted service, transit and exchange activities, thus draining away vital State revenues, and this has harmed the implementation of many priority development projects. |
والأمر الذي يبعث على القلق الشديد بالنسبة لنا هو أن المداولات في مؤتمر نزع السلاح المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح عطلت لعدة سنوات بدون نهاية. | It is a matter of great concern for us that deliberations in the Conference on Disarmament the sole multilateral forum for disarmament negotiations have been stalled for years on end. |
٠١ وفي يوغوسﻻفيا السابقة )صربيا والجبل اﻷسود( عطلت امتيازات موظفي المفوضية وحصاناتهم، وما زالت معطلة بصورة خطيرة نتيجة لﻹجراءات اﻹدارية المطولة التي تتبع في تزويد موظفي المفوضية بتأشيرات الدخول. | 10. The privileges and immunities of UNHCR staff in the former Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have been, and continue to be, seriously hampered by prolonged administrative formalities to process visas for UNHCR staff. |
بعد انهيار سوق البورصة في عام 1929 عطلت حكومة الولايات المتحدة كثيرا من التشريعات المضادة للاحتكار، مما سمح للشركات باكتساب سلطة احتكارية من شأنها أن تعزز من قيمة تلك الشركات. | After the 1929 stock market crash the US government suspended much anti trust activity, allowing companies to acquire monopoly power that would boost their value. |
وقد أخذت زمام المبادرة لحمايتهم وإحترام حقوقهم في التظاهر سلميا طالما أن ذلك تحت غطاء قانوني ، قبل أن تتحول هذه التظاهرات إلى أعمال شغب التي عطلت النظام العام وحياة كل المواطنين | It has taken the initiative to protect them out of respect for their right in protesting peacefully as long as it was under the law, and before these demonstrations turned into riots that disrupted general order and the everyday life of citizens |
غير أن نتائج العدوان الصربي، الذي أجبر ٦٠ في المائة من سكان البوسنة على العيش في ٣٠ في المائة من مساحة أراضيها، يضاف إلى ذلك ندرة الموارد وغياب القانون، عطلت بشكل كبير المبادرات السلمية لحكومة بﻻدي. | However, the consequences of Serb aggression, which has forced 60 per cent of Bosnia apos s population to live on 30 per cent of its territory, combined with the scarcity of resources and with lawlessness, have largely overwhelmed my Government apos s initiatives for peace. |
ومع ذلك، يؤسفنا أن العمليات التي تنطوي عليها المصالحة الوطنية لم يفهمها أحد، وأن دعم عمليات التنمية كان هزيﻻ، واﻷدهى من ذلك، أن التنمية قد عطلت، مما حال دون الوصول إلى مصادر التمويل وإلى اﻷسواق الدولية. | Regrettably, however, the processes involved in national reconciliation have not been understood, and support for the processes of development has been insignificant worse yet, development has been blocked, thus impeding access to sources of finance and to international markets. |
تتوارد بعض التفاصيل الغامضة عن مصادمات مع قوات الأمن، وقد صعب تقييم الموقف خصوصا وأن السلطات عطلت خطوط الهاتف، كما تم القاء القبض على مجموعة كبيرة من الصحفيين والناشطين الذين يعملون على اخبار العالم بتطور الأحداث في مصر. | Sketchy details are emerging of clashes with security forces, and the situation is all the more difficult to assess as telephone lines are jammed by the authorities, and scores of journalists and activists who are keeping the world informed of developments in Egypt have been arrested. |
وبالإضافة إلى تلك القيود، عانت بلدان نامية عديدة خلال السنوات الخمس الماضية من كوارث طبيعية مدمرة عطلت النمو الاقتصادي، وأضر ت الإنتاج، ودمرت البنية التحتية، وشردت مجموعات سكانية، الأمر الذي سب ب خسائر اقتصادية تساوي سنوات من الناتج المحلي الإجمالي. | Beyond those constraints, during the past five years many developing countries have suffered devastating natural disasters, which have disrupted economic growth, damaged production, destroyed infrastructure and dislocated populations, causing economic losses that amount to years of gross domestic product (GDP). |
وفي مواجهة المسائل التي عطلت حتى اﻵن القبول العام لﻻتفاقية، علينا أن نواجه حقيقة مفادها أن اﻻستغﻻل التجاري لقاع البحار العميق في التعدين يبدو اﻵن بعيد اﻻحتمال، على عكس ما كنا نعتقد عندما كنا نتفاوض بشأن اﻷحكام ذات الصلة. | In addressing the questions that have so far impeded general acceptance of the Convention, we have to face the fact that commercial deep seabed mining now seems a distant prospect, contrary to what we thought when negotiating the relevant provisions. |
ومما يؤسف له ، أن الحكومة برفضها اﻻذن بإنشاء مكتب ميداني في بلغراد، وبرفضها طلبات المقرر الخاص بإيفاد بعثات على أساس مخصص الى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، قد عطلت المحاوﻻت التي بذلها المقرر الخاص لجمع معلومات مباشرة بشأن حالة حقوق اﻻنسان في ذلك البلد. | Regrettably, by refusing permission to establish a field office in Belgrade and by rejecting the Special Rapporteur apos s requests to send missions on an ad hoc basis to the Federal Republic of Yugoslavia, the Government has blocked the Special Rapporteur apos s attempts to gather firsthand information concerning the situation of human rights in that country. |
وبالرغم من أن العراق شرع فور انتهاء الحرب مع ايران بالقيام بخطوات لتعزيز هذه الحريات في قانون اﻷحزاب السياسية وشرع بدراسة قانون حرية الصحافة، إﻻ أن ظروف العدوان على العراق وما أعقبه من ظروف الحصار عطلت إصداره على أمل عودة الظروف الى حالتها الطبيعية. | In spite of the fact that Iraq initiated steps to strengthen such freedoms immediately after the end of the war with Iran, enacting the Political Parties Act and commencing consideration of a Freedom of the Press Bill, the aggression perpetrated against Iraq and the subsequent embargo led to the deferral of its promulgation pending the return of normal circumstances. |
وليس من الصعب أن نحدد الجهة التي ستتحمل التكاليف إذا لم تسدد الولايات المتحدة ديونها ـ أو إذا عطلت الأسواق بعدم رفع سقف الديون. وسوف يعاني كل من يقترض أو يتعامل مع نظام الائتمان بأي شكل من الأشكال من صدمة هائلة إلى الحد الذي قد يجعل أزمة 2008 تبدو تافهة بالمقارنة بها. | It is not difficult to identify who would bear what costs if the US did not pay or if it disrupted markets by not increasing its debt ceiling. Everyone who borrows or interacts with the credit system in any way would suffer a shock that would make the crisis of 2008 look small. |