ترجمة "عزو" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عزو - ترجمة : عزو - ترجمة : عزو - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

'2 جميع الشؤون الجنائية، مع عزو الأولوية لأكثرها خطورة
In civil matters, free legal assistance' depends on satisfying the means and merit tests and the Office prioritizes cases as follows
لذا، ﻻ عزو في أن يتكرر توجيه النقد الى الجوانب اﻻدارية لعمليات حفظ الســﻻم.
Therefore, it comes as no great surprise that the managerial aspects of peace keeping operations are frequently criticized.
ويمكن جزئيا ، عزو السلم القائم واستتبابه المستمر في زامبيا إلى استخدام اللغة الإنكليزية كلغة اتصال حيادية.
The existing peace in Zambia and its continued assurance could partly be attributed to the use of English as a neutral language of communication.
ويمكن عزو الزيادة الكبيرة في تغطية الخدمات الوقائية إلى إطلاق مبادرات رائدة في بعض بلدان تلك المنطقة.
The high increase in service coverage could be attributed to the launch of pilot initiatives in some of the countries in the region.
ويمكن عزو هذه المصاعب، التي تقع خارج قدرتها على حلها مباشرة، الى المثالب البيﱠنة في النظام القضائي.
Such difficulties, which it is beyond its power to resolve directly, can be attributed to the glaring deficiencies of the judicial system.
320 تاريخيا ، يمكن عزو الفارق بين أجور الرجال والنساء، جزئيا ، إلى بخس قيمة الأعمال التي تقوم بها النساء أساسا .
Historically, the difference in salaries between men and women can be attributed in part to the undervaluation of work principally done by women.
والمحاولات المغرضة للتفرقة بين مبدأي تقرير المصير والسلامة الإقليمية، بهدف عزو الأولوية لمبدأ دون الآخر، لم ي كتب لها النجاح.
Ill advised attempts to juxtapose the principles of self determination and territorial integrity so as to give one priority over the other, were not a recipe for success.
إن عزو هذه اﻷهمية القصوى إلى المصلحة الذاتية، باﻻقتران بالتعلق المتزايد برفاهيات الحياة، قد أدى إلى تفكك الروابط اﻻجتماعية والعﻻقات اﻷسرية.
Such maximization of self interest, accompanied by the increasing attachment to the comforts of life, has led to the dissolution of social ties and family relations.
وفي حالة عزو الأرقام ذات الصلة إلى البيانات المتعلقة بالفرد الواحد، يلاحظ أن أثيوبيا لا تتلقى سوى نصف المساعدة المقدمة للبلدان الأفريقية الأخرى.
In per capita terms, Ethiopia still received only one half of the assistance provided to other African countries.
وهذه التباينات تجعل من الصعب عزو ثقل معين الى جريمة ما أو اﻹشارة الى خطورتها استنادا الى طريقة تعريف ذلك السلوك في صك بعينه.
These variations can make it difficult to attribute a particular weight or indication as to the seriousness of an offence based on the way in which that conduct is defined in a given instrument.
وفي نفس الوقت، نظرا للاستياء المبرر الذي تتسبب فيه أعمال الإرهاب، يجب أن نحاذر من عزو مثل هذه الأعمال إلى أي دين أو حضارة.
At the same time, given the justifiable revulsion terrorism provokes, we must guard against attributing such acts to any religion or civilization.
وﻻ عزو بعد كل هذا الدمار الذي لحق بأراضينا وبعد إنهيار اقتصادنا تقريبا، أن يبدي بلدي كل هذا الحرص على عودة السلم إلى ليبريا.
Thus, with our territory devastated and our economy nearly destroyed, it is understandable that my country is so anxious that peace should return to Liberia.
وبزيادة حساسية تقنيات الكشف عن البروتين، كما هو الحال مع تحسينات تقنيات قياس الطيف الكتلي (mass spectrometry)، تم عزو العديد من البروتينات إلى كثافة بعد المشبكي.
As protein detection technologies have increased in sensitivity, such as with improvements in mass spectrometry techniques, more numerous proteins have been attributed to the PSD.
كما أن عزو الذنب بالنسبة للجرائم التي ارتكبت بالفعل إلى مرتكبيها كأفراد، أنى تسنى ذلك، لا يمكنه إلا أن يساعد في تعزيز مشروعية الحرب التي شهدها الوطن.
The individualization of guilt, where it is found to exist, can only serve to strengthen the legitimacy of the homeland war.
وأضاف أن الإرهابيين يوجهون هجماتهم، بصورة متزايدة، إلى الأهداف الضعيفة ، بدلا من الحكومات والأهداف العسكرية، ويواصلون محاولات عزو ما يقومون به من أعمال العنف إلى قضية عادلة.
Terrorists increasingly aimed their attacks at soft targets rather than Governments or military targets, and continued in their attempts to attribute a just cause to their acts of violence.
78 السيد باسو (الهند) قال إن من شأن دراسة المصادر الابتكارية لتمويل التنمية أن تتيح تعزيز سلطة الجمعية العامة، وأن تسهم في عزو مكانة الصدارة للقضايا الاقتصادية بالأمم المتحدة.
Mr. Basu (India) said consideration of innovative sources of financing for development would help to restore the authority of the General Assembly and re establish the primacy of the economic agenda at the United Nations.
وفي حين أن هناك حاﻻت لم يدفع فيها أجر إجمالي واحد ﻷشخاص يؤدون وظائف متماثلة فإنه من الممكن عزو هذه الفروقات في اﻷجر إلى اختﻻفات في مؤهﻻت المعينين وفي خبرتهم.
While there are cases in which persons performing similar functions are not paid the same aggregate amount, such disparities can be attributed to differences in the qualifications and experience of the appointees.
ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حاﻻت التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البﻻغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١.
However, the State party contends that it has been unable to ascertain whether all instances of anti homosexual prejudice and discrimination referred to by the author are traceable to the effect of sections 122 and 123.
يمكن عزو المشاكل التي تساهم في حدوث هذه الجريمة إلى الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتدني والقريب من الفقر، والرغبة في الربح السريع والسهل، وتدني مستوى التعليم، وانعدام المعلومات، وتفكك الأسر وغير ذلك.
The problems that contribute to the occurrence of this crime can be found in the low socio economic position which borders with poverty and the desire for fast and easy earnings, low level of education, lack of information, dysfunctional families, etc.
وهناك قيود جديدة من قيود الميزنة من شأنها أن تضير إلى حد كبير بقدرة المنظمة على كفالة الخدمات المتوقعة منها، وخاصة في حالة استمرار الدول الأعضاء في عزو ولايات جديدة إليها.
New budget constraints would seriously compromise the Organization's ability to provide the services expected from it, especially if Member States continued to issue it with new mandates.
وتتجه سياسة الوزير عزو تلك المسؤولية، التي تتصل بحل المشاكل القائمة في مجال الرعاية الصحية للأقليات العرقية، إلى هيئات تعمل على الصعيد المحلي، وبوسع هذه الهيئات أن تصمم حلولا تتسم بالتكيف اللازم.
The minister's policy is geared towards assigning responsibility for solving problems in health care for ethnic minorities to bodies at local level, which can devise tailored solutions.
وﻻ عزو، في ضوء اﻷهمية السياسية واﻷمنية لموثوقية التزامات عدم اﻻنتشار، في أن بعض ضمانات الوكالة وأنشطتها في التحقق قد احتلت مكان الصدارة في اهتمام الدوائر السياسية ووسائط اﻻعﻻم خﻻل السنة الماضية.
Not surprisingly, considering the political and security significance of the reliability of non proliferation commitments, some of the Agency apos s safeguards and verification activities have been at the forefront of political and media attention during the past year.
وفي هذا السياق، ينبغي عزو الأولوية لمنع الكوارث، وتخفيف آثارها، وتعزيز قدرات الإدارة، مما قد يؤدي إلى نتائج مثمرة، ومما قد يسمح بالحد من دمار الهياكل الأساسية وتقليل أعداد الضحايا، إلى أقصى حد ممكن.
In that context, priority must be given to developing disaster prevention, mitigation and management capacities, which might prove to be cost effective and reduce as far as possible the destruction of infrastructure and the number of victims.
وهكذا، فبعد التقرير الثاني الذي تناول مسائل عزو الفعل إلى المنظمات الدولية، تناول التقرير الثالث قيام خرق لالتزام دولي من جانب منظمة دولية، ومسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل تقوم به دولة أو منظمة دولية أخرى.
Thus following the second report, which dealt with questions of attribution of conduct to international organizations, the third report dealt with the existence of a breach of an international obligation on the part of an international organization and with the responsibility of an international organization in connection with the act of a State or another international organization.
٧٥ وستوفد اللجنة بعثتين الى فوكوفار ودوبروفنيك ﻻجراء دراسات عن المعارك في هاتين المنطقتين بغية التحقيق في ممارسات القصف المتعمد، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين وقتلهم قتﻻ جماعيا، والحاق الضرر بالممتلكات الثقافية ومحاولة عزو المسؤولية عن اﻷعمال المحظورة.
75. The Commission will send missions to Vukovar and Dubrovnik to conduct battle studies in those areas, to investigate targeting practices, indiscriminate attacks against and mass killings of civilian population and damage to cultural property and to attempt to impute responsibility for prohibited acts.
6 يمكن عزو الانخفاض في احتياجات السفر إلى عدد من التدابير منها الربط بين أروشا ولاهاي عن طريق وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، مما أدى إلى نقصان في احتياجات سفر القضاة لحضور اجتماعات مع قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
The reduction in travel requirements can be attributed to measures, including videoconference links between Arusha and The Hague, which have resulted in decreased requirements for travel of judges to attend meetings with judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
فعلى سبيل المثال، عادة ما يدفع ثمن الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة الناس أو الشركات كل من تأثر بها، نظرا لأنه لا توجد عادة أي مسؤولية أو لأنه لا يمكن عزو الأضرار إلى شخص واحد فقط أو شركة دون غيرها.
In the absence of suitable regulatory and enforcement mechanisms, people and companies can shift a part of the costs of their economic activities onto others.68 For example, the environmental impacts resulting from their activities are often paid for by everyone affected, as there is often no liability as the damages may not be attributable solely to one person or company.
وهناك فئة أخرى من النظريات الأكاديمية وافقت برنانكي (بل وحتى من قبله، مايكل دولي، وديفيد فوكيرتس لاندو، وبيتر جاربر) في عزو انخفاض أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى الأهمية المتزايدة للاقتصادات الناشئة، ولكن مع التأكيد بشكل رئيسي على المدخرات الخاصة وليس المدخرات العامة.
Another class of academic theories follows Bernanke (and, even earlier, Michael Dooley, David Folkerts Landau, and Peter Garber) in attributing low long term interest rates to the growing importance of emerging economies, but with the major emphasis on private savings rather than public savings.
ويمكن جزئيا عزو الانخفاض في كل من الفقر الإجمالي والفقر في صفوف الأطفال إلى برامج وأنشطة إعانات الطفل في نيوفاوندلاند ولابرادور وإعانة الطفل الوطنية الفدرالية وكذلك إلى المبادرات الرامية إلى الحد من الاعتماد على المساعدة في الدخل وزيادة المشاركة في سوق العمل.
The decrease in both the overall and child poverty rates can in part be attributed to the federal National Child Benefit and Newfoundland and Labrador Child Benefit programs and initiatives that reduce reliance on income support and increase attachment to the labour market.
وعلى وجه الخصوص، لا تقدم الكويت معلومات عن الملابسات المحددة للوفيات التي حدثت فعلا والتي من شأنها أن تمكن الفريق من تحديد ما إذا كان بالإمكان عزو تلك الوفيات المبكرة، على نحو معقول، كليا أو جزئيا ، إلى عوامل نتجت عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
In particular, Kuwait provides no information on the specific circumstances of actual deaths that would enable the Panel to determine whether such premature deaths could reasonably be attributed, wholly or partially, to factors resulting from Iraq's invasion and occupation.
81 وعلى الرغم من عزو الانخفاضات في موظفي فئة الخدمات العامة إلى الزيادات المحققة في الكفاءة، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الإلغاء المقترح لبعض الوظائف من فئة الخدمات العامة تقابله تقريبا احتياجات لوظائف جديدة من الفئة الفنية، كثير منها من الرتب الصغرى في هذه الفئة.
Despite the attribution of reductions in General Service staff to efficiency gains, the Committee notes that the proposed abolition of General Service posts is nearly offset by requirements for new Professional posts, many of which are at the junior Professional levels.
40 هذه الزيادة أكبر من أن تبرر فقط بتحسين ممارسة العناية بالمحاصيل الغانية. ويمكن عزو زيادة قدرها حوالي 15 في المائة في كل موسم إلى تحسين الإنتاج الداخلي على نحو يتسم بالمصداقية لكن يرجح أن تكون زيادة 15 في المائة المتبقية ناتجة عن تهريب الكاكاو من كوت ديفوار.
If we compare the past three main seasons, November 2002 March 2003, November 2003 March 2004 and November 2004 March 2005, for export figures of cocoa beans from Ghana, exports increase each year by more than 30 per cent and in two years have almost doubled.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عزو (ع) - في عزو - المسؤولية عزو - دخل عزو