ترجمة "عزمها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Torque Determination Compressor 1,100 Vitality

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد عقدت عزمها على هذا البنسيون
She's set her mind on this particular boarding house.
وقد عقدت فرنسا عزمها على التصرف في هذا الصدد.
France is determined to act.
لقد آن الأوان لكي تعقد الأنظمة الديمقراطية في أوروبا عزمها.
It is time for European democracies to make up their minds.
23 وقد أعلنت حركة العدل والمساواة عزمها على حضور المحادثات.
JEM announced its intention to attend the talks, and I have received reports indicating that SLM A is also planning to attend.
وبالمثل، أعربت مالي عن عزمها الانضمام إلى النظام الأساسي للمعهد.
Similarly, Mali has indicated its intention to accede to the statute of the Institute.
وإذ تعرب عن عزمها الوطيد على تيسير الحوار بين الحضارات وتشجيعه،
Expressing its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations,
وأعربت 30 رابطة سياسية أخرى عن عزمها على التسجيل بوصفها أحزابا.
A further 20 political associations have expressed their intention to register as parties.
وﻻ تزال ميانمار ثابته في عزمها على القضاء على هذه اﻵفة.
Myanmar remains steadfast in its resolve to overcome this scourge.
أظن أن أي شخص لديه فرصة ليثنيها عن عزمها ، هو أنت
I think if anyone has a chance of reaching her, it would be you.
من المحتمل انها كانت ستخبرنى بهذا الليلة, وقد عقدت عزمها متأخرا
She was probably gonna tell me that tonight. She made up her mind too late.
2 تعرب عن عزمها الراسخ على مواصلة تيسير الحوار فيما بين الحضارات وتعزيزه
2. Expresses its firm determination to further facilitate and promote dialogue among civilizations
وأوضحت منظمات أخرى، داخلية ودولية على السواء، عزمها على المشاركة في جهود المراقبة.
Other organizations both domestic and international have indicated their willingness to participate in the observation effort.
وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط.
Yesterday, as a further indication of our commitment to a peaceful resolution, the Government of Canada announced its intention to establish a centre for peace and democracy in the Middle East.
2 تعرب عن عزمها الراسخ على مواصلة تيسير الحوار فيما بين الحضارات وتعزيزه
Expresses its firm determination to further facilitate and promote dialogue among civilizations
وقد أظهرت جنوب افريقيا بالفعل عزمها على ذلك باتخاذها خطوات كبيرة بصورة منفردة.
It has already shown its resolve in unilaterally taking substantial steps.
59 وتعلن البلدان المتقدمة عن عزمها دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة.
The developed countries declare a willingness to support the efforts undertaken by affected African country Parties.
52 وقد أبدت جميع المؤسسات عزمها على عقد حلقات عمل بإعتبارها وسيلة لنقل التكنولوجيا.
All institutions seemed intent on having workshops as the means of transferring technology.
متزوج. تحولت عيون مريم نحوها على الرغم من عزمها على عدم ويبدو أن الرعاية.
Mary's eyes turned toward her in spite of her intention not to seem to care.
7 كما أعربت الحكومة البرتغالية عن عزمها دعم بعض وظائف المستشارين، وخاصة في المجال القانوني.
The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area.
وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا.
The Community and its member States reaffirm their determination to continue their support for the peace process and for the reconstruction of Cambodia.
وأعربت بلدان مانحة أخرى عن عزمها تقديم مساعدات انمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا.
Other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to the least developed countries.
إن حكومة بﻻدي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي.
My Government is resolute in its determination to see a restoration of democracy and the return of President Aristide to Haiti.
ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام.
No other groups had given prior notification to the police of their intent to hold a public meeting.
ولقد سبق أن أعلنت حماس عن عزمها عدم ترشيح أحد من قيادييها لمنصب رئيس السلطة الفلسطينية.
Hamas has declared that it will not nominate its own candidate for the PA presidency.
وقبل أن يجري التصويت على التقرير في الجمعية العامة، أعلنت اليابان عزمها على مواصلة مواجهة الصين.
Before the report could be voted on by the Assembly, Japan announced its intention to push further into China.
والحكومة ثابتة في عزمها على المضي في القيام بالخطوات السبع من خريطة الطريق المفضية إلى الديمقراطية.
The Government is firm in its resolve to pursue the charted seven step road map to democracy.
61 منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ، أثبتت البلدان النامية المتأثرة عزمها على الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الاتفاقية.
Since the Convention entered into force, the affected developing countries have demonstrated their resolve to comply with their obligations as to the implementation of the Convention.
وحكومتــي تؤكد مجددا عزمها على التعاون مــع الــدول اﻷعضــاء اﻷخرى المهتمة بغية تحقيق خطة الميزانية هذه.
It reaffirms its resolve to cooperate with other interested Member States for the realization of this budget plan.
وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكاﻻت الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجاﻻت.
A number of bilateral and multilateral donors and international agencies indicated their willingness to assist in those areas.
وكلما أثبتت السلطات عزمها على حماية جميع المواطنين، كلما تعزز استعداد المجتمع الدولي للتعاون البناء مع روسيا.
The more authorities prove their determination to protect all citizens, the more this will further constructive international cooperation with Russia.
ولكن كما تظهر دراسات الحالة المتعددة فإن العديد من البلدان ذات الاقتصاد النامي بدأت بالفعل تعقد عزمها.
But, as multiple case studies demonstrate, many developing economies are making up their own minds.
وتغتنم دومينيكا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للبلدان التي أكدت عزمها على الوفاء بواجباتها في هذا الصدد.
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard.
وقد أعرب محمد دهيري عن ترحيبه بإعلان الحكومة الاتحادية الانتقالية عزمها على اتخاذ جوهر مقرا للحكومة الجديدة.
Mohamed Dheere had welcomed the publicly expressed intention of TFG to locate the new Government at Jowhar.
ولم يتزعزع عزمها على أن تستعيد كلا من سيطرتها على الأرض التي فقدتها وسلطانها السياسي الذي سلب منها.
Their determination to recover lost ground, both physically and politically, is undiminished.
إن هذا الأمر عاجل جدا خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخرا عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى.
The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil.
ومع هذا، ترحب الهند بكون إحدى الدول الأعضاء قد أعلنت عن عزمها دفع كامل المبالغ المستحقة عليها للبعثة.
India, however, welcomed the announcement that one Member State had decided to pay all its arrears to the Mission.
وفي 11 تشرين الثاني نوفمبر، أعلنت الحكومة عزمها على إنشاء لجنة وطنية معنية بالمسائل المتصلة بالأراضي وحقوق الملكية.
On 11 November, the Government announced its intention to establish a national commission on land issues and property rights.
كما أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل عقد مؤتمر قمة ثﻻثي لمحاولة حل اﻷزمة بالوسائل السياسية.
The Government has also announced its intention to work towards an All Bougainville Leaders apos Conference to try to resolve the crisis by political means.
وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف.
Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non proliferation of missile technology.
وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة شيلي اليوم مجددا عزمها على دعم جهود الرئيس أريستيد في هذه المهمة الكبيرة.
In this connection the Government of Chile today reaffirms its determination to support President Aristide apos s efforts in this great undertaking.
وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا اﻻجتماع تعبر عن عزمها الذي ﻻ يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
The fact that the Government of Nicaragua hosted this meeting reflects its unshakeable determination to achieve democracy through the free will of its people.
وفي هذه الأحوال المعقدة، تكرر بوليفيا عزمها على مواصلة السعي إلى إحراز تقدم ملموس في سبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals.
ويجدر أيضا أن تخصص مزيدا من الموارد لهذه الحرب، وأن تثبت على عزمها مساعدة الشباب، ليخرجوا من المعركة ظافرين.
It should also allocate more resources to that war and remain determined in helping youth emerge victorious.
9 وتجدد شيلي تأكيد عزمها المساهمة في إنجاح القرار والتعاون بفعالية مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540.
Chile reiterates its commitment to contribute to the success of the resolution and to cooperate effectively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
ونفذت جنوب افريقيا عددا من التدابير البعيدة اﻷثر التي توضح بجﻻء عزمها على تعزيز عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
South Africa has implemented a number of far reaching measures that clearly demonstrate its resolve to promote the non proliferation of weapons of mass destruction.