ترجمة "عزمها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد عقدت عزمها على هذا البنسيون | She's set her mind on this particular boarding house. |
وقد عقدت فرنسا عزمها على التصرف في هذا الصدد. | France is determined to act. |
لقد آن الأوان لكي تعقد الأنظمة الديمقراطية في أوروبا عزمها. | It is time for European democracies to make up their minds. |
23 وقد أعلنت حركة العدل والمساواة عزمها على حضور المحادثات. | JEM announced its intention to attend the talks, and I have received reports indicating that SLM A is also planning to attend. |
وبالمثل، أعربت مالي عن عزمها الانضمام إلى النظام الأساسي للمعهد. | Similarly, Mali has indicated its intention to accede to the statute of the Institute. |
وإذ تعرب عن عزمها الوطيد على تيسير الحوار بين الحضارات وتشجيعه، | Expressing its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, |
وأعربت 30 رابطة سياسية أخرى عن عزمها على التسجيل بوصفها أحزابا. | A further 20 political associations have expressed their intention to register as parties. |
وﻻ تزال ميانمار ثابته في عزمها على القضاء على هذه اﻵفة. | Myanmar remains steadfast in its resolve to overcome this scourge. |
أظن أن أي شخص لديه فرصة ليثنيها عن عزمها ، هو أنت | I think if anyone has a chance of reaching her, it would be you. |
من المحتمل انها كانت ستخبرنى بهذا الليلة, وقد عقدت عزمها متأخرا | She was probably gonna tell me that tonight. She made up her mind too late. |
2 تعرب عن عزمها الراسخ على مواصلة تيسير الحوار فيما بين الحضارات وتعزيزه | 2. Expresses its firm determination to further facilitate and promote dialogue among civilizations |
وأوضحت منظمات أخرى، داخلية ودولية على السواء، عزمها على المشاركة في جهود المراقبة. | Other organizations both domestic and international have indicated their willingness to participate in the observation effort. |
وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط. | Yesterday, as a further indication of our commitment to a peaceful resolution, the Government of Canada announced its intention to establish a centre for peace and democracy in the Middle East. |
2 تعرب عن عزمها الراسخ على مواصلة تيسير الحوار فيما بين الحضارات وتعزيزه | Expresses its firm determination to further facilitate and promote dialogue among civilizations |
وقد أظهرت جنوب افريقيا بالفعل عزمها على ذلك باتخاذها خطوات كبيرة بصورة منفردة. | It has already shown its resolve in unilaterally taking substantial steps. |
59 وتعلن البلدان المتقدمة عن عزمها دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة. | The developed countries declare a willingness to support the efforts undertaken by affected African country Parties. |
52 وقد أبدت جميع المؤسسات عزمها على عقد حلقات عمل بإعتبارها وسيلة لنقل التكنولوجيا. | All institutions seemed intent on having workshops as the means of transferring technology. |
متزوج. تحولت عيون مريم نحوها على الرغم من عزمها على عدم ويبدو أن الرعاية. | Mary's eyes turned toward her in spite of her intention not to seem to care. |
7 كما أعربت الحكومة البرتغالية عن عزمها دعم بعض وظائف المستشارين، وخاصة في المجال القانوني. | The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area. |
وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا. | The Community and its member States reaffirm their determination to continue their support for the peace process and for the reconstruction of Cambodia. |
وأعربت بلدان مانحة أخرى عن عزمها تقديم مساعدات انمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا. | Other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to the least developed countries. |
إن حكومة بﻻدي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي. | My Government is resolute in its determination to see a restoration of democracy and the return of President Aristide to Haiti. |
ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام. | No other groups had given prior notification to the police of their intent to hold a public meeting. |
ولقد سبق أن أعلنت حماس عن عزمها عدم ترشيح أحد من قيادييها لمنصب رئيس السلطة الفلسطينية. | Hamas has declared that it will not nominate its own candidate for the PA presidency. |
وقبل أن يجري التصويت على التقرير في الجمعية العامة، أعلنت اليابان عزمها على مواصلة مواجهة الصين. | Before the report could be voted on by the Assembly, Japan announced its intention to push further into China. |
والحكومة ثابتة في عزمها على المضي في القيام بالخطوات السبع من خريطة الطريق المفضية إلى الديمقراطية. | The Government is firm in its resolve to pursue the charted seven step road map to democracy. |
61 منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ، أثبتت البلدان النامية المتأثرة عزمها على الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الاتفاقية. | Since the Convention entered into force, the affected developing countries have demonstrated their resolve to comply with their obligations as to the implementation of the Convention. |
وحكومتــي تؤكد مجددا عزمها على التعاون مــع الــدول اﻷعضــاء اﻷخرى المهتمة بغية تحقيق خطة الميزانية هذه. | It reaffirms its resolve to cooperate with other interested Member States for the realization of this budget plan. |
وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكاﻻت الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجاﻻت. | A number of bilateral and multilateral donors and international agencies indicated their willingness to assist in those areas. |
وكلما أثبتت السلطات عزمها على حماية جميع المواطنين، كلما تعزز استعداد المجتمع الدولي للتعاون البناء مع روسيا. | The more authorities prove their determination to protect all citizens, the more this will further constructive international cooperation with Russia. |
ولكن كما تظهر دراسات الحالة المتعددة فإن العديد من البلدان ذات الاقتصاد النامي بدأت بالفعل تعقد عزمها. | But, as multiple case studies demonstrate, many developing economies are making up their own minds. |
وتغتنم دومينيكا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للبلدان التي أكدت عزمها على الوفاء بواجباتها في هذا الصدد. | Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. |
وقد أعرب محمد دهيري عن ترحيبه بإعلان الحكومة الاتحادية الانتقالية عزمها على اتخاذ جوهر مقرا للحكومة الجديدة. | Mohamed Dheere had welcomed the publicly expressed intention of TFG to locate the new Government at Jowhar. |
ولم يتزعزع عزمها على أن تستعيد كلا من سيطرتها على الأرض التي فقدتها وسلطانها السياسي الذي سلب منها. | Their determination to recover lost ground, both physically and politically, is undiminished. |
إن هذا الأمر عاجل جدا خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخرا عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى. | The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. |
ومع هذا، ترحب الهند بكون إحدى الدول الأعضاء قد أعلنت عن عزمها دفع كامل المبالغ المستحقة عليها للبعثة. | India, however, welcomed the announcement that one Member State had decided to pay all its arrears to the Mission. |
وفي 11 تشرين الثاني نوفمبر، أعلنت الحكومة عزمها على إنشاء لجنة وطنية معنية بالمسائل المتصلة بالأراضي وحقوق الملكية. | On 11 November, the Government announced its intention to establish a national commission on land issues and property rights. |
كما أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل عقد مؤتمر قمة ثﻻثي لمحاولة حل اﻷزمة بالوسائل السياسية. | The Government has also announced its intention to work towards an All Bougainville Leaders apos Conference to try to resolve the crisis by political means. |
وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف. | Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non proliferation of missile technology. |
وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة شيلي اليوم مجددا عزمها على دعم جهود الرئيس أريستيد في هذه المهمة الكبيرة. | In this connection the Government of Chile today reaffirms its determination to support President Aristide apos s efforts in this great undertaking. |
وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا اﻻجتماع تعبر عن عزمها الذي ﻻ يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة. | The fact that the Government of Nicaragua hosted this meeting reflects its unshakeable determination to achieve democracy through the free will of its people. |
وفي هذه الأحوال المعقدة، تكرر بوليفيا عزمها على مواصلة السعي إلى إحراز تقدم ملموس في سبيل الأهداف الإنمائية للألفية. | In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. |
ويجدر أيضا أن تخصص مزيدا من الموارد لهذه الحرب، وأن تثبت على عزمها مساعدة الشباب، ليخرجوا من المعركة ظافرين. | It should also allocate more resources to that war and remain determined in helping youth emerge victorious. |
9 وتجدد شيلي تأكيد عزمها المساهمة في إنجاح القرار والتعاون بفعالية مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540. | Chile reiterates its commitment to contribute to the success of the resolution and to cooperate effectively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). |
ونفذت جنوب افريقيا عددا من التدابير البعيدة اﻷثر التي توضح بجﻻء عزمها على تعزيز عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. | South Africa has implemented a number of far reaching measures that clearly demonstrate its resolve to promote the non proliferation of weapons of mass destruction. |