ترجمة "عرقل " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لكن القدر عرقل تلك الأمنية | But somehow I was had |
شيئا ما عرقل عودته، فى نصف الطريق | And got stuck halfway in. |
لقد عرقل كل هذا عمليات النقل البحري العادية. | All this has obstructed its normal shipping operations. |
عرقل المرور لمدة ساعة إنه صحيح يا سيدي ، لقد كنت م عهم. | Tied up traffic for an hour. That's true, sir. I was with them. |
ومما عرقل تنفيذ هذه التدابير التكاليف الباهظة جدا للتكنولوجيا النظيفة وكذلك في بعض الحالات معوقات اقتصادية وثقافية واجتماعية. | The prohibitive costs of clean technology, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of measures. |
مع ذلك، ظهرت مقاومة واسعة النطاق للإصلاحات من داخل الحكومة ومن جزء كبير من السكان مما عرقل هذه الجهود. | However, widespread resistance to reforms within the government and from a significant part of the population soon stalled the reform efforts. |
وظل المرور عند نقطة تفتيش إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما عرقل عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة. | Passage through the Erez checkpoint remained unpredictable, hampering the operations of the Agency's Gaza headquarters and Gaza field office. |
إن مؤتمر نزع السلاح يفتتح دورته الحالية وهو يعلق آمالا جديدة على تجاوز الطريق المسدود الذي عرقل عمله لمدة طويلة من الزمن. | The Conference on Disarmament opens its current session with renewed hopes of overcoming the impasse that has impeded its work for so long. |
قد عرقل احتلال إثيوبيا غير القانوني لأراض تخضع لسيادتنا، بقبول ظاهر من مجلس الأمن، أهدافنا وأنشطتنا الإنمائية، مما يتسبب في خسائر كبيرة لاقتصادنا. | Ethiopia's illegal occupation of our sovereign territories, with the apparent acquiescence of the Security Council, has hampered our development objectives and activities, imposing substantial losses on our economy. |
يعاقب بالحبس لمدة سنتين وبغرامة مالية قدرها 500 7 يورو كل من عرقل ممارسة المراقبة المنصوص عليها قانونا أو أدلى بإفادات غير صحيحة. | Interference with the performance of the inspection provided for by law and the supplying of incorrect information are punishable by two years' imprisonment and a fine of 7,500 euros. |
ومع ذلك، فإن حكومة أذربيجان ربطت دائما فتح الحدود بحل سياسي للصراع بشأن ناغورني كاراباخ، مما عرقل عملية فتح الحدود المتعلقة بمنطقة ناخيشيفان. | However, the Government of Azerbaijan had always linked the opening of borders with a political solution of the Nagorny Karabakh conflict, thus impeding the process of opening borders for Nakhichevan. |
٣ ادعت الفقرة )٣( من المرفق أن العراق عرقل وصول فرق التفتيش الى المواقع ﻷسباب منها )أن التفتيش ينتهك حرمة الجامعات ويقلق الطﻻب(. | 3. Paragraph 3 of the annex claims that Iraq hindered access to sites for inspection teams for reasons such as quot because inspection would breach the sanctity of universities and would upset the students quot . |
والواقع أن الجدار الذي قس م الأرض الفلسطينية المحتلة عرقل عمل الوكالة وحرم اللاجئين الفلسطينيين في قلقيلية وفي أماكن أخرى من الخدمات التي تقدمها الأونروا. | The fact that the wall partitioned the Occupied Palestinian Territory, hindered the work of the Agency and deprived Palestine refugees in Qalqiliya and elsewhere of UNRWA services. |
وقد عرقل هذا من قدرة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على توسيع نطاق عملياتها في جميع أنحاء البلد، اﻷمر الذي كان ﻻزما لتنفيذ وﻻية البعثة. | This delayed the capacity of UNOSOM to extend its operations throughout the country, which was essential to implement the mission apos s mandate. |
والواقع أن المجلس في حالة البوسنة والهرسك، لم يفشل في إنفاذ قراراته فحسب بل عرقل أيضا ممارسة البوسنة والهرسك لحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس. | Indeed, in the case of Bosnia and Herzegovina, not only has the Council not enforced its own decisions and resolutions, but it has impeded Bosnia and Herzegovina apos s exercise of its inherent right to self defence. |
ومنذ أن أصدرت المحكمة الجنائية الدولية قرار الاتهام، شرع جيش الرب للمقاومة أيضا في استهداف الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مما عرقل أنشطتها في جنوب السودان. | Since the International Criminal Court indictment, LRA has also started targeting the United Nations and NGOs, hampering their activities in southern Sudan. |
وبينما ثبتت جدوى التعاون مع السلطات المدنية المعنية باﻷمر التابعة لكﻻ الجانبين، فقد عرقل الجانب القبرصي التركي هذا العمل بمنع أفراد معينين من الوصول إلى الشمال والخروج منه. | While cooperation with involved civilian authorities of both sides proved productive, the Turkish Cypriot side impeded this work by preventing certain individuals from access to and egress from the north. |
وقد عرقل عدم توفر اﻷموال الجهود التي تبذلها المفوضية في اﻹعادة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين عرقلة شديدة مما حملها على إصدار نداء خاص في ١ تموز يوليه ١٩٩٤. | UNHCR has been severely hampered in its repatriation and reintegration efforts by lack of funds and had to issue a special appeal on 1 July 1994. |
٤ والحكمة من اﻻعتراف بضرورة وجود المنظمات اﻻقليمية قد أثبتتها التجربة منذ انشاء اﻷمم المتحدة، وذلك عندما عرقل استخدام حق النقض )الفيتو( في مجلس اﻷمن اتخاذ اجراء من جانب المنظمة العالمية في مناسبات عديدة. | 4. The wisdom of recognizing the validity of regional organizations has been demonstrated by experience since the establishment of the United Nations, when on many occasions action by the world Organization has been hindered by a veto on the Security Council. |
فقد استمر تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغوﻻ بصورة خطيرة، اذ أستعر القتال وزاد انعدام الثقة الذي عرقل تحقيق مصالحة سياسية مجدية وتبعث العواقب، بالنسبة لكل من أنغوﻻ واﻷمن اﻻقليمي، على القلق بصورة متزايدة. | The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited meaningful political accommodation has deepened. The consequences, both for Angola and for regional security, are increasingly worrying. |
وفي تشرين الثاني نوفمبر، عين الرئيس أحمد تيجان كبا رئيسا جديدا للجنة مكافحة الفساد عقب حدوث مشاكل في العلاقات بين رئيس اللجنة السابق وعدة هيئات عامة، من بينها السلطة التشريعية، وهو ما عرقل عمل اللجنة. | In November, the President, Ahmad Tejan Kabbah, appointed a new Chairman of the Anti Corruption Commission following difficulties in relations between the former Chairman and several public bodies, including the legislature, which had impeded the work of the Commission. |
بالرغم من انه لا يعرف النية الحقيقية أو الهدف من بناء هذا الجسر، إلا أنه قبل بناء الجسر كان بإمكان سفينة السفير البريطاني آرثر فير أن يبحر إلى سور مدينة أمارابورا مباشرة، لكن الجسر قد عرقل فعلا هذا الطريق للبريطانيين. | Although the real background or aim of building the bridge was not known, before the bridge was built, British Ambassador Arthur Fair's ship could sailed right up to the Amarapura city wall but the bridge actually obstruct the direct access by British. |
٧٣ وقد أدى تدهور النشاط اﻻقتصادي إلى التقلص الشديد في أداء سوق العمل والفرضية القائلة بأن ما يكسبه فرد ما هو عنصر سوقي يحدد المكانة المالية واﻻجتماعية له وﻷسرته وبالمثل، فقد عرقل هذا التدهور عملية تخليص اﻻقتصاد من التكاليف اﻻجتماعية. | 73. Declining economic activity has strongly eroded the functioning of the labour market and the premise of earnings being a market category determining the financial and social standing of an individual and his family likewise, it has arrested the process of disencumbering the economy of social costs. |
ولكن ما حدث رغم ذلك هو أن العملاقين ظلا نائمين ـ حتى ثمانينيات القرن العشرين بالنسبة للصين، وأوائل التسعينيات بالنسبة للهند ـ وكان ذلك راجعا في الأساس إلى الإطار السياسي الهد ام الذي تبنته الحكومات في كل من البلدين، والذي عرقل إنتاجية الجهود الاستثمارية. | As it happened, however, both giants slept on until the 1980 s in China and the early 1990 s in India mainly because both countries embraced a counter productive policy framework that crippled the productivity of their investment efforts. |
كذلك عرقل إيصال المعونة الغذائية إلى المناطق المتأثرة التي يمكن الوصول إليها من الخرطوم في نهاية عام ١٩٩٣ وبداية عام ١٩٩٤ بسبب فشل حكومة السودان في الوفاء بكامل تعهدها لعام ١٩٩٣ بتوفير ٠٠٠ ١٥٣ طن من الذرة لكي تقوم اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة. | Also, the delivery of food aid to affected areas accessed from Khartoum was hampered at the end of 1993 and start of 1994 by the failure of the Government of the Sudan to fully meet its 1993 pledge to provide 153,000 tons of sorghum for distribution by the United Nations and its partners in relief. |
٢ وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن التأخير في تقديم الوثائق وعن عقد الدورة المستأنفة للجنة البرنامج والتنسيق في آن واحد مع دورة الجمعية العامة العادية الثامنة واﻷربعين، مما عرقل إلى حد كبير أعمال اللجنة وحد بشكل خطير من التحضير ﻹجراء مناقشة متعمقة ومن نطاق تلك المناقشة. | 2. The Committee expressed its dissatisfaction about the late submission of documentation and about the fact that the resumed session of CPC was held concurrently with the forty eighth regular session of the General Assembly. This considerably hampered the work of the Committee and seriously impaired the preparation and the scope of an in depth discussion. |